+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Dañu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Fautor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes de xugador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Distancia máxima:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Xuegu n'equipu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Pa que'l editor del HUD s'amuese, tienes de tar nun xuegu primero."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "¿Deseyes aniciar un xuegu llocal pa configurar el HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Información d'asesinatu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
+msgid "Target"
+msgstr "Oxetivu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
+msgid "Attacker"
+msgstr "Atacante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Axustes del mou de xuegu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+msgid "Other"
+msgstr "Otru"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
+msgid "Announcers"
+msgstr "Anunciantes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Soníos de llogros"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Items"
+msgstr "Oxetos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Alfa non disponible:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Color non disponible:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "GHOITEMS^Prieta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "GHOITEMS^Escura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr "GHOITEMS^Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "GHOITEMS^Azul"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
+msgid "Players"
+msgstr "Xugadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "GIBS^Dengún"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "GIBS^Dellos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "GIBS^Munchos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+msgid "Back distance"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+msgid "Up distance"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campu visión:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
+msgid "Forward movement only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "VZOOM^Fautor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List"
+msgstr "Llista de priorida d'arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+msgid "Down"
+msgstr "Abaxo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Axustes de tecles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
+msgid "Change key..."
+msgstr "Camudar tecla..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
+msgid "Clear"
+msgstr "Llimpiar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reafitar too"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60