]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.it.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.it.po
index 09221b2c868b2a508148aec74c8863a686507b69..37a1ed2c3abe61d4944d41c5c5ae4dc920736684 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
-# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2019
+# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2020
 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
 # Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
 # Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:49+0000\n"
-"Last-Translator: Antonio <piuntn@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/it/)\n"
 "Language: it\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/it/)\n"
 "Language: it\n"
@@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 msgstr "^2Esportato con successo in %s! (Nota: è salvato in data/data/)"
 
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 msgstr "^2Esportato con successo in %s! (Nota: è salvato in data/data/)"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1Impossibile scrivere su %s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1Impossibile scrivere su %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3Messaggio di conto alla rovescia %s, secondi rimasti: ^COUNT"
 
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3Messaggio di conto alla rovescia %s, secondi rimasti: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
@@ -48,448 +48,414 @@ msgstr ""
 "^1Messaggio multilinea al tempo %s che\n"
 "^1dura di più del normale"
 
 "^1Messaggio multilinea al tempo %s che\n"
 "^1dura di più del normale"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "Messaggio al tempo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "Messaggio al tempo %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
 msgid "Generic message"
 msgstr "Messaggio generico"
 
 msgid "Generic message"
 msgstr "Messaggio generico"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Osservando"
 
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Osservando"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "fuoco primario"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "fuoco primario"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
 msgid "next weapon"
 msgstr "arma seguente"
 
 msgid "next weapon"
 msgstr "arma seguente"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
 msgid "previous weapon"
 msgstr "arma precedente"
 
 msgid "previous weapon"
 msgstr "arma precedente"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare, ^3%s^1 per cambiare il modo di vedere"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare, ^3%s^1 per cambiare il modo di vedere"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
 msgid "drop weapon"
 msgstr "abbandona arma"
 
 msgid "drop weapon"
 msgstr "abbandona arma"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "fuoco secondario"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "fuoco secondario"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "info del server"
 
 msgid "server info"
 msgstr "info del server"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1La partita è già iniziata"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "pronto"
 
 msgid "ready"
 msgstr "pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
 msgstr "menu scelta squadra"
 
 msgid "team menu"
 msgstr "menu scelta squadra"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1Guardando questo giocatore:"
 
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1Guardando questo giocatore:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1Ti guardano:"
 
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1Ti guardano:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
-msgid "Personal best"
-msgstr "Migliore personale"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
-msgid "Server best"
-msgstr "Migliore del server"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Giocatore %d"
 
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Giocatore %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "Sottomenu%d"
 
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "Sottomenu%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "Comando%d"
 
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "Comando%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
 msgid "Continue..."
 msgstr "Continua..."
 
 msgid "Continue..."
 msgstr "Continua..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "Manda un messaggio pubblico a"
 
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "Manda un messaggio pubblico a"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgstr ":-) / bella"
 
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgstr ":-) / bella"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "bella"
 
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "bella"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "bella partita"
 
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "bella partita"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "ciao / buona fortuna"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "ciao / buona fortuna"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "Invia in inglese"
 
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "Invia in inglese"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "Chat di squadra"
 
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "Chat di squadra"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
-msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr "quad presto"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^strength soon"
+msgstr "la forza, presto"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "oggetto disponibile, icona"
 
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "oggetto disponibile, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "preso oggetto (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "preso oggetto (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "preso oggetto, icona"
 
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "preso oggetto, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "negativo"
 
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "negativo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "positivo"
 
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "positivo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "aiuto, icona"
 
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "aiuto, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "avvistato nemico, icona"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "avvistato nemico, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "avvistata bandiera, icona"
 
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "avvistata bandiera, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "difendendo, icona"
 
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "difendendo, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "vagando, icona"
 
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "vagando, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "attaccando, icona"
 
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "attaccando, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "ucciso portabandiera (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "ucciso portabandiera (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "ucciso portabandiera, icona"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "ucciso portabandiera, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)"
 
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "lasciata bandiera, icona"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "lasciata bandiera, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "lascia arma, icona"
 
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "lascia arma, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "lascia bandiera/chiave, icona"
 
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "lascia bandiera/chiave, icona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "Invia messaggio privato a"
 
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "Invia messaggio privato a"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "Impostazioni vista/HUD"
 
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "Impostazioni vista/HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "visuale in 3ª persona"
 
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "visuale in 3ª persona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "Modelli giocatore come il mio"
 
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "Modelli giocatore come il mio"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "Nomi sopra i giocatori"
 
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "Nomi sopra i giocatori"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "Mirino specifico per arma"
 
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "Mirino specifico per arma"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "Grafico rete"
 
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "Grafico rete"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "Impostazioni suono"
 
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "Impostazioni suono"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "Suono quando colpisci"
 
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "Suono quando colpisci"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "Suono chat"
 
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "Suono chat"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
-msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr "Telecamera spettatore"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
-msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr "1ª persona"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
-msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr "3ª persona attorno al giocatore"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+msgid "QMCMD^Change spectator camera"
+msgstr "Cambia camera spettatore"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
-msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr "3ª persona dietro"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "Telecamera osservatore"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "Telecamera osservatore"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "Aumenta velocità"
 
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "Aumenta velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "Diminuisci velocità"
 
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "Diminuisci velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
-msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr "Collisione con muri spento"
-
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
-msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr "Collisione con muri attivo"
+msgid "QMCMD^Wall collision"
+msgstr "Collisione con i muri"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
@@ -520,397 +486,401 @@ msgstr "Estendi tempo partita"
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "Mischia le squadre"
 
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "Mischia le squadre"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+msgid "QMCMD^Spectate a player"
+msgstr "Guarda un giocatore"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dG)"
 
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dG)"
 
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dG)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
 msgid "Start line"
 msgstr "Linea di partenza"
 
 msgid "Start line"
 msgstr "Linea di partenza"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linea d'arrivo"
 
 msgid "Finish line"
 msgstr "Linea d'arrivo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Intermedio %d"
 
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Intermedio %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "mancato un checkpoint"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "mancato un checkpoint"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "Clicca per scegliere una destinazione"
 
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "Clicca per scegliere una destinazione"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Clicca per scegliere un punto di nascita"
 
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Clicca per scegliere un punto di nascita"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "Numbero di uccisioni di portapalla"
 
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "Numbero di uccisioni di portapalla"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "uccis. pp"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "uccis. pp"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "tempo pp"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "tempo pp"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "Tempo totale di possesso della palla in Keepaway"
 
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "Tempo totale di possesso della palla in Keepaway"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 "Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata"
 
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 "Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "catture"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "catture"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "tempo cattura"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "tempo cattura"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "Tempo della cattura più veloce (CTF)"
 
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "Tempo della cattura più veloce (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "Numero di morti"
 
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "Numero di morti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "morti"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "morti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "Numero di chiavi distrutte spingendole nel vuoto"
 
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "Numero di chiavi distrutte spingendole nel vuoto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "distrutte"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "distrutte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "danno"
 
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "danno"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "The total damage done"
 msgstr "Il danno totale inflitto"
 
 msgid "The total damage done"
 msgstr "Il danno totale inflitto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "danno subìto"
 
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "danno subìto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "Il danno totale subìto"
 
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "Il danno totale subìto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "Numero di bandiere cadute"
 
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "Numero di bandiere cadute"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "cadute"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "cadute"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "Player ELO"
 msgstr "ELO del giocatore"
 
 msgid "Player ELO"
 msgstr "ELO del giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "elo"
 
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "elo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "più veloce"
 
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "più veloce"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "Tempo del giro più veloce (Corsa/CTS)"
 
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "Tempo del giro più veloce (Corsa/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "Numero di falli commessi"
 
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "Numero di falli commessi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "falli"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "falli"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "Numero di uccisioni dei portabandiera"
 
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "Numero di uccisioni dei portabandiera"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "uccis. pb"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "uccis. pb"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "Numero di uccisioni meno suicidi"
 
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "Numero di uccisioni meno suicidi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "frags"
 
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "frags"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "Numero di goal segnati"
 
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "Numero di goal segnati"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "gol"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "gol"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "Numero di uccisioni di portachiavi"
 
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "Numero di uccisioni di portachiavi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "uccis. pc"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "uccis. pc"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "u/m"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "u/m"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "Rapporto uccisioni-morti"
 
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "Rapporto uccisioni-morti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "rum"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "rum"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "rapp. u/m"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "rapp. u/m"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "Number of kills"
 msgstr "Numero di uccisioni"
 
 msgid "Number of kills"
 msgstr "Numero di uccisioni"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "uccisioni"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "uccisioni"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "Numero di giri completati (Corsa/CTS)"
 
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "Numero di giri completati (Corsa/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "giri"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "giri"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "Numero di vite (LMS)"
 
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "Numero di vite (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "vite"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "vite"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "Numero di volte che una chiave è stata persa"
 
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "Numero di volte che una chiave è stata persa"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "perdute"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "perdute"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Player name"
 msgstr "Nome giocatore"
 
 msgid "Player name"
 msgstr "Nome giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^name"
 msgstr "nome"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "nome"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "nick"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "nick"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "Numero di obiettivi distrutti"
 
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "Numero di obiettivi distrutti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "obiettivi"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "obiettivi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla "
 "(Keepaway) viene raccolta"
 
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla "
 "(Keepaway) viene raccolta"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "raccolte"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "raccolte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Ping time"
 msgstr "Tempo di ping"
 
 msgid "Ping time"
 msgstr "Tempo di ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Packet loss"
 msgstr "Perdita Pacchetti"
 
 msgid "Packet loss"
 msgstr "Perdita Pacchetti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "Numero di giocatori spinti nel vuoto"
 
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "Numero di giocatori spinti nel vuoto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "spinte"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "spinte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "Player rank"
 msgstr "Posizione del giocatore"
 
 msgid "Player rank"
 msgstr "Posizione del giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "posizione"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "posizione"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "Numero di riporti della bandiera"
 
