2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 msgstr "Уровень %d: %s"
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "только чтение"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgstr "Разработчики"
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgstr "Добро пожаловать"
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
151 msgstr "Панель боеприпасов"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Записи в чате:"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
187 msgstr "Размер чата:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Время жизни:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Панель сведений о движке"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
203 msgstr "Сведения о движке:"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Панель здоровья/брони"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Включить полосу состояния"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Выравнивание иконок:"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Панель информационных сообщений"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Инф. сообщения:"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
256 msgstr "Перевернуть выравнивание"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Панель иконок мода"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Панель уведомлений"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Уведомления:"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Время видимости:"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Время исчезновения:"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Панель бонусов"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Панель нажатых кнопок"
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Включена при наблюдении"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Соотношение:"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
322 msgstr "Панель радара"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Панель включена в командных играх"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
338 msgstr "Прозрачность:"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
370 msgstr "Режим увел.:"
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
378 msgstr "Не приближён"
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "Всегда приближён"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
386 msgstr "Никогда не приближён"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
390 msgstr "Таблица Очков"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
394 msgstr "Панель таймера"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Показывать прошедшее время"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
406 msgstr "Панель голосования"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Прозр. после голосования:"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Панель оружия"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Исчезать после:"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
432 msgstr "Эффект исчезновения:"
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
444 msgstr "Исчезновение"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
447 msgid "Weapon icons:"
448 msgstr "Иконки оружия:"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
451 msgid "Show weapon ID as:"
452 msgstr "Показывать ID оружия как:"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
456 msgstr "Не показывать"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
467 msgid "Show Accuracy"
468 msgstr "Показывать Точность"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
472 msgstr "Показывать Боеприпасы"
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
475 msgid "Ammo bar color:"
476 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
479 msgid "Ammo bar alpha:"
480 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
483 msgid "Panel HUD Setup"
484 msgstr "Настройка панелей"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
487 msgid "Panel background defaults:"
488 msgstr "Фон по умолчанию:"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
505 msgstr "Ширина краёв:"
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
510 msgstr "Цвет команды:"
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
513 msgid "Test team color in configure mode"
514 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
522 msgstr "Область HUD:"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
525 msgid "DOCK^Disabled"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
541 msgid "Grid settings:"
542 msgstr "Настройки сетки:"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
545 msgid "Snap panels to grid"
546 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
562 msgstr "Выйти из настроек"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
566 msgstr "Игра по сети"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
584 msgstr "Настройки игрока"
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
591 msgid "Match settings:"
592 msgstr "Настройки состязания:"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
596 msgstr "Предел времени:"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
600 msgid "Use map specified default"
601 msgstr "Исп. предел карты"
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
611 msgstr "Предел очков:"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
614 msgid "Player slots:"
615 msgstr "Кол-во игроков:"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
618 msgid "Number of bots:"
619 msgstr "Кол-во ботов:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
623 msgstr "Уровень ботов:"
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
627 msgstr "Ботоподобный"
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
635 msgstr "Легко победить"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
639 msgstr "Можно победить"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
642 msgid "You might win"
643 msgstr "Возможно победить"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
655 msgstr "Профессионал"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
663 msgstr "Сверхчеловек"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
667 msgstr "Богоподобный"
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
675 msgid "Advanced settings..."
676 msgstr "Доп. настройки..."
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
680 msgstr "Список карт:"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
688 msgstr "Снять выделение"
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
691 msgid "Start Multiplayer!"
692 msgstr "Начать игру по сети"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
695 msgid "Capture limit:"
696 msgstr "Предел захватов:"
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
712 msgstr "Предел убийств:"
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
715 msgid "Advanced server settings"
716 msgstr "Доп. серверные настройки"
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
719 msgid "Game settings:"
720 msgstr "Настройки игры:"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
723 msgid "Allow spectating"
724 msgstr "Разрешить наблюдение"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
727 msgid "Spawn shield:"
728 msgstr "Защита при возрождении"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
732 msgstr "Скорость игры:"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
735 msgid "Teamplay settings:"
736 msgstr "Настройки команд:"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
739 msgid "Friendly fire scale:"
740 msgstr "Огонь по союзникам:"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
743 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
744 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
747 msgid "Friendly fire penalty:"
748 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
751 msgid "Virtual penalty (effect only)"
752 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
760 msgstr "Голосование за карты:"
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
764 msgstr "Без голосования"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
799 msgid "Simple majority wins vcall"
800 msgstr "Простое большинство выигрывает"
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
803 msgid "Map Information"
804 msgstr "Сведения о карте"
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "Full item placement"
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
811 msgid "MinstaGib only"
812 msgstr "Только MinstaGib"
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
824 msgstr "Особенности:"
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
828 msgstr "Режимы игры:"
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
845 msgid "All Weapons Arena"
846 msgstr "Арена со всем оружием"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
849 msgid "Most Weapons Arena"
850 msgstr "Арена с большинством оружия"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
874 msgid "Rocket Flying"
875 msgstr "Ракетный полёт"
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
879 msgid "No start weapons"
880 msgstr "Начинать без оружия"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
885 msgstr "Низкая гравитация"
887 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
900 msgstr "Воздушный бой"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
912 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgstr "Оружия остаются"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgstr "Кровотечение"
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
926 msgstr "Реактивный ранец"
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
933 msgid "Gameplay mutators:"
934 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
937 msgid "Weapon & item mutators:"
938 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
941 msgid "Grappling hook"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
945 msgid "Weapon arenas:"
946 msgstr "Арены оружия"
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
949 msgid "Regular (no arena)"
950 msgstr "Обычная (не арена)"
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
958 msgid "Special arenas:"
959 msgstr "Особые арены:"
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
963 msgstr "Большинство оружия"
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
970 msgid "Record demos while playing"
971 msgstr "Записывать демо во время игры"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
987 msgstr "Проверка производительности"
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
991 msgstr "Присоединиться"
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1011 msgstr "Сведения..."
