1 # Xonotic Romanian Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr " sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 " directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
45 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
46 "ajutor (in consola).\n"
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
74 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 msgstr "Nivelul %d: %s"
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "se va salva catre config.cfg"
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "nu se va salva"
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "setari motor"
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
104 msgstr "numai de citit"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started. You can change these options later through the "
130 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
131 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
132 "mai tarziu din cadrul meniului."
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
136 msgid "Text language:"
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
146 msgid "Save settings"
147 msgstr "Salvare setari"
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
151 msgstr "Fereastra Munitii"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Afisaj mutitii:"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
179 msgstr "Fereastra Chat"
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Intrari chat:"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
187 msgstr "Marime chat:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Durata chat:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
203 msgstr "Informatii motor:"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Activare bara de statut"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Aliniere bara de statut:"
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Aliniere iconuri:"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Fereastra Informatii"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
256 msgstr "Oglindire pozitie"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Fereastra Notificatii"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Notificatii:"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Printare notificatii si in consola"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Inversare ordine notificatii"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Durata notificare:"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Fereastra Powerup"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Activa pentru spectatori"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Mereu activa"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Aspect fortat:"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Fereastra Timp Curse"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
322 msgstr "Fereastra Radar"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
370 msgstr "Modalitate Zoom:"
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "Permanent activ"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
386 msgstr "Niciodata activ"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
390 msgstr "Fereastra Scor"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
394 msgstr "Fereastra Timp"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Afisaj timp ramas"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
406 msgstr "Fereastra Voturi"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Opacitate dupa vot:"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Fereastra Arme"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
432 msgstr "Atenuare opacitate:"
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
448 msgid "Weapon icons:"
449 msgstr "Iconuri arme:"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
452 msgid "Show weapon ID as:"
453 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
469 msgid "Show Accuracy"
470 msgstr "Afisaj Acuratete"
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
474 msgstr "Afisaj Munitie"
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
477 msgid "Ammo bar color:"
478 msgstr "Culoare bara munitie:"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
481 msgid "Ammo bar alpha:"
482 msgstr "Opacitate bara munitie:"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
485 msgid "Panel HUD Setup"
486 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
489 msgid "Panel background defaults:"
490 msgstr "Setari normale fond:"
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
507 msgstr "Marime borduri:"
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
512 msgstr "Culoare echipa:"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
515 msgid "Test team color in configure mode"
516 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
524 msgstr "Magnet ferestre:"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
528 msgid "DOCK^Disabled"
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
547 msgid "Grid settings:"
548 msgstr "Setari grila:"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
551 msgid "Snap panels to grid"
552 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
556 msgstr "Marime grila:"
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
568 msgstr "Iesire configurare"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
585 msgstr "Demonstratii"
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
590 msgstr "Setari Jucator"
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
597 msgid "Match settings:"
598 msgstr "Setari meci:"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
602 msgstr "Limita de timp:"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
606 msgid "Use map specified default"
607 msgstr "Utilizare setari harta"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
617 msgstr "Limita de puncte:"
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
620 msgid "Player slots:"
621 msgstr "Numar maxim jucatori:"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
624 msgid "Number of bots:"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
629 msgstr "Dificultate boti:"
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
645 msgstr "Poti castiga"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
648 msgid "You might win"
649 msgstr "Ai putea castiga"
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
677 msgstr "Modificari speciale..."
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
681 msgid "Advanced settings..."
682 msgstr "Setari avansate..."
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
686 msgstr "Lista harti:"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
690 msgstr "Selecteaza totul"
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
694 msgstr "Golire selectie"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
697 msgid "Start Multiplayer!"