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "Numero di riporti della bandiera"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "ritorni"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "ritorni"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "Numero di risvegli"
 
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "Numero di risvegli"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "risvegli"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "risvegli"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "Numero di round vinti"
 
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "Numero di round vinti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "round vinti"
 
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "round vinti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^score"
 msgstr "punti"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "punti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Total score"
 msgstr "Punteggio totale"
 
 msgid "Total score"
 msgstr "Punteggio totale"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "Numero di suicidi"
 
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "Numero di suicidi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "suicidi"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "suicidi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "Numero di uccisioni meno morti"
 
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "Numero di uccisioni meno morti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "somma"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "somma"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "Numero di punti di dominio presi (Dominazione)"
 
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "Numero di punti di dominio presi (Dominazione)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "presi"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "presi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "Numero di team uccisioni"
 
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "Numero di team uccisioni"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "uccis. team"
 
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "uccis. team"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "Numero di tick (Dominazione)"
 
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "Numero di tick (Dominazione)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "tick"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "tick"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^time"
 msgstr "tempo"
 
 msgid "SCO^time"
 msgstr "tempo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "Tempo totale di gara (Corsa/CTS)"
 
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "Tempo totale di gara (Corsa/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando "
 "^2scoreboard_columns_set."
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando "
 "^2scoreboard_columns_set."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ..."
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
@@ -918,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7senza argomenti legge gli argomenti dalla cvar "
 "scoreboard_columns"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^7senza argomenti legge gli argomenti dalla cvar "
 "scoreboard_columns"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
@@ -926,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "  ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set senza argomenti è eseguito ad ogni avvio "
 "di mappa"
 
 "  ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set senza argomenti è eseguito ad ogni avvio "
 "di mappa"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -934,16 +904,16 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carica il layout di default e lo "
 "espande nella cvar scoreboard_columns così da poterlo modificare"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carica il layout di default e lo "
 "espande nella cvar scoreboard_columns così da poterlo modificare"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Puoi usare ^3|^7 per cominciare i campi allineati a destra."
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Puoi usare ^3|^7 per cominciare i campi allineati a destra."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr ""
 "Sono riconsciuti i seguenti nomi di campo (non importa se maiusc./minusc.):"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr ""
 "Sono riconsciuti i seguenti nomi di campo (non importa se maiusc./minusc.):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -959,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di "
 "gioco."
 
 "come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di "
 "gioco."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
@@ -968,11 +938,11 @@ msgstr ""
 "usati\n"
 "per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre."
 
 "usati\n"
 "per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/campo3 -dm/campo4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/campo3 -dm/campo4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
@@ -980,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
 "della barra verticale allineati a destra."
 
 "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
 "della barra verticale allineati a destra."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -988,10 +958,10 @@ msgstr ""
 "'campo3' sarà mostrato solo in CTF, e 'campo4' sarà mostrato in tutte\n"
 "le altre modalità di gioco eccetto DM."
 
 "'campo3' sarà mostrato solo in CTF, e 'campo4' sarà mostrato in tutte\n"
 "le altre modalità di gioco eccetto DM."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
@@ -1000,122 +970,129 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N.D."
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N.D."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Statistiche mappa:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Statistiche mappa:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Mostri uccisi:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Mostri uccisi:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Segreti trovati:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Segreti trovati:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
-msgid "Capture time rankings"
-msgstr "Classifica tempi di cattura"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
-msgid "Rankings"
-msgstr "Classifica"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f minuti"
 
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f minuti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
 msgid "SCO^points"
 msgstr "punti"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "punti"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "è battuto"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7Mappa: ^2%s"
 
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7Mappa: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Premio velocità: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Premio velocità: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Più veloce di sempre: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Più veloce di sempre: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spettatori"
 
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spettatori"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
+msgid "qu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
+msgid "km"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
+msgid "mi"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
+msgid "nmi"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
 msgid "WARMUP"
 msgstr "WARMUP"
 
 msgid "WARMUP"
 msgstr "WARMUP"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD"
 
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
 
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
 
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
 
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configura l'HUD"
 
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configura l'HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
@@ -1126,7 +1103,9 @@ msgstr "^1Configura l'HUD"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
@@ -1137,94 +1116,94 @@ msgstr "Sì"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Scarica"
 
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Scarica"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
 msgid "Don't have"
 msgstr "Mancante"
 
 msgid "Don't have"
 msgstr "Mancante"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1027
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+#: qcsrc/client/main.qc:286
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1029
-msgid " m/s"
-msgstr " m/s"
+#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1031
-msgid " km/h"
-msgstr " km/h"
+#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1033
-msgid " mph"
-msgstr " mph"
+#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1035
-msgid " knots"
-msgstr " nodi"
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+msgid "knots"
+msgstr "nodi"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1282
+#: qcsrc/client/main.qc:1323
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non associato)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non associato)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 voto)"
 
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 voto)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d voti)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d voti)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
 msgid "Don't care"
 msgstr "Non importa"
 
 msgid "Don't care"
 msgstr "Non importa"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "Decidere il tipo di gioco"
 
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "Decidere il tipo di gioco"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Vota per una mappa"
 
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Vota per una mappa"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "%d secondi rimanenti"
 
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "%d secondi rimanenti"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3Non dovresti usare questo comando!"
 
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3Non dovresti usare questo comando!"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index."
 
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index."
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Richiedendo l'anteprima..."
 
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Richiedendo l'anteprima..."
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:1518
+#: qcsrc/client/view.qc:959
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Timer granata"
 
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Timer granata"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:1523
+#: qcsrc/client/view.qc:964
 msgid "Capture progress"
 msgstr "Progressione cattura"
 
 msgid "Capture progress"
 msgstr "Progressione cattura"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:1528
+#: qcsrc/client/view.qc:969
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Avanzamento risveglio"
 
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Avanzamento risveglio"
 
@@ -1237,10 +1216,231 @@ msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr ""
 "Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
 
 msgstr ""
 "Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
+"nemico prima che il tempo scada"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Limite di punteggio:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Limite di frag:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "Classifica tempi di cattura"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
+msgstr ""
+"Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la "
+"tua base dall'altra squadra"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Limite catture:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
+msgid "Rankings"
+msgstr "Classifica"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corsa CTS"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "Corri per il tempo più veloce."
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Fai quanti più frag puoi"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominazione"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
+msgid "Duel"
+msgstr "Duello"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
+msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
+msgstr ""
+"Combatti una battaglia nell'arena uno contro uno per decidere il vincitore"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
+"freeze all enemies to win"
+msgstr ""
+"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per "
+"risvegliarli; congela tutti i nemici per vincere"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasione"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1La partita è già iniziata"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vite:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
+msgid "Goals:"
+msgstr "Goal:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
 msgstr "Ruba Palla"
 
 msgid "Ball Stealer"
 msgstr "Ruba Palla"
 
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
+"nemico"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
+msgid "Personal best"
+msgstr "Migliore personale"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
+msgid "Server best"
+msgstr "Migliore del server"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
+msgid "Race"
+msgstr "Corsa"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
+msgid "Laps:"
+msgstr "Giri:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
 msgstr "proiettili"
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
 msgstr "proiettili"
@@ -1295,7 +1495,7 @@ msgstr "Mega vita"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Jetpack"
 
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Jetpack"
 
@@ -1315,7 +1515,7 @@ msgstr "Rigenera carburante"
 msgid "Strength"
 msgstr "Forza"
 
 msgid "Strength"
 msgstr "Forza"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
 msgid "Shield"
 msgstr "Scudo"
 
 msgid "Shield"
 msgstr "Scudo"
 
@@ -1324,231 +1524,41 @@ msgstr "Scudo"
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "Lancio della @!#%'n Tuba"
 
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "Lancio della @!#%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite di frag:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
-msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "Fai quanti più frag puoi"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
-msgid "Lives:"
-msgstr "Vite:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
-msgid "Race"
-msgstr "Corsa"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
-msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
-msgid "Laps:"
-msgstr "Giri:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Corsa CTS"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
-msgid "Race for fastest time."
-msgstr "Corri per il tempo più veloce."
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Limite di punteggio:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
-msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
-msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
-msgid ""
-"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team"
-msgstr ""
-"Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la "
-"tua base dall'altra squadra"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite catture:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
-msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
-msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
-msgid "Domination"
-msgstr "Dominazione"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
-msgid "Assault"
-msgstr "Assalto"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
-msgstr ""
-"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
-"nemico prima che il tempo scada"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
-"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
-"nemico"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Attacco (Onslaught)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
-msgid "Goals:"
-msgstr "Goal:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
-msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
-msgid ""
-"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
-"freeze all enemies to win"
-msgstr ""
-"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per "
-"risvegliarli; congela tutti i nemici per vincere"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
-msgid "Invasion"
-msgstr "Invasione"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
-msgid "Duel"
-msgstr "Duello"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
-msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
-"Combatti una battaglia nell'arena uno contro uno per decidere il vincitore"
-
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
 msgstr "E' il tuo turno"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
 msgstr "E' il tuo turno"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
 msgid "Current Game"
 msgstr "Partita corrente"
 
 msgid "Current Game"
 msgstr "Partita corrente"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
 msgid "Exit Menu"
 msgstr "Menu d'uscita"
 
 msgid "Exit Menu"
 msgstr "Menu d'uscita"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
 msgid "Minigames"
 msgstr "Minigiochi"
 
 msgid "Minigames"
 msgstr "Minigiochi"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
 msgid "Minigame message"
 msgstr "Messaggio di un minigame"
 
 msgid "Minigame message"
 msgstr "Messaggio di un minigame"
 
@@ -1586,19 +1596,19 @@ msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato"
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi"
 