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1016 msgstr "Присоединиться"
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1019 msgid "Server Information"
1020 msgstr "Сведения о сервере"
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1032 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1037 msgid "%d modified settings"
1038 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1041 msgid "Official settings"
1042 msgstr "Официальные настройки"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1045 msgid "N/A (can't connect)"
1046 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1049 msgid "not supported (can't connect)"
1050 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1053 msgid "not supported (won't encrypt)"
1054 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1057 msgid "supported (will encrypt)"
1058 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1061 msgid "supported (won't encrypt)"
1062 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1065 msgid "requested (will encrypt)"
1066 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1069 msgid "requested (won't encrypt)"
1070 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1073 msgid "required (can't connect)"
1074 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1077 msgid "required (will encrypt)"
1078 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1124 msgstr "Шифрование:"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1131 msgid "Field of view:"
1132 msgstr "Угол обзора:"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1135 msgid "View bobbing:"
1136 msgstr "Качание вида:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1139 msgid "Zoom factor:"
1140 msgstr "Множитель увеличения:"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1144 msgstr "Скорость увеличения:"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1147 msgid "Weapon settings..."
1148 msgstr "Настройки оружия..."
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1157 msgstr "Зависит от оружия"
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1160 msgid "Crosshair size:"
1161 msgstr "Величина прицела:"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1164 msgid "Crosshair alpha:"
1165 msgstr "Прозрачность:"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1168 msgid "Crosshair color:"
1169 msgstr "Цвет прицела:"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1172 msgid "Enable center dot"
1173 msgstr "Точка в центре"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1181 msgstr "Проверка на попадание:"
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1196 msgid "Waypoints setup..."
1197 msgstr "Настройка отметок..."
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1200 msgid "Enter HUD editor"
1201 msgstr "Войти в редактор HUD"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1204 msgid "Force models:"
1205 msgstr "Использовать свои модели:"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1213 msgstr "Вместо нестандартных"
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1217 msgstr "Вместо всех"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1220 msgid "Disable gore effects"
1221 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1244 msgid "Damage splash:"
1245 msgstr "Изображ. урона"
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1253 msgid "Apply immediately"
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1261 msgid "Show base waypoints"
1262 msgstr "Показывать основные отметки"
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1265 msgid "Waypoint scale:"
1266 msgstr "Размер отметок:"
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1269 msgid "Waypoint alpha:"
1270 msgstr "Прозрачность отметок:"
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1274 msgstr "Показывать имена:"
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1285 msgid "Weapon settings"
1286 msgstr "Настройки оружия"
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1289 msgid "Weapon priority list:"
1290 msgstr "Список приоритета оружия:"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1301 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1302 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1305 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1306 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1309 msgid "Draw 1st person weapon model"
1310 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1321 msgid "Flip view horizontally"
1322 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1329 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1330 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1337 msgid "Are you sure you want to quit?"