698 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
701 msgid "Capture limit:"
702 msgstr "Limita de capturi:"
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
718 msgstr "Limita de omoruri:"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
721 msgid "Advanced server settings"
722 msgstr "Setari avansate server"
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
725 msgid "Game settings:"
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
729 msgid "Allow spectating"
730 msgstr "Perimite spectatori"
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
733 msgid "Spawn shield:"
734 msgstr "Scut pornire:"
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
741 msgid "Teamplay settings:"
742 msgstr "Setari echipe:"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
745 msgid "Friendly fire scale:"
746 msgstr "Scara foc prietenesc:"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
749 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
750 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
753 msgid "Friendly fire penalty:"
754 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
757 msgid "Virtual penalty (effect only)"
758 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
770 msgstr "Vot dezactivat"
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
805 msgid "Simple majority wins vcall"
806 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
809 msgid "Map Information"
810 msgstr "Informatii harta:"
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
813 msgid "Full item placement"
814 msgstr "Plasare obiecte"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
817 msgid "MinstaGib only"
818 msgstr "Numai MinstaGib"
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
834 msgstr "Moduri de joc:"
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
848 msgstr "Modificari speciale"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
851 msgid "All Weapons Arena"
852 msgstr "Toate armele"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
855 msgid "Most Weapons Arena"
856 msgstr "Cele mai multe arme"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
866 msgstr "Satiruta laterala"
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
880 msgid "Rocket Flying"
881 msgstr "Zbor Rachete"
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
885 msgid "No start weapons"
886 msgstr "Fara arme initiale"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
891 msgstr "Gravitatie scazuta"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
896 msgstr "Jucatori transparenti"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
905 msgstr "Lovituri in aer"
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
920 msgstr "Arme persistente"
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
925 msgstr "Pierdere de sange"
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
938 msgid "Gameplay mutators:"
939 msgstr "Modificari speciale joc:"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
942 msgid "Weapon & item mutators:"
943 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
946 msgid "Grappling hook"
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
950 msgid "Weapon arenas:"
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
954 msgid "Regular (no arena)"
955 msgstr "Normal (fara arene)"
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
960 msgstr "cu arma laser"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
963 msgid "Special arenas:"
964 msgstr "Arene speciale:"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
968 msgstr "Majoritatea armelor"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
972 msgstr "Demonstratie"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
975 msgid "Record demos while playing"
976 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1018 msgstr "Informatii..."
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1026 msgid "Server Information"
1027 msgstr "Informatii Server"
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1039 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1040 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1044 msgid "%d modified settings"
1045 msgstr "%d setari modificate"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1048 msgid "Official settings"
1049 msgstr "Setarile oficiale"
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1052 msgid "N/A (can't connect)"
1053 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1056 msgid "not supported (can't connect)"
1057 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1060 msgid "not supported (won't encrypt)"
1061 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1064 msgid "supported (will encrypt)"
1065 msgstr "suportat (se va encripta)"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1068 msgid "supported (won't encrypt)"
1069 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1072 msgid "requested (will encrypt)"
1073 msgstr "cerut (se va encripta)"
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1076 msgid "requested (won't encrypt)"
1077 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1080 msgid "required (can't connect)"
1081 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1084 msgid "required (will encrypt)"
1085 msgstr "necesar (se va encripta)"
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1111 msgstr "Modificare:"
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1131 msgstr "Encriptare:"
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1138 msgid "Field of view:"
1139 msgstr "Camp vizual:"
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1142 msgid "View bobbing:"
1143 msgstr "Miscare camera mers:"
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1146 msgid "Zoom factor:"
1147 msgstr "Factor Zoom:"
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1151 msgstr "Viteza Zoom:"
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1154 msgid "Weapon settings..."
1155 msgstr "Setari arme..."
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1164 msgstr "Depinde de arma"
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1167 msgid "Crosshair size:"
1168 msgstr "Marime ochian:"
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1171 msgid "Crosshair alpha:"
1172 msgstr "Opacitate ochian:"
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1175 msgid "Crosshair color:"
1176 msgstr "Culoare ochian:"
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1180 msgstr "Dupa sanatate"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1185 msgstr "personalizat"
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1188 msgid "Enable center dot"
1189 msgstr "Utilizare punct ochian"
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1197 msgstr "Detectare tinta:"
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1213 msgid "Waypoints setup..."
1214 msgstr "Setari indicatoare..."