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
 msgid "Next Level"
 msgstr "Prossimo livello"
 
 msgid "Next Level"
 msgstr "Prossimo livello"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
@@ -1609,8 +1619,8 @@ msgstr "Forza quattro"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
@@ -1624,48 +1634,48 @@ msgid "Draw"
 msgstr "Pari"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 msgstr "Pari"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
 msgstr "Hai perso la partita!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 msgid "You lost the game!"
 msgstr "Hai perso la partita!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 msgid "You win!"
 msgstr "Hai vinto!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
 msgid "You win!"
 msgstr "Hai vinto!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo"
 
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
 msgstr "Mulino"
 
 msgid "Nine Men's Morris"
 msgstr "Mulino"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
 "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti"
 
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
 "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo"
 
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale"
 
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale"
 
@@ -1683,15 +1693,15 @@ msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr ""
 "Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti"
 
 msgstr ""
 "Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
 msgid "Start Match"
 msgstr "Avvia Partita"
 
 msgid "Start Match"
 msgstr "Avvia Partita"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
 msgid "Add AI player"
 msgstr "Aggiungi giocatori AI"
 
 msgid "Add AI player"
 msgstr "Aggiungi giocatori AI"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
 msgid "Remove AI player"
 msgstr "Rimuovi giocatori AI"
 
 msgid "Remove AI player"
 msgstr "Rimuovi giocatori AI"
 
@@ -1699,26 +1709,26 @@ msgstr "Rimuovi giocatori AI"
 msgid "Push-Pull"
 msgstr "Spingi-Tira"
 
 msgid "Push-Pull"
 msgstr "Spingi-Tira"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 msgstr "Scegli \"^1Prossima partita^7\" nel menu per una rivincita!"
 
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 msgstr "Scegli \"^1Prossima partita^7\" nel menu per una rivincita!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
 "Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!"
 
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
 "Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita"
 
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
 msgid "Next Match"
 msgstr "Prossima Partita"
 
 msgid "Next Match"
 msgstr "Prossima Partita"
 
@@ -1755,7 +1765,7 @@ msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo"
 msgid "Tic Tac Toe"
 msgstr "Tris"
 
 msgid "Tic Tac Toe"
 msgstr "Tris"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
 msgid "Single Player"
 msgstr "Giocatore Singolo"
 
 msgid "Single Player"
 msgstr "Giocatore Singolo"
 
@@ -1796,21 +1806,21 @@ msgstr "Attacco di Drago"
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombi"
 
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombi"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
 msgid "Ammo"
 msgstr "Munizioni"
 
 msgid "Ammo"
 msgstr "Munizioni"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
 msgid "Medic"
 msgstr "Dottore"
 
 msgid "Medic"
 msgstr "Dottore"
 
@@ -1818,49 +1828,49 @@ msgstr "Dottore"
 msgid "Bash"
 msgstr "Colpo Forte"
 
 msgid "Bash"
 msgstr "Colpo Forte"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
 msgid "Disability"
 msgstr "Disabilità"
 
 msgid "Disability"
 msgstr "Disabilità"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
 msgid "Vengeance"
 msgstr "Vendetta"
 
 msgid "Vengeance"
 msgstr "Vendetta"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisibile"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisibile"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
 msgid "Inferno"
 msgstr "Inferno"
 
 msgid "Inferno"
 msgstr "Inferno"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
 msgid "Swapper"
 msgstr "Scambiatore"
 
 msgid "Swapper"
 msgstr "Scambiatore"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
 msgid "Magnet"
 msgstr "Magnete"
 
 msgid "Magnet"
 msgstr "Magnete"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
 msgid "Luck"
 msgstr "Fortuna"
 
 msgid "Luck"
 msgstr "Fortuna"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
 msgid "Flight"
 msgstr "Battaglia"
 
 msgid "Flight"
 msgstr "Battaglia"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
 msgid "Buff"
 msgstr "Bonus"
 
 msgid "Buff"
 msgstr "Bonus"
 
@@ -1881,24 +1891,15 @@ msgid "Font size maximum:"
 msgstr "Grand. carattere massimo:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
 msgstr "Grand. carattere massimo:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
-msgid "Accumulate range:"
-msgstr "Intervallo di accumulo:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
-msgid "Lifetime:"
-msgstr "Durata:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
 msgstr "Mostra numeri danno per fuoco amico"
 
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
 msgstr "Mostra numeri danno per fuoco amico"
 
@@ -1911,8 +1912,8 @@ msgstr "Munizioni per vaporizer"
 msgid "Extra life"
 msgstr "Vita extra"
 
 msgid "Extra life"
 msgstr "Vita extra"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
 msgid "Invisibility"
 msgstr "Invisibilità"
 
 msgid "Invisibility"
 msgstr "Invisibilità"
 
@@ -1948,15 +1949,15 @@ msgstr "Granata trappola"
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "Granata velo"
 
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "Granata velo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
 msgid "Grenade"
 msgstr "Granata"
 
 msgid "Grenade"
 msgstr "Granata"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "Overkill Heavy Machine Gun"
 
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "Overkill Heavy Machine Gun"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
 msgid "Overkill MachineGun"
 msgstr "Overkill MachineGun"
 
 msgid "Overkill MachineGun"
 msgstr "Overkill MachineGun"
 
@@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr "Overkill MachineGun"
 msgid "Overkill Nex"
 msgstr "Overkill Nex"
 
 msgid "Overkill Nex"
 msgstr "Overkill Nex"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 
@@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "Intruso!"
 msgid "Tagged"
 msgstr "Contrassegnato"
 
 msgid "Tagged"
 msgstr "Contrassegnato"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
@@ -2133,18 +2134,18 @@ msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Note del server:"
 
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Note del server:"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
 "durante la partita"
 
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
 "durante la partita"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
@@ -2153,17 +2154,17 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
 "precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
 
 "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
 "precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -2173,33 +2174,33 @@ msgstr ""
 "riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
 "secondi"
 
 "riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
 "secondi"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr ""
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr ""
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario"
 
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base"
 
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
 
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
@@ -2207,13 +2208,13 @@ msgstr ""
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è "
 "tornata alla base"
 
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è "
 "tornata alla base"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr ""
 "^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla "
 "base"
 
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr ""
 "^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla "
 "base"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
@@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è "
 "tornata da sola"
 
 "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è "
 "tornata da sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
@@ -2230,174 +2231,174 @@ msgstr ""
 "^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata "
 "da sola"
 
 "^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata "
 "da sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base"
 
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack"
 
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
 "^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate"
 
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
 "^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round"
 
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round"
 
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
@@ -2405,35 +2406,35 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
@@ -2441,154 +2442,154 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
 "esploso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr ""
 "^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr ""
 "^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
@@ -2596,441 +2597,452 @@ msgstr ""
 "^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del "
 "proprio napalm%s%s"
 
 "^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del "
 "proprio napalm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
 
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG vince il round"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG vince il round"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGRound pari"
 
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGRound pari"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore"
 
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG ha il bonus %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG ha il bonus %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso il bonus %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso il bonus %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGHai lasciato il bonus %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGHai lasciato il bonus %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGHai preso il bonus %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGHai preso il bonus %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGTu non hai l'arma ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGTu non hai l'arma ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGHai lasciato l'arma ^F1%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGHai lasciato l'arma ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGHai preso l'arma ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGHai preso l'arma ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per l'arma ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per l'arma ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..."
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr "^BG%s^F3 si è connesso"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr "^BG%s^F3 si è connesso"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso nella ^TCsquadra ^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso nella ^TCsquadra ^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la ^TCsquadra ^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la ^TCsquadra ^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG ha spinto %s^BG causando la distruzione della ^TCChiave ^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG ha spinto %s^BG causando la distruzione della ^TCChiave ^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha distrutto la ^TCChiave ^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha distrutto la ^TCChiave ^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGI mostri sono attualmente disabilitati"
 
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGI mostri sono attualmente disabilitati"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha tenuto la palla per troppo tempo"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha tenuto la palla per troppo tempo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured a control point"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato un punto di controllo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr ""
 "^BGIl punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr ""
 "^BGIl punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da "
 "%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
+msgstr ""
+"^BGIl punto di controllo della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^BGIl generatore ^TC^TT^BG è stato distrutto"
 
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^BGIl generatore ^TC^TT^BG è stato distrutto"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr ""
 "^BGIl generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi "
 "supplementari!"
 
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr ""
 "^BGIl generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi "
 "supplementari!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -3038,51 +3050,51 @@ msgstr ""
 "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori "
 "non sono permessi al momento."
 
 "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori "
 "non sono permessi al momento."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr ""
 "^BG%s^F3 è stato buttato fuori per eccessive uccisioni di compagni di squadra"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr ""
 "^BG%s^F3 è stato buttato fuori per eccessive uccisioni di compagni di squadra"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s"
 "%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s"
 "%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
@@ -3091,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
 "ha un UID e sarà perduto."
 
 "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
 "ha un UID e sarà perduto."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
@@ -3100,12 +3112,12 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma è anonimo e sarà "
 "perso."
 
 "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma è anonimo e sarà "
 "perso."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
@@ -3114,11 +3126,11 @@ msgstr ""
 "^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 
 "^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!"
 
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
@@ -3127,20 +3139,20 @@ msgstr ""
 "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
 "fuori, perchè in questo momento non è permesso guardare!"
 