1338 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1360 msgstr "Изображение"
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1391 msgid "VOL^Ambient:"
1392 msgstr "Фоновые звуки:"
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1497 msgstr "Обмен местами каналов"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1500 msgid "Headphone friendly mode"
1501 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1504 msgid "Spatial voices:"
1505 msgstr "Объёмные голоса:"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1520 msgid "Taunt range:"
1521 msgstr "Радиус насмешек:"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1524 msgid "RNG^Very short"
1525 msgstr "Очень маленький"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1544 msgid "Automatic taunts"
1545 msgstr "Автоматические насмешки"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1548 msgid "Time warning:"
1549 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1565 msgstr "1 и 5 минут"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1568 msgid "Hit indicator"
1569 msgstr "Оповещать о попадании"
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1576 msgid "Quality preset:"
1577 msgstr "Предустановки качества:"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1604 msgid "PRE^Ultimate"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1608 msgid "Geometry detail:"
1609 msgstr "Подробность геометрии:"
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1636 msgid "Antialiasing:"
1637 msgstr "Сглаживание:"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1654 msgid "Texture resolution:"
1655 msgstr "Разрешение текстур:"
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1683 msgid "Avoid lossy texture compression"
1684 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1688 msgstr "Анизотропия:"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1691 msgid "ANISO^Disabled"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1703 msgid "Particle quality:"
1704 msgstr "Качество частиц:"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1707 msgid "Particle distance:"
1708 msgstr "Дальность частиц:"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1723 msgid "Use lightmaps"
1724 msgstr "Использовать карты освещения"
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1727 msgid "Deluxe mapping"
1728 msgstr "Особое качество"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1735 msgid "Offset mapping"
1736 msgstr "Офсетное текстурирование"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1739 msgid "Relief mapping"
1740 msgstr "Рельефное текстурирование"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1743 msgid "Reflections:"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1759 msgid "Show surfaces"
1760 msgstr "Показывать поверхности"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1763 msgid "No dynamic lighting"
1764 msgstr "Без динамического освещения"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1767 msgid "Flash blend approximation"
1768 msgstr "Грубая имитация"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1771 msgid "Realtime dynamic lighting"
1772 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1780 msgid "Realtime world lighting"
1781 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1784 msgid "Use normal maps"
1785 msgstr "Использовать карты нормалей"
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1788 msgid "Soft shadows"
1789 msgstr "Мягкие тени"
1791 # Перевод может быть неверным.
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1797 msgid "Use Occlusion Queries"
1798 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1805 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1806 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1809 msgid "Motion blur:"
1810 msgstr "Размытие от движения:"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1813 msgid "Damage blur:"
1814 msgstr "Размытие от урона:"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1817 msgid "Key bindings:"
1818 msgstr "Привязки клавиш:"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1821 msgid "Change key..."
1822 msgstr "Сменить кнопку..."
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1826 msgstr "Изменить..."
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1829 msgid "Sensitivity:"
1830 msgstr "Чувствительность:"
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1833 msgid "UI mouse speed:"
1834 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1837 msgid "Mouse filter"
1838 msgstr "Фильтр мыши"
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1841 msgid "Invert mouse"
1842 msgstr "Обратить мышь"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1846 msgid "Use joystick input"
1847 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1851 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1852 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1855 msgid "\"enter console\" also closes"
1856 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1859 msgid "User defined key bind"
1860 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1863 msgid "Command when pressed:"
1864 msgstr "Команда при нажатии:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1867 msgid "Command when released:"
1868 msgstr "Команда при отжатии:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1880 msgstr "Оформления:"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1883 msgid "Show current time"
1884 msgstr "Показывать время"
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1887 msgid "Show current date"
1888 msgstr "Показывать дату"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1891 msgid "Show frames per second"
1892 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1898 # "quake units per second"
1899 # you can also translate it as inch/second
1900 # as it is roughly the same
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1902 msgid "qu/s (hidden)"
1903 msgstr "qu/s (без назв.)"
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1926 msgid "Show accelerometer"
1927 msgstr "Показывать акселерометр"
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1930 msgid "Accelerometer scale:"
1931 msgstr "Размер акселерометра:"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1934 msgid "Minimize input latency"
1935 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1938 msgid "Advanced settings"
1939 msgstr "Доп. настройки"
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1942 msgid "Cvar filter:"
1943 msgstr "Фильтр Cvar:"
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1954 msgid "Description:"
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1958 msgid "Client-side movement prediction"
1959 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1962 msgid "Show netgraph"
1963 msgstr "Показывать netgraph"
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1966 msgid "Network speed:"
1967 msgstr "Скорость соединения:"
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1979 msgstr "Медленный ADSL"
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1983 msgstr "Быстрый ADSL"
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1987 msgstr "Широкополосное"
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1990 msgid "Input packets/s:"
1991 msgstr "Кол-во пакетов/с"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1994 msgid "HTTP downloads:"
1995 msgstr "HTTP загрузки:"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2002 msgid "Speed (kB/s):"
2003 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2006 msgid "Client UDP port:"
2007 msgstr "UDP порт клиента:"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2011 msgstr "Разрешение:"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2014 msgid "Font/UI size:"
2015 msgstr "Размера шрифта/UI"
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2018 msgid "SZ^Unreadable"
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2051 msgstr "Колоссальный"
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2054 msgid "Color depth:"
2055 msgstr "Глубина цвета:"
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2059 msgstr "На весь экран"
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2062 msgid "Vertical Synchronization"
2063 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2066 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2067 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2070 msgid "Use GLSL to handle color control"
2071 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2074 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2075 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2082 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2083 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2090 msgid "Vertices and Triangles"
2091 msgstr "Вершины и треугольники"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2094 msgid "Depth first:"
2095 msgstr "Сперва глубина:"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2110 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2111 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2114 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2115 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2130 msgid "Contrast boost:"
2131 msgstr "Усиление контраста:"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2135 msgstr "Насыщенность:"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2138 msgid "LIT^Ambient:"
2139 msgstr "Окружающее освещение:"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2146 msgid "Singleplayer"
2147 msgstr "Одиночная игра"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2150 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2151 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2154 msgid "Start Singleplayer!"
