-
-#, fuzzy
-#~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
-#~ msgstr "Lista de mapas:"
-
-#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-#~ msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
-
-#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
-
-#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
-
-#~ msgid "%s was gunned by %s"
-#~ msgstr "%s fue tiroteado por %s"
-
-#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-#~ msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
-
-#~ msgid "%s was tagged by %s"
-#~ msgstr "%s fue marcado por %s"
-
-#~ msgid "%s ate %s's rocket"
-#~ msgstr "%s se comió el misil de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
-#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
-
-#~ msgid "%s was sniped by %s"
-#~ msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
-
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-#~ msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
-
-#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
-
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
-
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
-
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
-
-#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
-#~ msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
-
-#~ msgid "%s is now thinking with portals"
-#~ msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
-
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
-#~ msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
-
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s explotó"
-
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
-
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
-
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
-
-#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-#~ msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
-
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s hizo lo imposible"
-
-#~ msgid "%s was cut down by %s"
-#~ msgstr "%s fue rebanado por %s"
-
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s fue molido por %s"
-
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
-
-#~ msgid "%s played with tiny rockets"
-#~ msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
-
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s se comió la granada de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
-
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s no vió la granada de %s"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s ha detonado"
-
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s probó su propia granada"
-
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s probó el fireball de %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
-#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
-
-#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-#~ msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
-
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
-
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
-
-#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
-#~ msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
-
-#~ msgid "%s forgot about some firemine"
-#~ msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
-
-#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
-
-#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-#~ msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
-
-#~ msgid "%s played with plasma"
-#~ msgstr "%s jugó con plasma"
-
-#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
-#~ msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
-
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
-
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runamatch"
-
-#~ msgid "Capture The Flag"
-#~ msgstr "Captura la Bandera"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Descargas via HTTP:"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Velocidad de red:"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Minimizar retardo de entrada"
-
-#~ msgid "\"enter console\" also closes"
-#~ msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
-
-#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-#~ msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
-
-#~ msgid "Invert mouse"
-#~ msgstr "Invertir eje Y"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Filtro del raton"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Velocidad del puntero:"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Aproximación de flash mezclado"
-
-#~ msgid "Particle distance:"
-#~ msgstr "Distancia de partículas:"
-
-#~ msgid "Particle quality:"
-#~ msgstr "Calidad de partículas:"
-
-#~ msgid "Hit indicator"
-#~ msgstr "Indicador de tiro acertado"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Time warning:"
-#~ msgstr "Aviso de tiempo:"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Corto"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Muy corto"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Nivel de taunts:"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Provocaciones"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Voces espaciales:"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novedades"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Todos los jugadores"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Compañeros de equipo"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Mostrar nombres:"
-
-#~ msgid "Waypoint alpha:"
-#~ msgstr "Transparencia:"
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Escala:"
-
-#~ msgid "Show base waypoints"
-#~ msgstr "Mostrar puntos de camino"
-
-#~ msgid "Damage splash:"
-#~ msgstr "Daño colateral:"
-
-#~ msgid "Disable gore effects"
-#~ msgstr "Desactivar efectos de sangre"
-
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Forzar modelos:"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Configurar puntos de camino..."
-
-#~ msgid "TrueAim"
-#~ msgstr "Apuntado"
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Hit test:"
-#~ msgstr "Test de tiro:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
-#~ msgid "Enable center dot"
-#~ msgstr "Activar punto central"
-
-#~ msgid "Crosshair:"
-#~ msgstr "Mira:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Configuración de armas..."
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Velocidad de zoom:"
-
-#~ msgid "Zoom factor:"
-#~ msgstr "Factor de zoom:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Vista flotante:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Ping:"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Jugabilidad:"
-
-#~ msgid "required (will encrypt)"
-#~ msgstr "requerido (cifrado)"
-
-#~ msgid "required (can't connect)"
-#~ msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
-
-#~ msgid "requested (won't encrypt)"
-#~ msgstr "pedido (sin cifrado)"
-
-#~ msgid "requested (will encrypt)"
-#~ msgstr "pedido (cifrado)"
-
-#~ msgid "supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "suportado (no cifrado)"
-
-#~ msgid "supported (will encrypt)"
-#~ msgstr "soportado (cifrado)"
-
-#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "no soportado (sin cifrado)"
-
-#~ msgid "not supported (can't connect)"
-#~ msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
-
-#~ msgid "N/A (can't connect)"
-#~ msgstr "N/A (no se puede conectar)"
-
-#~ msgid "Official settings"
-#~ msgstr "configuración oficial"
-
-#~ msgid "%d modified settings"
-#~ msgstr "%d configuración modificada"
-
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
-
-#~ msgid "Record demos while playing"
-#~ msgstr "Grabar demos mientras se juega"
-
-#~ msgid "Match settings:"
-#~ msgstr "Configuración del encuentro:"
-
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "¡Navegador no inicializado!"
-
-#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n"
-
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "Nivel de detalle"
-
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Usar consultas de oclusion"
-
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Coronas"
-
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "Perdida de detalle del modelo de jugador:"
-
-#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-#~ msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n"