 "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
 "fuori, perchè in questo momento non è permesso guardare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
 
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
 
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -3149,14 +3161,14 @@ msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai "
 "^F2Xonotic %s"
 
 "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai "
 "^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -3165,12 +3177,7 @@ msgstr ""
 "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - "
 "aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
 "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - "
 "aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
-#, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
@@ -3178,143 +3185,143 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
 "Fisarmonica%s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
 "Fisarmonica%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalle saette dell'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalle saette dell'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Gancio di ^BG%s^K1%s"
+"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Rampino di ^BG%s^K1%s"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
@@ -3322,84 +3329,84 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
 "Bottle%s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
 "Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dall'Overkill  Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dall'Overkill  Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dall'Overkill Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dall'Overkill Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
@@ -3408,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dall'Overkill Rocket Propelled Chainsaw "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dall'Overkill Rocket Propelled Chainsaw "
 "di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
@@ -3416,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ha quasi schivato l'Overkill Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
 "^BG%s%s^K1 ha quasi schivato l'Overkill Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
@@ -3424,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
 
 "^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
@@ -3432,134 +3439,134 @@ msgstr ""
 "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Overkill Rocket Propelled "
 "Chainsaw%s%s"
 
 "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Overkill Rocket Propelled "
 "Chainsaw%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dall'Overkill Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dall'Overkill Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del "
 "Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del "
 "Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4Ora sei da solo!"
 
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4Ora sei da solo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGStai attaccando!"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGStai attaccando!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGStai difendendo!"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGStai difendendo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^BGObiettivo distrutto in ^F4%s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^BGObiettivo distrutto in ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Via!"
 
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Via!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT"
 
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Il round non può iniziare"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Il round non può iniziare"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Non campeggiare!"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Non campeggiare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -3569,11 +3576,11 @@ msgstr ""
 "^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
 "^BGse credi di potercela fare."
 
 "^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
 "^BGse credi di potercela fare."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva"
 
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -3583,224 +3590,224 @@ msgstr ""
 "^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\n"
 "^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo."
 
 "^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\n"
 "^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGHai catturato la bandiera!"
 
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGHai catturato la bandiera!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr ""
 "^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr ""
 "^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per ricevere la bandiera da %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per ricevere la bandiera da %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera!"
 
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! "
 "Proteggilo!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! "
 "Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera "
 "^TC^TT^BG! Proteggilo!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera "
 "^TC^TT^BG! Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGI nemici adesso possono vederti nel radar!"
 
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGI nemici adesso possono vederti nel radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
 
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGStallo! I portabandiera ora possono essere visti dai nemici nel radar!"
 
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGStallo! I portabandiera ora possono essere visti dai nemici nel radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai bruciato ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai bruciato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato bruciato da ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato bruciato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai congelato ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHai congelato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato congelato da ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato congelato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sSei stato segnato contro da ^BG%s^K1 mentre scrivevi"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sSei stato segnato contro da ^BG%s^K1 mentre scrivevi"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG di nuovo per lanciare la granata!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG di nuovo per lanciare la granata!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
 
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3809,217 +3816,217 @@ msgstr ""
 "^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
 "Ora sei in: %s"
 
 "^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
 "Ora sei in: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
 
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
 
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Muori camper!"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Muori camper!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
 
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Sei stato %s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Sei stato %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
 
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
 
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
 
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
 
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
 
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
 
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!"
 
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!"
 
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1Sa di pollo!"
 
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1Sa di pollo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
 
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
 
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
 
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
 
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
 
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
 
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
 
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
 
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
 
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGOra sei nella: %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGOra sei nella: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
 
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
 
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
 
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -4027,73 +4034,74 @@ msgstr ""
 "^K1Smettila di non far nulla!\n"
 "^BGDisconnessione in ^COUNT..."
 
 "^K1Smettila di non far nulla!\n"
 "^BGDisconnessione in ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BGPorta aperta!"
 
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BGPorta aperta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vite extra prese: ^K1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
 
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
+msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^K3Sei stato automaticamente risvegliato dopo %s secondi"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!"
 
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TCLa squadra ^TT^BG ha perso il round"
 
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TCLa squadra ^TT^BG ha perso il round"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
 
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
 
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1E' arrivato un %s!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1E' arrivato un %s!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGHai preso il ^F1Jetpack"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGHai preso il ^F1Jetpack"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -4101,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 "^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
 "Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
 
 "^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
 "Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -4109,15 +4117,15 @@ msgstr ""
 "^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
 "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
 
 "^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
 "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGHai preso la palla"
 
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGHai preso la palla"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
 
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -4125,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
 "Aiuta i portachiavi a incontrarsi!"
 
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
 "Aiuta i portachiavi a incontrarsi!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -4133,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla ^TCsquadra ^TT^BG!\n"
 "Interferisci ^F4ORA^BG!"
 
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla ^TCsquadra ^TT^BG!\n"
 "Interferisci ^F4ORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -4141,23 +4149,23 @@ msgstr ""
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
 "Incxontra gli altri portachiavi ^F4ORA^BG!"
 
 "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
 "Incxontra gli altri portachiavi ^F4ORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
 
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
 
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
 
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -4166,33 +4174,43 @@ msgstr ""
 "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
 "Servono giocatori per: %s"
 
 "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
 "Servono giocatori per: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!"
 
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
 
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %s: "
+msgstr "Livello %s: "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare nella partita"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -4201,26 +4219,34 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
 "Prossima arma: ^F1%s"
 
 "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
 "Prossima arma: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+msgid "^BGYou captured a control point"
+msgstr "^BGHai catturato un punto di controllo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
+msgstr "^BG La squadra ^TC^TT^BG ha catturato un punto di controllo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato"
 
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -4228,11 +4254,11 @@ msgstr ""
 "^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n"
 "^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo"
 
 "^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n"
 "^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato!"
 
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -4240,17 +4266,17 @@ msgstr ""
 "^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per "
 "scudarlo!"
 
 "^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per "
 "scudarlo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per teletrasportarti"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per teletrasportarti"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -4258,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
 
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -4266,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
 
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -4280,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
 "più in fretta il generatore nemico decade"
 
 "Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
 "più in fretta il generatore nemico decade"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -4289,278 +4315,274 @@ msgstr ""
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
 
 "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
 "^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
 
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
 
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1Creazione del portale fallita"
 
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1Creazione del portale fallita"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
 
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2La Forza è scaduta"
 
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2La Forza è scaduta"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
 
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
 
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Sei veloce"
 
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Sei veloce"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
 
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Sei invisibile"
 
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Sei invisibile"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
 
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
 
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BGSequenza completata!"
 
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BGSequenza completata!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
 
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
 
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
 
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Ora hai una superarma"
 
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Ora hai una superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
 
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame!"
 
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare/uscire dal veicolo"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare/uscire dal veicolo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare nel veicolo tiratore"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare nel veicolo tiratore"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per rubare questo veicolo"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per rubare questo veicolo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!"
 
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2Rilevato intruso, scudi disabilitati!"
 
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2Rilevato intruso, scudi disabilitati!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
 
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (vicino %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (vicino %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "primary"
 msgstr "primario"
 
 msgid "primary"
 msgstr "primario"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "secondary"
 msgstr "secondario"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "secondario"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
 msgid "point"
 msgstr "punto"
 
 msgid "point"
 msgstr "punto"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
 msgid "points"
 msgstr "punti"
 
 msgid "points"
 msgstr "punti"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "drop flag"
 msgstr "abbandona bandiera"
 
 msgid "drop flag"
 msgstr "abbandona bandiera"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "throw nade"
 msgstr "lancia granata"
 
 msgid "throw nade"
 msgstr "lancia granata"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "TRIPLO FRAG! "
 
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "TRIPLO FRAG! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "RAGE! "
 msgstr "FURIA! "
 
 msgid "RAGE! "
 msgstr "FURIA! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "MASSACRO! "
 
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "MASSACRO! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "CAOS! "
 
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "CAOS! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "BERSERKER! "
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "BERSERKER! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "CARNEFICINA! "
 
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "CARNEFICINA! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "ARMAGEDDON! "
 
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "ARMAGEDDON! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4569,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4578,73 +4600,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Morto^BG)%s"
 
 "\n"
 "(^F4Morto^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "serie di %d punti! "
 
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "serie di %d punti! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "serie di %d frag! "
 
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "serie di %d frag! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First blood! "
 msgstr "Prima uccisione! "
 
 msgid "First blood! "
 msgstr "Prima uccisione! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First score! "
 msgstr "Primo punto! "
 
 msgid "First score! "
 msgstr "Primo punto! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Primo incidente! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Primo incidente! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
 msgid "First victim! "
 msgstr "Prima vittima! "
 
 msgid "First victim! "
 msgstr "Prima vittima! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " con %d %s"
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " con %d %s"
@@ -4721,11 +4743,11 @@ msgstr "Giallo"
 msgid "GENERATOR^Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 msgid "GENERATOR^Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd."
 
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd."
 
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s sotto attacco!"
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s sotto attacco!"
@@ -4746,7 +4768,7 @@ msgstr "eWheel"
 msgid "FLAC Cannon"
 msgstr "Cannone FLAC"
 
 msgid "FLAC Cannon"
 msgstr "Cannone FLAC"
 
-#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
@@ -4823,395 +4845,395 @@ msgstr "Torretta Walker"
 msgid "Walker"
 msgstr "Walker"
 
 msgid "Walker"
 msgstr "Walker"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1403
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
+#: qcsrc/common/util.qc:1392
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
 msgid "Male"
 msgstr "Maschio"
 
 msgid "Male"
 msgstr "Maschio"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1404
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
+#: qcsrc/common/util.qc:1393
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
 msgid "Female"
 msgstr "Femmina"
 
 msgid "Female"
 msgstr "Femmina"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1405
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
+#: qcsrc/common/util.qc:1394
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "Nascosto"
 
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "Nascosto"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1441
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<TASTO NON TROVATO>"
 
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<TASTO NON TROVATO>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1442
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<TASTONUM SCONOSCIUTO>"
 
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<TASTONUM SCONOSCIUTO>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "INVIO"
 
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "INVIO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1449
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESC"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1450
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPAZIO"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPAZIO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1463
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "FRECCIASU"
 
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "FRECCIASU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "FRECCIAGIU'"
 
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "FRECCIAGIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "FRECCIASINISTRA"
 
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "FRECCIASINISTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "FRECCIADESTRA"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "FRECCIADESTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1470
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1460
 msgid "SHIFT"
 msgstr "MAIUSC"
 
 msgid "SHIFT"
 msgstr "MAIUSC"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGGIU'"
 
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGGIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGSU"
 
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGSU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "INIZIO"
 
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "INIZIO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "FINE"
 
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "FINE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSA"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "BLOCKNUM"
 
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "BLOCKNUM"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1472
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "BLOCMAIUSC"
 
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "BLOCMAIUSC"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1473
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "BLOCSCORR"
 
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "BLOCSCORR"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "PUNTOEVIRGOLA"
 
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "PUNTOEVIRGOLA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "APOS.RETROV."
 
