1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "erro: o estado é &d\n"
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "erro a criar curl handle"
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd help.\n"
44 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
46 msgstr "Painel das Armas"
48 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
49 msgid "Fade out after:"
50 msgstr "Desaparecer após:"
52 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
53 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
57 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
62 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
64 msgstr "Efeito de desaparecimento"
66 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
67 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
68 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
69 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
70 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
71 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
75 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
79 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
83 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
85 msgstr "Icones das armas"
87 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
88 msgid "Show weapon ID as:"
89 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
91 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
95 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
99 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
100 msgid "Show Accuracy"
101 msgstr "Mostrar Pontaria"
103 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
105 msgstr "Mostrar Munições"
107 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
108 msgid "Ammo bar color:"
109 msgstr "Cor da barra de munições:"
111 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
112 msgid "Ammo bar alpha:"
113 msgstr "Cor da barra alfa:"
115 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
116 msgid "User defined key bind"
117 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
119 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
120 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
124 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
125 msgid "Command when pressed:"
126 msgstr "Comando quando carregado:"
128 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
129 msgid "Command when released:"
130 msgstr "Comando quando largado:"
132 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
136 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
140 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
144 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
148 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
152 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
154 msgstr "Som Ambiente:"
156 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
160 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
164 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
168 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
172 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
176 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
180 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
184 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
188 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
192 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
196 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
200 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
204 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
208 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
212 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
216 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
220 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
224 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
228 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
232 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
236 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
240 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
244 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
248 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
252 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
256 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
258 msgstr "Trocar Stereo"
260 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
261 msgid "Headphone friendly mode"
262 msgstr "Modo de Headphones"
264 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
265 msgid "Spatial voices:"
266 msgstr "Vozes espaciais:"
268 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
272 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
273 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
277 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
279 msgstr "Nível dos taunts:"
281 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
285 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
289 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
290 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
294 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
298 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
302 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
303 msgid "Automatic taunts"
304 msgstr "Taunts Automáticos"
306 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
307 msgid "Time warning:"
308 msgstr "Aviso de tempo:"
310 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
314 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
318 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
322 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
323 msgid "Hit indicator"
324 msgstr "Indicador de tiro acertado"
326 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
328 msgstr "Sons do menu"
330 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
331 #: xonotic/dialog_settings_video.c:106
332 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
333 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
334 msgid "Apply immediately"
335 msgstr "Aplicar imediatamente"
337 #: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
339 msgstr "Painel de Pontos"
341 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
345 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
346 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
347 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
348 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
349 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
350 #: xonotic/dialog_credits.c:21
351 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
355 #: xonotic/util.qc:263
357 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