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1217 msgid "Enter HUD editor"
1218 msgstr "Editor interfata"
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1221 msgid "Force models:"
1222 msgstr "Modele jucator fortate:"
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1232 msgstr "Personalizat"
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1240 msgid "Disable gore effects"
1241 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1264 msgstr "Foarte multe"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1267 msgid "Damage splash:"
1268 msgstr "Efect ranire:"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1276 msgid "Apply immediately"
1277 msgstr "Aplica imediat"
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1281 msgstr "Indicatoare"
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1284 msgid "Show base waypoints"
1285 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1288 msgid "Waypoint scale:"
1289 msgstr "Marime indicatoare:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1292 msgid "Waypoint alpha:"
1293 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1297 msgstr "Afisaj nume:"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1301 msgstr "Coechipieri"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1305 msgstr "Toti jucatorii"
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1308 msgid "Weapon settings"
1309 msgstr "Setari arme"
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1312 msgid "Weapon priority list:"
1313 msgstr "Lista prioritate arme:"
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1324 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1325 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1328 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1329 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1332 msgid "Draw 1st person weapon model"
1333 msgstr "Afisaj model 1st person"
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1337 msgstr "Aliniere stanga"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1341 msgstr "Aliniere dreapta"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1344 msgid "Flip view horizontally"
1345 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1352 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1353 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1360 msgid "Are you sure you want to quit?"
1361 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1415 msgid "VOL^Ambient:"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1420 msgstr "Informatii:"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1436 msgstr "Focuri de arma:"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1521 msgstr "Inversare canale stereo"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1524 msgid "Headphone friendly mode"
1525 msgstr "Mod casti audio"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1528 msgid "Spatial voices:"
1529 msgstr "Voci spatializate:"
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1546 msgid "Taunt range:"
1547 msgstr "Distanta voci:"
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1551 msgid "RNG^Very short"
1552 msgstr "Foarte scurta"
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1575 msgid "Automatic taunts"
1576 msgstr "Glume automate"
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1579 msgid "Time warning:"
1580 msgstr "Avertisment timp:"
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1601 msgid "Hit indicator"
1602 msgstr "Indicator lovituri"
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1606 msgstr "Sunete meniu"
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1609 msgid "Quality preset:"
1610 msgstr "Setari calitate:"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1640 msgstr "Foarte ridicat"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1644 msgid "PRE^Ultimate"
1645 msgstr "Extrem de ridicat"
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1648 msgid "Geometry detail:"
1649 msgstr "Detaliu geometrie:"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1654 msgstr "Cel mai scazut"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1674 msgstr "Cel mai ridicat"
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1682 msgid "Antialiasing:"
1683 msgstr "Margini fine:"
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1701 msgid "Texture resolution:"
1702 msgstr "Calitate texturi:"
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1712 msgstr "Cea mai joasa"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1732 msgstr "Cea mai ridicata"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1736 msgid "Avoid lossy texture compression"
1737 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1741 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1745 msgid "ANISO^Disabled"
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1757 msgid "Particle quality:"
1758 msgstr "Calicate particule:"
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1761 msgid "Particle distance:"
1762 msgstr "Distanta particule:"
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1777 msgid "Use lightmaps"
1778 msgstr "Utilizare lightmap"
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1781 msgid "Deluxe mapping"
1782 msgstr "Texturi Deluxe"
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1786 msgstr "Suprafete lucioase"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1789 msgid "Offset mapping"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1793 msgid "Relief mapping"
1794 msgstr "Detaliu relief"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1797 msgid "Reflections:"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1814 msgid "Show surfaces"
1815 msgstr "Afisaj suprafete"
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1818 msgid "No dynamic lighting"
1819 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1822 msgid "Flash blend approximation"
1823 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1826 msgid "Realtime dynamic lighting"
1827 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1835 msgid "Realtime world lighting"
1836 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1839 msgid "Use normal maps"
1840 msgstr "Utilizare texturi normale"
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1843 msgid "Soft shadows"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1848 msgstr "Coroane lumini"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1851 msgid "Use Occlusion Queries"
1852 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1856 msgstr "Luminozitate moale"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1859 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1860 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1863 msgid "Motion blur:"
1864 msgstr "Blurare viteza:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1867 msgid "Damage blur:"
1868 msgstr "Blurare ranire:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1871 msgid "Key bindings:"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1875 msgid "Change key..."