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "APOS.RETROV."
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1489
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "QUOTE"
 msgstr "VIRGOLETTE"
 
 msgid "QUOTE"
 msgstr "VIRGOLETTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROFO"
 
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROFO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1491
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BARRARETROV."
 
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BARRARETROV."
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "TN_%d"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "TN_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
-#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
-#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
-#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
-#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
-#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
-#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
-#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
+#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "TN_%s"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "TN_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PUNTO"
 
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PUNTO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDI"
 
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDI"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "BARRA"
 
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "BARRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MOLTIPLICA"
 
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MOLTIPLICA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MENO"
 
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MENO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1529
+#: qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PIU'"
 
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#: qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "UGUALE"
 
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "UGUALE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "STAMP"
 
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "STAMP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1528
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1530
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "ROTELLASU"
 
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "ROTELLASU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1531
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "ROTELLAGIU'"
 
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "ROTELLAGIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1534
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1537
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "CROCE_SU"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "CROCE_SU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
-#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
-#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
-#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
-#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
-#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
-#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
-#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
-#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
-#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "CROCE_GIU'"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "CROCE_GIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "CROCE_SINISTRA"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "CROCE_SINISTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1547
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "CROCE_DESTRA"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "CROCE_DESTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "AVVIO"
 
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "AVVIO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "INDIETRO"
 
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "INDIETRO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "POLLICE_DESTRO"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "POLLICE_DESTRO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "SPALLA_SINISTRA"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "SPALLA_SINISTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "SPALLA_DESTRA"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "SPALLA_DESTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "GRILLETTO_SINISTRO"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "GRILLETTO_SINISTRO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "GRILLETTO_DESTRO"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "GRILLETTO_DESTRO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_SU"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_SU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_GIU'"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_GIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_SIN"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_SIN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_DES"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "POLLICE_SINISTRO_DES"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1571
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_SU"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_SU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_GIU'"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_GIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_SIN"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_SIN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_DES"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "POLLICE_DESTRO_DES"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
-#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1584
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "SU"
 
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "SU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1585
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "GIU'"
 
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "GIU'"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1586
+#: qcsrc/common/util.qc:1575
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "SINISTRA"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "SINISTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1576
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DESTRA"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DESTRA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1593
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "NOTAMIDI%d"
 
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "NOTAMIDI%d"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 msgstr "Premi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 msgstr "Premi %s"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "Nessun tiratore destro!"
 
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "Nessun tiratore destro!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
 
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
 
@@ -5251,51 +5273,52 @@ msgstr "Spiderbot"
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd."
 
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd."
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
 msgid "Arc"
 msgstr "Arc"
 
 msgid "Arc"
 msgstr "Arc"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
 msgid "Blaster"
 msgstr "Blaster"
 
 msgid "Blaster"
 msgstr "Blaster"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
 msgid "Crylink"
 msgstr "Crylink"
 
 msgid "Crylink"
 msgstr "Crylink"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
 msgid "Devastator"
 msgstr "Devastator"
 
 msgid "Devastator"
 msgstr "Devastator"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
 msgid "Electro"
 msgstr "Electro"
 
 msgid "Electro"
 msgstr "Electro"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
 msgid "Fireball"
 msgstr "Fireball"
 
 msgid "Fireball"
 msgstr "Fireball"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
 msgstr "Hagar"
 
 msgid "Hagar"
 msgstr "Hagar"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
 msgid "Grappling Hook"
 msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Gancio aggrappante"
+msgstr "Rampino"
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
 msgid "MachineGun"
 msgstr "MachineGun"
 
 msgid "MachineGun"
 msgstr "MachineGun"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "Mine Layer"
 
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "Mine Layer"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
 msgstr "Mortar"
 
 msgid "Mortar"
 msgstr "Mortar"
 
@@ -5303,11 +5326,11 @@ msgstr "Mortar"
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "Port-O-Launch"
 
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "Port-O-Launch"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
 msgid "Rifle"
 msgstr "Rifle"
 
 msgid "Rifle"
 msgstr "Rifle"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G. Seeker"
 
@@ -5315,7 +5338,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker"
 msgid "Shockwave"
 msgstr "Shockwave"
 
 msgid "Shockwave"
 msgstr "Shockwave"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Shotgun"
 
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Shotgun"
 
@@ -5324,11 +5347,11 @@ msgstr "Shotgun"
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "Vaporizer"
 
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "Vaporizer"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
 msgid "Vortex"
 msgstr "Vortex"
 
 msgid "Vortex"
 msgstr "Vortex"
 
@@ -5527,16 +5550,16 @@ msgstr "%d°"
 msgid "%drd"
 msgstr "%d°"
 
 msgid "%drd"
 msgstr "%d°"
 
-#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
+#: qcsrc/lib/counting.qh:85
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%d°"
 
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%d°"
 
-#: qcsrc/lib/oo.qh:330
+#: qcsrc/lib/oo.qh:324
 msgid "No description"
 msgstr "Nessuna descrizione"
 
 msgid "No description"
 msgstr "Nessuna descrizione"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
@@ -5572,11 +5595,11 @@ msgstr ""
 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
 msgstr "  dumptree - riversa lo stato del menu come un albero nella console"
 
 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
 msgstr "  dumptree - riversa lo stato del menu come un albero nella console"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
 msgid "Available options:"
 msgstr "Opzioni disponibili:"
 
 msgid "Available options:"
 msgstr "Opzioni disponibili:"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
@@ -5594,184 +5617,179 @@ msgstr "Oggetto %d"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Livello %d: %s"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
 msgid "Core Team"
 msgstr "Squadra principale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
 msgid "Core Team"
 msgstr "Squadra principale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Squadra estesa"
 
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Squadra estesa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistiche"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
 msgid "Level Design"
 msgstr "Costruzione livelli"
 
 msgid "Level Design"
 msgstr "Costruzione livelli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Musica / Effetti sonori"
 
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Musica / Effetti sonori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
 msgid "Game Code"
 msgstr "Codice gioco"
 
 msgid "Game Code"
 msgstr "Codice gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche"
 
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
 msgstr "Questioni legali"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Questioni legali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Motore del gioco"
 
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Motore del gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Aggiunte al motore"
 
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Aggiunte al motore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilatore"
 
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Altri attivi contributori"
 
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Altri attivi contributori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Cinese (Cina)"
 
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Cinese (Cina)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Cinese (Taiwan)"
 
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Cinese (Taiwan)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornico"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Inglese (Australia)"
 
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Inglese (Australia)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandese"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazako"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazako"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaelico scozzese"
 
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaelico scozzese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Passati contributori"
 
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Passati contributori"
 
@@ -5801,7 +5819,7 @@ msgstr "sola lettura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
@@ -5816,6 +5834,28 @@ msgstr "Crediti"
 msgid "The Xonotic credits"
 msgstr "I crediti di Xonotic"
 
 msgid "The Xonotic credits"
 msgstr "I crediti di Xonotic"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
+msgid "Are you sure to disconnect from server?"
+msgstr "Vuoi veramente disconnetterti dal server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
+msgid "I would disconnect from server..."
+msgstr "Mi disconnetterei dal server..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
+msgid "I would play more!"
+msgstr "Giocherei ancora!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnetti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
+msgid "Disconnect from the server you are connected to"
+msgstr "Disconnettiti dal server a cui sei connesso"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
@@ -5832,7 +5872,7 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
 msgstr "Nome:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
 msgid "Name under which you will appear in the game"
 msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco"
 
 msgid "Name under which you will appear in the game"
 msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco"
 
@@ -5928,7 +5968,7 @@ msgstr "Allineamento testo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
@@ -6030,12 +6070,13 @@ msgstr "Pannello delle informazioni"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
@@ -6101,15 +6142,18 @@ msgid "Notification Panel"
 msgstr "Pannello di notifica"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 msgstr "Pannello di notifica"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "Abilita anche osservando"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Enable even observing"
 msgstr "Abilita anche osservando"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "Abilita solo in Race/CTS"
 
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 msgstr "Abilita solo in Race/CTS"
 
@@ -6118,12 +6162,12 @@ msgid "Status bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 msgstr "Barra di stato"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 msgid "Left align"
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 msgid "Left align"
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
 msgid "Right align"
 msgstr "Allinea a destra"
 
 msgid "Right align"
 msgstr "Allinea a destra"
 
@@ -6151,26 +6195,6 @@ msgstr "Includi velocità verticale"
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Unità di velocità:"
 
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Unità di velocità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
-msgid "knots"
-msgstr "nodi"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
@@ -6233,7 +6257,7 @@ msgstr "Radar:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Opacità:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Opacità:"
 
@@ -6289,30 +6313,117 @@ msgstr "Mai ingrandito"
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Pannello Radar"
 