358 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
360 #: xonotic/util.qc:278
362 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
363 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
365 #: xonotic/util.qc:283
366 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
367 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
369 #: xonotic/util.qc:288
370 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
371 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de actualização\n"
373 #: xonotic/util.qc:309
376 "Update can be downloaded at:\n"
380 #: xonotic/util.qc:330
381 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
382 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
384 #: xonotic/util.qc:502
386 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
387 "^1Expect visual problems.\n"
390 #: xonotic/util.qc:524
394 #: xonotic/util.qc:525
398 #: xonotic/util.qc:526
399 msgid "Capture The Flag"
400 msgstr "Captura a Bandeira"
402 #: xonotic/util.qc:527
406 #: xonotic/util.qc:528
408 msgstr "Combate até à Morte"
410 #: xonotic/util.qc:529
414 #: xonotic/util.qc:530
418 #: xonotic/util.qc:531
422 #: xonotic/util.qc:532
424 msgstr "Procura da Chave"
426 #: xonotic/util.qc:533
427 msgid "Last Man Standing"
428 msgstr "O Ultimo a Cair"
430 #: xonotic/util.qc:534
434 #: xonotic/util.qc:535
438 #: xonotic/util.qc:536
442 #: xonotic/util.qc:537
446 #: xonotic/util.qc:538
448 msgstr "Luta de Runas"
450 #: xonotic/util.qc:539
451 msgid "Team Deathmatch"
452 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
454 #: xonotic/util.qc:558
456 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
457 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
459 #: xonotic/util.qc:592
463 #: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
464 #: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
468 #: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
469 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
470 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
471 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
475 #: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
476 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
480 #: xonotic/util.qc:605
482 msgstr "Usar defeito"
484 #: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
486 msgstr "Tamanho do limite:"
488 #: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
489 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
490 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
494 #: xonotic/util.qc:625
496 msgstr "Cor da Equipa:"
498 #: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
499 msgid "Test team color in configure mode"
500 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
502 #: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
506 #: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
507 msgid "Race Timer Panel"
508 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
510 #: xonotic/playermodel.c:174
511 msgid "<no model found>"
512 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
514 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
515 msgid "Advanced settings"
516 msgstr "Definições avançadas"
518 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
520 msgstr "Filtro de Cvar"
522 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
523 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
527 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
531 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
532 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
536 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
540 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
544 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
545 msgid "Map Information"
546 msgstr "Informação do Mapa"
548 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
549 msgid "Full item placement"
550 msgstr "Colocação total dos items"
552 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
553 msgid "MinstaGib only"
554 msgstr "Apenas MinstaGib"
556 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
560 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
564 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
566 msgstr "Características:"
568 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
570 msgstr "Modos de jogo:"
572 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
573 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
577 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
578 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
582 #: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
586 #: xonotic/dialog_settings_network.c:26
587 msgid "Client-side movement prediction"
588 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
590 #: xonotic/dialog_settings_network.c:30
591 msgid "Show netgraph"
592 msgstr "Mostrar gráfico-net"
594 #: xonotic/dialog_settings_network.c:33
595 msgid "Network speed:"
596 msgstr "Velocidade da Rede:"
598 #: xonotic/dialog_settings_network.c:35
602 #: xonotic/dialog_settings_network.c:36
606 #: xonotic/dialog_settings_network.c:37
610 #: xonotic/dialog_settings_network.c:38
614 #: xonotic/dialog_settings_network.c:39
618 #: xonotic/dialog_settings_network.c:42
619 msgid "Input packets/s:"
620 msgstr "Pacotes Entrada /s"
622 #: xonotic/dialog_settings_network.c:46
623 msgid "HTTP downloads:"
624 msgstr "Transferências via HTTP:"
626 #: xonotic/dialog_settings_network.c:49
628 msgstr "Transferências:"
630 #: xonotic/dialog_settings_network.c:53
631 msgid "Speed (kB/s):"
632 msgstr "Velocidade (kB/s):"
634 #: xonotic/dialog_settings_network.c:57
635 msgid "Client UDP port:"
636 msgstr "Port UDP do Cliente:"
638 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
640 msgstr "Multi-jogador"
642 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
646 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
650 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
654 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
656 msgstr "Configuração do Jogador"
658 #: xonotic/dialog_settings.c:4
662 #: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
666 #: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
670 #: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
674 #: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
678 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
682 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
683 msgid "Instant action! (random map with bots)"
684 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
686 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
690 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
691 msgid "Start Singleplayer!"
692 msgstr "Começar Um só Jogador!"