1876 msgstr "Schimbare tasta..."
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1883 msgid "Sensitivity:"
1884 msgstr "Sensitivitate:"
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1887 msgid "UI mouse speed:"
1888 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1891 msgid "Mouse filter"
1892 msgstr "Filtrare mouse"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1895 msgid "Invert mouse"
1896 msgstr "Inversare mouse"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1900 msgid "Use joystick input"
1901 msgstr "Utilizare joystick"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1905 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1906 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1909 msgid "\"enter console\" also closes"
1910 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1913 msgid "User defined key bind"
1914 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1917 msgid "Command when pressed:"
1918 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1921 msgid "Command when released:"
1922 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1934 msgstr "Stil meniu:"
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1937 msgid "Show current time"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1941 msgid "Show current date"
1942 msgstr "Afisaj data"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1945 msgid "Show frames per second"
1946 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1950 msgstr "Vitezometru"
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1953 msgid "qu/s (hidden)"
1954 msgstr "qu/s (ascuns)"
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1977 msgid "Show accelerometer"
1978 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1981 msgid "Accelerometer scale:"
1982 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1985 msgid "Minimize input latency"
1986 msgstr "Minimizare latenta control"
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1989 msgid "Advanced settings"
1990 msgstr "Setari avansate"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1993 msgid "Cvar filter:"
1994 msgstr "Filtru variabile:"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2005 msgid "Description:"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2009 msgid "Client-side movement prediction"
2010 msgstr "Predictie miscare"
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2013 msgid "Show netgraph"
2014 msgstr "Afisaj grafic retea"
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2017 msgid "Network speed:"
2018 msgstr "Viteza retea:"
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2038 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2041 msgid "Input packets/s:"
2042 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2045 msgid "HTTP downloads:"
2046 msgstr "Descarcari HTTP:"
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2050 msgstr "Descarcari simultane:"
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2053 msgid "Speed (kB/s):"
2054 msgstr "Viteza (kB/s):"
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2057 msgid "Client UDP port:"
2058 msgstr "Port UDP client:"
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2065 msgid "Font/UI size:"
2066 msgstr "Marime font:"
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2070 msgid "SZ^Unreadable"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2101 msgstr "Foarte mare"
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2114 msgid "Color depth:"
2115 msgstr "Adancime culoare:"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2122 msgid "Vertical Synchronization"
2123 msgstr "Sincronizare Verticala"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2126 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2127 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2130 msgid "Use GLSL to handle color control"
2131 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2134 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2135 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2143 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2144 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2151 msgid "Vertices and Triangles"
2152 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2155 msgid "Depth first:"
2156 msgstr "Calcul adancime:"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2174 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2175 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2178 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2179 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2183 msgstr "Luminozitate:"
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2194 msgid "Contrast boost:"
2195 msgstr "Exagerare contrast:"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2203 msgid "LIT^Ambient:"
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2208 msgstr "Intensitate:"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2211 msgid "Singleplayer"
2212 msgstr "Joc singular"
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2215 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2216 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2219 msgid "Start Singleplayer!"
2220 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2227 msgid "Team Selection"
2228 msgstr "Selectie echipa"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2231 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2232 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2255 msgid "Do not press this button again!"
2256 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2260 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2262 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2267 msgid "%s's Xonotic Server"
2268 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2272 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2275 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2276 "preveni asta pe viitor.\n"
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2279 msgid "<no model found>"
2280 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2296 msgstr "Nume server"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2345 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2346 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2350 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2351 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2354 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2355 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2358 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2359 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2364 "Update can be downloaded at:\n"
2367 "Un update se poate descarca aici:\n"
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2371 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2372 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2376 msgid "^1%s TEST BUILD"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2381 msgid "Update to %s now!"