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Pannello Radar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
-msgid "Score:"
-msgstr "Punteggi:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
+msgid "Score:"
+msgstr "Punteggi:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Classifica:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
+msgid "And me"
+msgstr "E me"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
+msgid "Pure"
+msgstr "Puro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Pannello punteggio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
+msgid "StrafeHUD mode:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
+msgid "View angle centered"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
+msgid "Velocity angle centered"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
+msgid "StrafeHUD style:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
+msgid "no styling"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
+msgid "progress bar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
+msgid "gradient"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
+msgid "Demo mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
+msgid "Range:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
+msgid "Center panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
+msgid "Reset colors"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
+msgid "Strafe bar:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
+msgid "Angle indicator:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
+msgid "Neutral:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
+msgid "Good:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Classifica:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
+msgid "Overturn:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
+msgid "Switch indicators:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
-msgid "And me"
-msgstr "E me"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
+msgid "Direction caps:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
-msgid "Pure"
-msgstr "Puro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
+msgid "Active:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Pannello punteggio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
+msgid "Inactive:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
+msgid "StrafeHUD Panel"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
@@ -6434,12 +6545,12 @@ msgstr "Filtro:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
 msgid "Set skin"
 msgstr "Imposta skin"
 
 msgid "Set skin"
 msgstr "Imposta skin"
 
@@ -6452,12 +6563,12 @@ msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
 msgid "Background:"
 msgstr "Sfondo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 msgid "Background:"
 msgstr "Sfondo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
 msgid "Border size:"
 msgstr "Dimensioni bordo:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Dimensioni bordo:"
 
@@ -6467,12 +6578,12 @@ msgid "Team color:"
 msgstr "Colore squadra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 msgstr "Colore squadra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
 msgid "Padding:"
 msgstr "Riempimento:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Riempimento:"
 
@@ -6534,7 +6645,6 @@ msgid "Spawn"
 msgstr "Crea"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgstr "Crea"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
@@ -6605,14 +6715,14 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
@@ -6834,51 +6944,51 @@ msgid "Dodging"
 msgstr "Schivamento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
 msgstr "Schivamento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
 msgid "New Toys"
 msgstr "Nuovi giocattoli"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
 msgid "New Toys"
 msgstr "Nuovi giocattoli"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Volando coi razzi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Volando coi razzi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Proiettili invincibili"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Proiettili invincibili"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Senza armi all'inizio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Senza armi all'inizio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Bassa gravità"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Bassa gravità"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Invisibile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
 msgid "Hook"
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Invisibile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
 msgid "Hook"
-msgstr "Gancio"
+msgstr "Rampino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
 msgid "Midair"
 msgstr "A mezz'aria"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "A mezz'aria"
 
@@ -6887,22 +6997,22 @@ msgid "Melee only"
 msgstr "Solo melee"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
 msgstr "Solo melee"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armi rimangono"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armi rimangono"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perdita di sangue"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perdita di sangue"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
 msgid "Buffs"
 msgstr "Bonus"
 
 msgid "Buffs"
 msgstr "Bonus"
 
@@ -6936,64 +7046,107 @@ msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutatori di gioco:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
 msgstr "Mutatori di gioco:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
-msgid "Enable dodging"
-msgstr "Abilita schivamento"
+msgid ""
+"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
+"directional key to dodge"
+msgstr ""
+"Abilita lo schivamento (veloce accelerazione in una data direzione). Tocca "
+"due volte un tasto direzionale per schivare"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+msgid "An explosion occurs when two players collide"
+msgstr "Succede un'esplosione quando due giocatori collidono"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
 msgid "All players are almost invisible"
 msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili"
 
 msgid "All players are almost invisible"
 msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+msgid ""
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
+msgstr ""
+"Abilita i bonus da prendere (bonus casuali come Dottore, Invisibile, ecc.) "
+"sulle mappe che lo supportano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
 msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria"
 
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
 msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita"
 
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
+"they can't jump)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la "
-"perdita di sangue"
+"Quantità di vita al di sotto della quale i giocatori iniziano a sanguinare "
+"(la vita marcisce e non possono saltare)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
-msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
+msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor "
-"gravità"
+"Fa cadere le cose a terra più lentamente (percentuale di gravità normale)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Gancio aggrappante"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
+msgstr "I giocatori nascono con il rampino. Premi il tasto 'hook' per usarlo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
-msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr "I giocatori nascono con il gancio aggrappante"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+msgid ""
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
+msgstr ""
+"I giocatori nascono con il jetpack. Tocca due volte 'salta' o premi il tasto "
+"'jetpack' per usarlo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+msgid ""
+"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
+"with the Electro primary fire"
+msgstr ""
+"I proiettili non possono essere distrutti. Tuttavia, puoi ancora far "
+"esplodere le sfere dell'Electro con il fuoco primario dell'Electro"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
-msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr "I giocatori nascono col jetpack"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+msgid ""
+"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
+"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
+msgstr ""
+"Alcune armi sono rimpiazzate a caso con nuove armi: Heavy Laser Assault "
+"Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+msgid ""
+"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
+"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
+"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
+msgstr ""
+"I razzi del Devastator possono essere fatti esplodere all'istante "
+"(altrimenti, c'è un breve ritardo). Ciò consente ai giocatori di sparare e "
+"far esplodere un razzo quando si è in aria per una forte spinta a mezz'aria "
+"anche mentre ci si muove velocemente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr ""
 "I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi"
 
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr ""
 "I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte"
 
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Regolare (no arena)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Regolare (no arena)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
 msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
@@ -7001,27 +7154,27 @@ msgstr ""
 "Ai giocatori verrà dato un insieme di armi alla nascita come anche infinite "
 "munizioni, senza armi da raccogliere"
 
 "Ai giocatori verrà dato un insieme di armi alla nascita come anche infinite "
 "munizioni, senza armi da raccogliere"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arene di armi:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Arene di armi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
 msgid "Custom weapons"
 msgstr "Armi personalizzate"
 
 msgid "Custom weapons"
 msgstr "Armi personalizzate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Maggior parte delle armi"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Maggior parte delle armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "All weapons"
 msgstr "Tutte le armi"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Tutte le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arene speciali:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arene speciali:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
@@ -7034,7 +7187,7 @@ msgstr ""
 "fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti "
 "particolari."
 
 "fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti "
 "particolari."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
@@ -7044,11 +7197,11 @@ msgstr ""
 "stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il "
 "quale ognuno passerà ad un'altra arma."
 
 "stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il "
 "quale ognuno passerà ad un'altra arma."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
 msgid "with blaster"
 msgstr "con blaster"
 
 msgid "with blaster"
 msgstr "con blaster"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix"
 
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix"
 
@@ -7105,23 +7258,13 @@ msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr ""
 "Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato"
 
 msgstr ""
 "Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnetti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
-msgid "Disconnect from the server"
-msgstr "Disconnetti dal server"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "Entra!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "Entra!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "Predefinito"
 
@@ -7330,7 +7473,7 @@ msgstr "Rimuovi tutte"
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr "Auto screenshot dei punteggi"
 
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr "Auto screenshot dei punteggi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr "Apri nel visualizzatore"
 
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr "Apri nel visualizzatore"
 
@@ -7353,53 +7496,56 @@ msgstr "Presentazione"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Applica immediatamente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Applica immediatamente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
 msgid "Model"
 msgstr "Modello"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Modello"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
 msgid "Glowing color"
 msgstr "Colore glow"
 
 msgid "Glowing color"
 msgstr "Colore glow"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
 msgid "Detail color"
 msgstr "Colore dettaglio"
 
 msgid "Detail color"
 msgstr "Colore dettaglio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
 
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
+msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
+msgstr "Permetti alle statistiche dei giocatori di classificarti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Country"
 msgstr "Nazione"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Nazione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
 msgstr "Scegli lingua..."
 
 msgid "Select language..."
 msgstr "Scegli lingua..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
 msgid "Gender:"
 msgstr "Genere:"
 
 msgid "Gender:"
 msgstr "Genere:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
 msgid "Gender"
 msgstr "Genere"
 
 msgid "Gender"
 msgstr "Genere"
 
@@ -7568,7 +7714,7 @@ msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 msgstr "Utente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "Misc"
 msgstr "Vari"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Vari"
 
@@ -7932,11 +8078,19 @@ msgstr "Ottima"
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
 
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Disable sky for performance and visibility"
+msgstr "Disabilita il cielo per prestazioni e visibilità"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Show sky"
+msgstr "Mostra cielo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Mostra superfici"
 
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Mostra superfici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
 msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly."
 msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly."
@@ -7944,11 +8098,11 @@ msgstr ""
 "Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un "
 "enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole."
 