2155 msgstr "Начать одиночную игру"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2162 msgid "Team Selection"
2163 msgstr "Выбор команды"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2166 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2167 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2190 msgid "Do not press this button again!"
2191 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2195 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2197 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2202 msgid "%s's Xonotic Server"
2203 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2207 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2210 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2214 msgid "<no model found>"
2215 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2231 msgstr "Имя сервера"
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2247 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2278 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2279 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2283 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2284 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2287 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2288 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2291 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2293 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2299 "Update can be downloaded at:\n"
2302 "Обновление может быть загружено с:\n"
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2306 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2307 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2311 msgid "Update to %s now!"
2312 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2316 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2317 "^1Expect visual problems.\n"
2319 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2320 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2331 msgid "Capture The Flag"
2332 msgstr "Capture The Flag"
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2359 msgid "Last Man Standing"
2360 msgstr "Last Man Standing"
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2383 msgid "Team Deathmatch"
2384 msgstr "Team Deathmatch"
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2388 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2389 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2399 msgstr "По умолчанию"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2403 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2407 msgstr "Цвет команды:"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2410 msgid "Enable panel"
2411 msgstr "Включить панель"
2413 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2419 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2424 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2429 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2432 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2434 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2437 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2443 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2448 msgid "%s played with plasma"
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2453 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2458 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2463 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2466 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2468 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2471 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2473 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2476 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2482 msgid "%s forgot about some firemine"
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2487 msgid "%s should have used a smaller gun"
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2492 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2495 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2497 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2500 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2502 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2505 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2507 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2510 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2512 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2515 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2517 msgid "%s tasted %s's fireball"
2520 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2524 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2526 msgid "%s tried out his own grenade"
2529 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2531 msgid "%s detonated"
2534 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2536 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2539 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2541 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2544 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2546 msgid "%s ate %s's grenade"
2549 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2553 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2555 msgid "%s played with tiny rockets"
2558 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2560 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2563 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2565 msgid "%s was pummeled by %s"
2568 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2569 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2570 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2572 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2574 msgid "%s was cut down by %s"
2577 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2578 msgid "Grappling Hook"
2579 msgstr "Grappling Hook"
2581 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2582 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2583 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2585 msgid "%s did the impossible"
2588 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2590 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2593 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2597 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2599 msgid "%s lasered themself to hell"
2602 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2604 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2607 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2609 msgid "%s was lasered to death by %s"
2612 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2616 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2621 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2623 msgid "%s got too close to %s's mine"
2626 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2628 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2631 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2633 msgid "%s stepped on %s's mine"
2636 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2640 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2642 msgid "%s has been vaporized by %s"
2645 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2649 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2650 msgid "Port-O-Launch"
2651 msgstr "Port-O-Launch"
2653 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2655 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2658 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2659 msgid "Rocket Launcher"
2660 msgstr "Rocket Launcher"
2662 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2664 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2667 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2669 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2672 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2674 msgid "%s ate %s's rocket"
2677 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2678 msgid "T.A.G. Seeker"
2679 msgstr "T.A.G. Seeker"
2681 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2683 msgid "%s ran into %s's flac"
2686 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2688 msgid "%s was tagged by %s"
2691 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2695 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2697 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2700 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2702 msgid "%s was gunned by %s"
2705 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2706 msgid "Sniper Rifle"
2707 msgstr "Sniper Rifle"
2709 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2711 msgid "%s shot themself automatically"
2714 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2716 msgid "%s sniped themself somehow"
2719 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2721 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2724 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2726 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2729 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2731 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2734 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2736 msgid "%s got hit in the head by %s"
2739 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2741 msgid "%s was sniped by %s"
2744 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2747 msgstr "@!#%'n Tuba"
2749 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2751 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2754 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2756 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2759 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2761 msgstr "Machine Gun"
2763 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2765 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2768 #~ msgid "Waypoint settings:"
2769 #~ msgstr "Настройки отметок:"