2382 msgstr "Updatati la %s acum!"
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2386 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2387 "^1Expect visual problems.\n"
2389 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2390 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2401 msgid "Capture The Flag"
2402 msgstr "Captureaza Steagul"
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2410 msgstr "Meciul Mortii"
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2426 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2429 msgid "Last Man Standing"
2430 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2453 msgid "Team Deathmatch"
2454 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2458 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2459 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2469 msgstr "Setare normala"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2473 msgstr "Utilizare setare normala"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2477 msgstr "Culoare echipa:"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2480 msgid "Enable panel"
2481 msgstr "Activare panou"
2483 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2487 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2489 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2490 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2492 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2494 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2495 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2497 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2499 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2500 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2502 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2504 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2505 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2507 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2511 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2513 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2514 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2516 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2518 msgid "%s played with plasma"
2519 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2521 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2523 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2524 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2526 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2528 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2529 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2531 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2533 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2534 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2536 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2538 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2539 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2541 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2543 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2544 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2546 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2550 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2552 msgid "%s forgot about some firemine"
2553 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2555 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2557 msgid "%s should have used a smaller gun"
2558 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2560 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2562 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2563 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2565 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2567 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2568 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2570 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2572 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2573 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2575 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2577 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2578 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2580 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2582 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2583 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2585 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2587 msgid "%s tasted %s's fireball"
2588 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2590 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2594 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2596 msgid "%s tried out his own grenade"
2597 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2599 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2601 msgid "%s detonated"
2602 msgstr "%s a detonat"
2604 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2606 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2607 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2609 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2611 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2612 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2614 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2616 msgid "%s ate %s's grenade"
2617 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2619 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2623 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2625 msgid "%s played with tiny rockets"
2626 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2628 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2630 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2631 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2633 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2635 msgid "%s was pummeled by %s"
2636 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2638 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2639 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2640 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2642 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2644 msgid "%s was cut down by %s"
2645 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2647 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2648 msgid "Grappling Hook"
2649 msgstr "Grappling Hook"
2651 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2652 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2653 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2655 msgid "%s did the impossible"
2656 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2658 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2660 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2661 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2663 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2667 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2669 msgid "%s lasered themself to hell"
2670 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2672 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2674 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2675 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2677 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2679 msgid "%s was lasered to death by %s"
2680 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2682 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2686 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2689 msgstr "%s a explodat"
2691 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2693 msgid "%s got too close to %s's mine"
2694 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2696 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2698 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2699 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2701 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2703 msgid "%s stepped on %s's mine"
2704 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2706 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2710 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2712 msgid "%s has been vaporized by %s"
2713 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2715 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2719 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2720 msgid "Port-O-Launch"
2721 msgstr "Port-O-Launch"
2723 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2725 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2726 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2728 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2729 msgid "Rocket Launcher"
2730 msgstr "Rocket Launcher"
2732 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2734 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2735 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2737 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2739 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2740 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2742 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2744 msgid "%s ate %s's rocket"
2745 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2747 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2748 msgid "T.A.G. Seeker"
2749 msgstr "T.A.G. Seeker"
2751 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2753 msgid "%s was tagged by %s"
2754 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2760 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2762 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2763 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2765 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2767 msgid "%s was gunned by %s"
2768 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2770 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2771 msgid "Sniper Rifle"
2772 msgstr "Sniper Rifle"
2774 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2776 msgid "%s shot themself automatically"
2777 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2779 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2781 msgid "%s sniped themself somehow"
2782 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2784 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2786 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2787 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2789 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2791 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2792 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2794 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2796 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2797 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2799 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2801 msgid "%s got hit in the head by %s"
2802 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2804 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2806 msgid "%s was sniped by %s"
2807 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2809 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2812 msgstr "@!#%'n Tuba"
2814 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2816 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2817 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2819 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2821 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2822 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2824 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2826 msgstr "Machine Gun"
2828 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2830 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2831 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2833 #~ msgid "Waypoint settings:"
2834 #~ msgstr "Setari indicatoare:"