694 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
696 msgstr "Painel Temporizador"
698 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
700 msgstr "Temporizador:"
702 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
703 msgid "Show elapsed time"
704 msgstr "Mostrar tempo passado"
706 #: xonotic/slider_resolution.c:65
711 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
713 msgstr "Painel de votos"
715 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
716 msgid "Alpha after voting:"
717 msgstr "Alfa após votagem:"
719 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
720 msgid "Health/Armor Panel"
721 msgstr "Painel Vida/Armadura"
723 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
724 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
725 msgid "Enable status bar"
726 msgstr "Activar barra de estado"
728 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
729 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
730 msgid "Status bar alignment:"
731 msgstr "Alinhar barra de estado:"
733 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
734 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
735 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
739 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
740 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
741 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
745 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
746 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
747 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
751 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
752 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
753 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
757 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
758 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
759 msgid "Icon alignment:"
760 msgstr "Alinhamento dos Icones"
762 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
763 msgid "Flip health and armor positions"
764 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
766 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
767 msgid "Quality preset:"
768 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
770 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
774 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
775 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
779 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
780 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
784 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
788 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
792 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
796 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
797 msgid "Geometry detail:"
798 msgstr "Detalhes geométricos:"
800 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
804 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
805 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
809 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
813 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
817 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
818 msgid "Antialiasing:"
819 msgstr "Antialiasing:"
821 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
822 #: xonotic/dialog_settings_video.c:67
826 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
830 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
834 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
835 msgid "Texture resolution:"
836 msgstr "Resolução das texturas:"
838 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
842 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
843 msgid "Avoid lossy texture compression"
844 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
846 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
848 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
850 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
854 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
858 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
859 msgid "Particle quality:"
860 msgstr "Qualidade das Partículas:"
862 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
863 msgid "Particle distance:"
864 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
866 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
870 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
874 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
878 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
879 msgid "Use lightmaps"
880 msgstr "Usar lightmaps"
882 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
883 msgid "Deluxe mapping"
884 msgstr "Mapeamento Deluxe"
886 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
890 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
891 msgid "Offset mapping"
892 msgstr "Mapeamento Offset"
894 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
895 msgid "Relief mapping"
896 msgstr "Mapeamento Relief"
898 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
902 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
904 msgstr "Grau de Blur"
906 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
908 msgstr "Grau de Definição"
910 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
911 msgid "Show surfaces"
912 msgstr "Mostrar superfícies"
914 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
915 msgid "No dynamic lighting"
916 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