 "Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un "
 "enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usa mappe di luce"
 
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usa mappe di luce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
 msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory"
 msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory"
@@ -7956,27 +8110,27 @@ msgstr ""
 "Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla "
 "vista, però sfruttano più memoria video"
 
 "Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla "
 "vista, però sfruttano più memoria video"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Mappaggio Deluxe"
 
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Mappaggio Deluxe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
 msgstr "Usa gli effetti d'illuminazione pixel per pixel"
 
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
 msgstr "Usa gli effetti d'illuminazione pixel per pixel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Gloss"
 msgstr "Lucidezza"
 
 msgid "Gloss"
 msgstr "Lucidezza"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
 msgstr "Abilita l'uso di mappe di lucidezza sulle texture che la supportano"
 
 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
 msgstr "Abilita l'uso di mappe di lucidezza sulle texture che la supportano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Mappaggio in offset"
 
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Mappaggio in offset"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
 msgid ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
 msgid ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
@@ -7984,22 +8138,22 @@ msgstr ""
 "Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con mappe di "
 "rilievo \"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D"
 
 "Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con mappe di "
 "rilievo \"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Mappaggio di soccorso"
 
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Mappaggio di soccorso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
 msgid ""
 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
 msgstr ""
 "Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto "
 "sulle performance"
 
 msgid ""
 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
 msgstr ""
 "Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto "
 "sulle performance"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Riflessioni:"
 
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Riflessioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
 msgid ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
 "with reflecting surfaces"
 msgid ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
 "with reflecting surfaces"
@@ -8007,80 +8161,80 @@ msgstr ""
 "Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle "
 "performance nelle mappe superfici riflettenti"
 
 "Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle "
 "performance nelle mappe superfici riflettenti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
 msgid "Resolution of reflections/refractions"
 msgstr "Risoluzione di riflessi/rifrazioni"
 
 msgid "Resolution of reflections/refractions"
 msgstr "Risoluzione di riflessi/rifrazioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
 msgid "Blurred"
 msgstr "Sfocate"
 
 msgid "Blurred"
 msgstr "Sfocate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Buone"
 
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Buone"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
 msgid "Sharp"
 msgstr "Nitide"
 
 msgid "Sharp"
 msgstr "Nitide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
 msgstr "Decal"
 
 msgid "Decals"
 msgstr "Decal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
 msgstr "Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue)"
 
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
 msgstr "Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Decal sui modelli"
 
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Decal sui modelli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distanza:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distanza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
 msgstr "I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati"
 
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
 msgstr "I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
 msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano"
 
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
 msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Effetti danno:"
 
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Effetti danno:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "DMGFX^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
 msgid "DMGFX^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Schelettrici"
 
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Schelettrici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
 msgstr "Tutti"
 
 msgid "DMGFX^All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
 
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
 msgid "Enable corona flares around certain lights"
 msgstr "Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci"
 
 msgid "Enable corona flares around certain lights"
 msgstr "Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Finta illuminazione corona"
 
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Finta illuminazione corona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
 msgid ""
 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
 "of real dynamic lights"
 msgid ""
 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
 "of real dynamic lights"
@@ -8088,29 +8242,29 @@ msgstr ""
 "Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di "
 "corone luminose invece di luci dinamiche reali"
 
 "Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di "
 "corone luminose invece di luci dinamiche reali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
 
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
 msgstr ""
 "Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi"
 
 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
 msgstr ""
 "Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid "Shadows"
 msgstr "Ombre"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Ombre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
 msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche"
 
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
 msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
 
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 msgid ""
 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
 "Note that this might have a big impact on performance."
 msgid ""
 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
 "Note that this might have a big impact on performance."
@@ -8119,35 +8273,35 @@ msgstr ""
 "supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle "
 "performance."
 
 "supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle "
 "performance."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
 msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale"
 
 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
 msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Usa mappe normali"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Usa mappe normali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
 msgid "Enable use of directional shading on textures"
 msgstr "Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture"
 
 msgid "Enable use of directional shading on textures"
 msgstr "Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Ombre morbide"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Ombre morbide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità"
 
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
 msgid "Fade coronas according to visibility"
 msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità"
 
 msgid "Fade coronas according to visibility"
 msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
@@ -8155,11 +8309,11 @@ msgstr ""
 "Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto "
 "luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance."
 
 "Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto "
 "luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
 
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
@@ -8167,32 +8321,32 @@ msgstr ""
 "Abilita effetti speciali di postcalcolo per quando vieni colpito o "
 "sott'acqua o usando un powerup"
 
 "Abilita effetti speciali di postcalcolo per quando vieni colpito o "
 "sott'acqua o usando un powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
 msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4"
 
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
 msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Sfocatura movimento:"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Sfocatura movimento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
 msgid "Particles"
 msgstr "Particelle"
 
 msgid "Particles"
 msgstr "Particelle"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Effetti punto di nascita"
 
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Effetti punto di nascita"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
 msgstr ""
 "Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce"
 
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
 msgstr ""
 "Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualità:"
 
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
@@ -8201,7 +8355,7 @@ msgstr ""
 "Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno "
 "particelle, che di conseguenza incrementano le performance"
 
 "Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno "
 "particelle, che di conseguenza incrementano le performance"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
 msgstr "Distanza per cui le particelle non vengono mostrate"
 
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
 msgstr "Distanza per cui le particelle non vengono mostrate"
 
@@ -8389,7 +8543,7 @@ msgid "Decolorize:"
 msgstr "Scolorisci:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgstr "Scolorisci:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "Teamplay"
 msgstr "A squadre"
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr "A squadre"
 
@@ -8500,7 +8654,7 @@ msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -8585,7 +8739,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "Blu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 msgstr "Blu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
 msgid "Players"
 msgstr "Giocatori"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Giocatori"
 
@@ -8601,27 +8755,31 @@ msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei"
 msgid "In non teamplay modes only"
 msgstr "Non nei giochi di squadra"
 
 msgid "In non teamplay modes only"
 msgstr "Non nei giochi di squadra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Only in Duel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Dissolvenza corpi:"
 
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Dissolvenza corpi:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Gib:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Gib:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Nessuno"
 
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Pochi"
 
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Pochi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Molti"
 
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Molti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Parecchi"
 
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Parecchi"
 
@@ -8637,78 +8795,78 @@ msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco"
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Prospettiva in 1ª persona"
 
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Prospettiva in 1ª persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr "Vista in 3ª persona quando muori"
 
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr "Vista in 3ª persona quando muori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
 
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
 
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
 
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Ondeggiamento visuale mentre cammini"
 
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Ondeggiamento visuale mentre cammini"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Prospettiva in 3ª persona"
 
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Prospettiva in 3ª persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
 msgid "Back distance"
 msgstr "Distanza indietro"
 
 msgid "Back distance"
 msgstr "Distanza indietro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
 msgid "Up distance"
 msgstr "Distanza in su"
 
 msgid "Up distance"
 msgstr "Distanza in su"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva"
 
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Campo visuale:"
 
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Campo visuale:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
 msgid "Field of vision in degrees"
 msgstr "Campo visuale in gradi"
 
 msgid "Field of vision in degrees"
 msgstr "Campo visuale in gradi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr "Fattore zoom:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr "Fattore zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
 msgstr ""
 "Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto"
 
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
 msgstr ""
 "Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr "Velocità zoom:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr "Velocità zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
 msgstr ""
 "Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom "
 "istantaneo"
 
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
 msgstr ""
 "Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom "
 "istantaneo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "Istantaneo"
 
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "Istantaneo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr "Sensibilità zoom:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr "Sensibilità zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
 msgid ""
 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
 "sensitivity change)"
 msgid ""
 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
 "sensitivity change)"
@@ -8716,66 +8874,66 @@ msgstr ""
 "Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più "
 "bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)"
 
 "Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più "
 "bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr "Zoom di velocità"
 
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr "Zoom di velocità"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Forward movement only"
 msgstr "Solo movimento in avanti"
 
 msgid "Forward movement only"
 msgstr "Solo movimento in avanti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr "Fattore"
 
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr "Fattore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom"
 
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci"
 
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
 msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)"
 
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
 msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
 
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid ""
 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
 msgstr ""
 "Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse"
 
 msgid ""
 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
 msgstr ""
 "Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili"
 
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta"
 
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid ""
 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
 "you are carrying"
 msgid ""
 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
 "you are carrying"
@@ -8783,29 +8941,33 @@ msgstr ""
 "Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che "
 "stavi già usando"
 
 "Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che "
 "stavi già usando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma"
 
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
 
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw the weapon model"
 msgstr "Mostra il modello dell'arma"
 
 msgid "Draw the weapon model"
 msgstr "Mostra il modello dell'arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
 msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione"
 
 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
 msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
+msgid "Weapon model opacity:"
+msgstr "Opacità modello arma:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Oscillazione arma"
 
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Oscillazione arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Ondeggiamento arma"
 
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Ondeggiamento arma"
 
@@ -8988,100 +9150,88 @@ msgstr "ADSL veloce"
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda larga"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda larga"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
-msgid "How many input packets to send to the server each second"
-msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
-msgid "Server queries/s:"
-msgstr "Ricerche server/s:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
 msgid "Downloads:"
 msgstr "N° di download:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "N° di download:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei"
 
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Download speed:"
 msgstr "Velocità download:"
 
 msgid "Download speed:"
 msgstr "Velocità download:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Latenza locale:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Latenza locale:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Mostra grafico di rete"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Mostra grafico di rete"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr ""
 "Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni"
 
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr ""
 "Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Predizione del movimento lato client"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Predizione del movimento lato client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Compensazione errori movimento"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Compensazione errori movimento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile"
 
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Framerate"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Massimo:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Massimo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
 msgid "Target:"
 msgstr "Obiettivo:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Obiettivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Limite se inattivo:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Limite se inattivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo"
 
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Tooltip del menu:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Tooltip del menu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
@@ -9089,41 +9239,41 @@ msgstr ""
 "Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o "
 "il commando associato all'oggetto del menu)"
 
 "Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o "
 "il commando associato all'oggetto del menu)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Disabilitati"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Disabilitati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avanzati"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avanzati"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Mostra data e orario correnti"
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Mostra data e orario correnti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot"
 
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Abilita modo sviluppatore"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Abilita modo sviluppatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Impostazioni avanzate..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Impostazioni avanzate..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
 "Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del "
 "gioco"
 
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
 "Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del "
 "gioco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Reimposta valori base"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Reimposta valori base"
@@ -9164,23 +9314,23 @@ msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi?"
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data"
 
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
 msgid "Menu Skins"
 msgstr "Temi Menu"
 
 msgid "Menu Skins"
 msgstr "Temi Menu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
 msgid "Text Language"
 msgstr "Lingua del testo"
 
 msgid "Text Language"
 msgstr "Lingua del testo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
 msgid "Set language"
 msgstr "Imposta lingua"
 
 msgid "Set language"
 msgstr "Imposta lingua"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
 
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
 msgstr ""
 "Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di "
 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
 msgstr ""
 "Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di "
@@ -9367,21 +9517,21 @@ msgstr "Globale"
 msgid "DF^All"
 msgstr "Tutto"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Non attivo"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Non attivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering"
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering"
@@ -9389,35 +9539,35 @@ msgstr ""
 "Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la "
 "geometria statica per un rendering più veloce"
 
 "Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la "
 "geometria statica per un rendering più veloce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vertici"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vertici"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Vertici e Triangoli"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Vertici e Triangoli"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosità:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "Luminosità del nero"
 
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "Luminosità del nero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contrasto:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contrasto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "Luminosità del bianco"
 
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "Luminosità del bianco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
@@ -9425,19 +9575,19 @@ msgstr ""
 "Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non "
 "tocca il bianco o il nero"
 
 "Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non "
 "tocca il bianco o il nero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Aumenta contrasto:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Aumenta contrasto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure"
 
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturazione:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturazione:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
@@ -9445,11 +9595,11 @@ msgstr ""
 "Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), "
 "richiede il GLSL color control"
 
 "Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), "
 "richiede il GLSL color control"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
@@ -9457,19 +9607,19 @@ msgstr ""
 "Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a "
 "rendere la luce delle mappe opaca e piatta"
 
 "Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a "
 "rendere la luce delle mappe opaca e piatta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensità:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensità:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "Luminosità del rendering globale"
 
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "Luminosità del rendering globale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
@@ -9478,55 +9628,43 @@ msgstr ""
 "può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcuni "
 "computer"
 
 "può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcuni "
 "computer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
-msgid ""
-"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
-"performance by a lot"
-msgstr ""
-"Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le "
-"performance potrebbero decrementare di tanto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vertici allucinogeni (easter egg)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vertici allucinogeni (easter egg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Azione immediata! (mappa casuale con bot)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Azione immediata! (mappa casuale con bot)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Difficoltà campagna:"
 
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Difficoltà campagna:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Facile"
 
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Facile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Media"
 
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Difficile"
 
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Difficile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Inizia modalità giocatore singolo!"
 
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Inizia modalità giocatore singolo!"
 
@@ -9568,6 +9706,7 @@ msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgstr "rosa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
 msgid "spectate"
 msgstr "spettatore"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "spettatore"
 
@@ -9583,11 +9722,11 @@ msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome?"
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
 msgstr "Rispondendo \"No\" apparirai come \"Giocatore anonimo\""
 
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
 msgstr "Rispondendo \"No\" apparirai come \"Giocatore anonimo\""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
 msgstr "a squadre"
 
 msgid "teamplay"
 msgstr "a squadre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
 msgid "free for all"
 msgstr "libero per tutti"
 
 msgid "free for all"
 msgstr "libero per tutti"
 
@@ -9621,7 +9760,7 @@ msgstr "abbassarsi / scendere in acqua"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
-msgstr "gancio immediato"
+msgstr "rampino immediato"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
@@ -9655,103 +9794,111 @@ msgstr "ricarica"
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "abbandona arma / lancia granata"
 
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "abbandona arma / lancia granata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
 msgid "hold zoom"
 msgstr "tieni zoom"
 
 msgid "hold zoom"
 msgstr "tieni zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "toggle zoom"
 msgstr "attiva/disattiva zoom"
 
 msgid "toggle zoom"
 msgstr "attiva/disattiva zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "show scores"
 msgstr "mostra punteggi"
 
 msgid "show scores"
 msgstr "mostra punteggi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
 msgid "screen shot"
 msgstr "screenshot"
 
 msgid "screen shot"
 msgstr "screenshot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
 msgid "maximize radar"
 msgstr "massimizza radar"
 
 msgid "maximize radar"
 msgstr "massimizza radar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
 msgid "3rd person view"
 msgstr "vista terza persona"
 
 msgid "3rd person view"
 msgstr "vista terza persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr "modalità spettatore"
 
 msgid "enter spectator mode"
 msgstr "modalità spettatore"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
-msgid "Communicate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "Communication"
 msgstr "Comunicazione"
 
 msgstr "Comunicazione"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
 msgstr "chat pubblica"
 
 msgid "public chat"
 msgstr "chat pubblica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
 msgstr "chat di squadra"
 
 msgid "team chat"
 msgstr "chat di squadra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
 msgstr "mostra storia chat"
 
 msgid "show chat history"
 msgstr "mostra storia chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "vote YES"
 msgstr "vota SÌ"
 
 msgid "vote YES"
 msgstr "vota SÌ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "vote NO"
 msgstr "vota NO"
 
 msgid "vote NO"
 msgstr "vota NO"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "enter console"
 msgstr "apri console"
 
 msgid "enter console"
 msgstr "apri console"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "disconnect"
 msgstr "disconnetti"
 
 msgid "disconnect"
 msgstr "disconnetti"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "quit"
 msgstr "esci"
 
 msgid "quit"
 msgstr "esci"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "auto-join team"
 msgstr "auto-scegli squadra"
 
 msgid "auto-join team"
 msgstr "auto-scegli squadra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
-msgid "drop key / drop flag"
-msgstr "abbandona chiave / bandiera"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+msgid "drop key/flag, exit vehicle"
+msgstr "lascia chiave/bandiera, esci dal veicolo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
-msgid "respawn"
-msgstr "rinasci"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+msgid "suicide / respawn"
+msgstr "suicidati / rinasci"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "quick menu"
 msgstr "menu veloce"
 
 msgid "quick menu"
 msgstr "menu veloce"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+msgid "User defined"
+msgstr "Definiti dall'utente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+msgid "Development"
+msgstr "Sviluppo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "menu sandbox"
 
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "menu sandbox"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
-msgid "drag object"
-msgstr "trascina oggetto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+msgid "drag object (sandbox)"
+msgstr "trascina oggetto (sandbox)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
-msgid "User defined"
-msgstr "Definiti dall'utente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+msgid "waypoint editor menu"
+msgstr "menu waypoint editor"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
 
@@ -9783,11 +9930,19 @@ msgstr "spettatore"
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<nessun modello trovato>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<nessun modello trovato>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
-msgid "Favorite"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
+msgid "SERVER^Remove favorite"
+msgstr "Rimuovi favorito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
+msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
+msgstr "Rimuovere il server attualmente evidenziato dai segnalibri"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
+msgid "SERVER^Favorite"
 msgstr "Favorito"
 
 msgstr "Favorito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
@@ -9795,55 +9950,55 @@ msgstr ""
 "Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia "
 "più veloce da trovare in futuro"
 
 "Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia "
 "più veloce da trovare in futuro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome host"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome host"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
 msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "Livello AES %d"
 
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "Livello AES %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
 msgid "ENC^none"
 msgstr "nessuna"
 
 msgid "ENC^none"
 msgstr "nessuna"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
 msgid "encryption:"
 msgstr "cifratura:"
 
 msgid "encryption:"
 msgstr "cifratura:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "mod: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "mod: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "impostazioni modificate"
 
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "impostazioni modificate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "impostazioni ufficiali"
 
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "impostazioni ufficiali"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
 msgid "stats disabled"
 msgstr "statistiche disabilitate"
 
 msgid "stats disabled"
 msgstr "statistiche disabilitate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
 msgid "stats enabled"
 msgstr "statistiche abilitate"
 
 msgid "stats enabled"
 msgstr "statistiche abilitate"
 
@@ -9941,7 +10096,7 @@ msgstr ""
 "Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della "
 "memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate."
 
 "Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della "
 "memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
 msgid "Screen resolution"
 msgstr "Risoluzione schermo"
 
 msgid "Screen resolution"
 msgstr "Risoluzione schermo"
 
@@ -10005,84 +10160,84 @@ msgstr "Novembre"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
+#, no-c-format
+msgid "DATE^%m %d, %Y"
+msgstr "DATE^%d/%m/%Y"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
 msgid "Joined:"
 msgstr "Partecipa da:"
 
 msgid "Joined:"
 msgstr "Partecipa da:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
 msgid "Last match:"
 msgstr "Ultima partita:"
 
 msgid "Last match:"
 msgstr "Ultima partita:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
 msgid "Time played:"
 msgstr "Tempo giocato:"
 
 msgid "Time played:"
 msgstr "Tempo giocato:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
 msgid "Favorite map:"
 msgstr "Mappa preferita:"
 
 msgid "Favorite map:"
 msgstr "Mappa preferita:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "Matches:"
 msgstr "Partite:"
 
 #, c-format
 msgid "Matches:"
 msgstr "Partite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
 msgstr "Vittorie/Sconfitte:"
 
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
 msgstr "Vittorie/Sconfitte:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
 msgstr "Percentuale vittorie:"
 
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
 msgstr "Percentuale vittorie:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
 msgstr "Uccisioni/Morti:"
 
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
 msgstr "Uccisioni/Morti:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
 msgstr "Rapporto uccisioni:"
 
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
 msgstr "Rapporto uccisioni:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 msgid "ELO:"
 msgstr "ELO:"
 
 msgid "ELO:"
 msgstr "ELO:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
 msgid "Rank:"
 msgstr "Piazzamento:"
 
 msgid "Rank:"
 msgstr "Piazzamento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
 msgid "Percentile:"
 msgstr "Percentile:"
 
 msgid "Percentile:"
 msgstr "Percentile:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (non piazzato)"
 
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (non piazzato)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
 msgid "Update can be downloaded at:"
 msgstr "L'aggiornamento può essere scaricato da:"
 
 msgid "Update can be downloaded at:"
 msgstr "L'aggiornamento può essere scaricato da:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
-#, c-format
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s TEST BUILD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
@@ -10090,10 +10245,10 @@ msgstr ""
 "^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n"
 "^1Previsti problemi visuali."
 
 "^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n"
 "^1Previsti problemi visuali."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Use default"
 msgstr "Usa predefinito"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "Usa predefinito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Colore squadra:"
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Colore squadra:"