918 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
919 msgid "Flash blend approximation"
920 msgstr "Aproximação Flash Blend"
922 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
923 msgid "Realtime dynamic lighting"
924 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
926 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
930 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
931 msgid "Realtime world lighting"
932 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
934 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
935 msgid "Use normal maps"
936 msgstr "Usar mapas normais"
938 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
940 msgstr "Sombras Suaves"
942 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
946 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
950 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
951 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
952 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
954 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
956 msgstr "Distorção por movimento:"
958 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
960 msgstr "Distorção por dano:"
962 #: xonotic/cvarlist.c:84
963 msgid "will be saved to config.cfg"
964 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
966 #: xonotic/cvarlist.c:86
967 msgid "will not be saved"
968 msgstr "não será guardado"
970 #: xonotic/cvarlist.c:88
974 #: xonotic/cvarlist.c:90
975 msgid "engine setting"
976 msgstr "definição do motor"
978 #: xonotic/cvarlist.c:92
982 #: xonotic/dialog_settings_video.c:26
986 #: xonotic/dialog_settings_video.c:29
987 msgid "Font/UI size:"
988 msgstr "Font/UI - tamanho:"
990 #: xonotic/dialog_settings_video.c:31
994 #: xonotic/dialog_settings_video.c:32
998 #: xonotic/dialog_settings_video.c:33
1000 msgstr "Muito Pequena"
1002 #: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
1006 #: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
1010 #: xonotic/dialog_settings_video.c:37
1014 #: xonotic/dialog_settings_video.c:38
1018 #: xonotic/dialog_settings_video.c:39
1022 #: xonotic/dialog_settings_video.c:42
1023 msgid "Color depth:"
1024 msgstr "Profundidade da cor:"
1026 #: xonotic/dialog_settings_video.c:45
1028 msgstr "Ecrã Inteiro"
1030 #: xonotic/dialog_settings_video.c:46
1031 msgid "Vertical Synchronization"
1032 msgstr "Sincronização Vertical"
1034 #: xonotic/dialog_settings_video.c:49
1035 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
1036 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
1038 #: xonotic/dialog_settings_video.c:52
1039 msgid "Use Occlusion Queries"
1040 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
1042 #: xonotic/dialog_settings_video.c:55
1043 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1044 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
1046 #: xonotic/dialog_settings_video.c:58
1050 #: xonotic/dialog_settings_video.c:59
1051 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
1052 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
1054 #: xonotic/dialog_settings_video.c:62
1058 #: xonotic/dialog_settings_video.c:63
1059 msgid "Vertices and Triangles"
1060 msgstr "Vértices e Triângulos"
1062 #: xonotic/dialog_settings_video.c:65
1063 msgid "Depth first:"
1064 msgstr "Profundidade primeiro:"
1066 #: xonotic/dialog_settings_video.c:68
1070 #: xonotic/dialog_settings_video.c:73
1071 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
1072 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
1074 #: xonotic/dialog_settings_video.c:75
1075 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
1076 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
1078 #: xonotic/dialog_settings_video.c:78
1082 #: xonotic/dialog_settings_video.c:81
1086 #: xonotic/dialog_settings_video.c:84
1090 #: xonotic/dialog_settings_video.c:87
1091 msgid "Contrast boost:"
1092 msgstr "Contraste - Boost"
1094 #: xonotic/dialog_settings_video.c:90
1096 msgstr "Saturação da Cor:"
1098 #: xonotic/dialog_settings_video.c:95
1099 msgid "Use GLSL to handle color control"
1100 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
1102 #: xonotic/dialog_settings_video.c:102
1104 msgstr "Intensidade:"
1106 #: xonotic/slider_decibels.c:50
1110 #: xonotic/slider_decibels.c:52
1114 #: xonotic/slider_decibels.c:53
1119 #: xonotic/dialog_settings_input.c:26
1120 msgid "Key bindings:"
1121 msgstr "Bindings de Teclas"
1123 #: xonotic/dialog_settings_input.c:31
1124 msgid "Change key..."
1125 msgstr "Mudar tecla..."
1127 #: xonotic/dialog_settings_input.c:35
1131 #: xonotic/dialog_settings_input.c:46
1132 msgid "Sensitivity:"
1133 msgstr "Sensibilidade:"
1135 #: xonotic/dialog_settings_input.c:49
1136 msgid "UI mouse speed:"
1137 msgstr "Velocidade do rato:"
1139 #: xonotic/dialog_settings_input.c:52
1140 msgid "Mouse filter"
1141 msgstr "Filtro do Rato"
1143 #: xonotic/dialog_settings_input.c:54
1144 msgid "Invert mouse"
1145 msgstr "Inverter Rato"
1147 #: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
1148 msgid "Use joystick input"
1149 msgstr "Usar input do joystick"
1151 #: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
1152 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1153 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
1155 #: xonotic/dialog_settings_input.c:66
1156 msgid "\"enter console\" also closes"
1157 msgstr "\"entrar na consola\ "também fecha"
1159 #: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
1160 msgid "Do not press this button again!"
1161 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
1163 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1167 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1168 msgid "All Weapons Arena"
1169 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1171 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1172 msgid "Most Weapons Arena"
1173 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1175 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1180 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1181 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1185 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1186 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1190 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1191 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1195 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1196 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1197 msgid "Rocket Flying"
1198 msgstr "Voar com Rockets"
1200 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1201 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1202 msgid "No start weapons"
1203 msgstr "Sem armas iniciais"
1205 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1206 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1208 msgstr "Pouca gravidade"
1210 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1211 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1215 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1219 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1220 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1222 msgstr "A meio do ar"
1224 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1225 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1229 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1230 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1234 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1235 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1236 msgid "Weapons stay"
1237 msgstr "Armas ficam"
1239 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1240 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1242 msgstr "Perda de sangue"
1244 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1245 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1249 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1250 msgid "Gameplay mutators:"
1251 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1253 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1254 msgid "Weapon & item mutators:"
1255 msgstr "Mutators de armas e items"
1257 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1258 msgid "Grappling hook"
1259 msgstr "Gancho de trepar"
1261 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1262 msgid "Weapon arenas:"
1263 msgstr "Arenas de Armas:"
1265 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1266 msgid "Regular (no arena)"
1267 msgstr "Regular (não arena específica)"
1269 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1270 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1274 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1275 msgid "Special arenas:"
1276 msgstr "Arenas Especiais:"
1278 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1279 msgid "Most weapons"
1280 msgstr "Maior parte das Armas"
1282 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1283 msgid "Advanced server settings"
1284 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1286 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1287 msgid "Game settings:"
1288 msgstr "Definições de Jogo:"
1290 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1291 msgid "Allow spectating"
1292 msgstr "Permitir espectador"
1294 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1295 msgid "Spawn shield:"
1296 msgstr "Protecção de Spawn:"
1298 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1300 msgstr "Velocidade do jogo:"
1302 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1303 msgid "Teamplay settings:"
1304 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1306 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1307 msgid "Friendly fire scale:"
1308 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1310 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1311 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1312 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1314 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1315 msgid "Friendly fire penalty:"
1316 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1318 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1319 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1320 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1322 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1326 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1328 msgstr "Votação de mapa:"
1330 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1332 msgstr "Sem votação"
1334 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1338 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1342 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1346 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1350 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1354 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1358 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1362 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1366 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1367 msgid "Simple majority wins vcall"
1368 msgstr "Maioria ganha vcall"
1370 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1371 msgid "Info Messages Panel"
1372 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
1374 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1375 msgid "Info messages:"
1376 msgstr "Informação de mensagens:"
1378 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1380 msgstr "Trocar alinhamento"
1382 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1383 msgid "Weapon settings"
1384 msgstr "Definições de Armas"
1386 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1387 msgid "Weapon priority list:"
1388 msgstr "Prioridade das Armas:"
1390 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1394 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1398 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1399 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1400 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1402 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1403 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1404 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1406 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1407 msgid "Draw 1st person weapon model"
1408 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1410 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1412 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1414 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1416 msgstr "Alinhamento à direita"
1418 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1419 msgid "Flip view horizontally"
1420 msgstr "Trocar vista horizontal"
1422 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
1426 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
1427 msgid "Field of view:"
1428 msgstr "Campo de visão:"
1430 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
1431 msgid "View bobbing:"
1432 msgstr "Ver tremor:"
1434 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1435 msgid "Zoom factor:"
1436 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1438 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
1440 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1442 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
1443 msgid "Weapon settings..."
1444 msgstr "Definições das Armas..."
1446 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
1450 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1451 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
1455 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
1456 msgid "Crosshair size:"
1457 msgstr "Tamanho da mira:"
1459 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
1460 msgid "Crosshair alpha:"
1461 msgstr "Alfa da mira:"
1463 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
1464 msgid "Crosshair color:"
1465 msgstr "Cor da mira:"
1467 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1468 msgid "Enable center dot"
1469 msgstr "Activar ponto central"
1471 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1475 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
1477 msgstr "Teste de Tiro:"
1479 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1481 msgstr "PontariaCerta"
1483 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1487 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1488 msgid "Waypoints setup..."
1489 msgstr "Configurar caminhos..."
1491 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
1492 msgid "Enter HUD editor"
1493 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1495 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
1496 msgid "Force models:"
1497 msgstr "Forçar modelos:"
1499 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1503 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
1504 msgid "Disable gore effects"
1505 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1507 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1511 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1515 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1519 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1523 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
1524 msgid "Damage splash:"
1525 msgstr "Dano Colateral:"
1527 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1529 msgstr "Painel de munições"
1531 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1532 msgid "Ammunition display:"
1533 msgstr "Mostrar munições:"
1535 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1536 msgid "Show only current ammo type"
1537 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1539 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1540 msgid "Panel HUD Setup"
1541 msgstr "Configuração do painel do HUD"
1543 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1544 msgid "Panel background defaults:"
1545 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
1547 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
1549 msgstr "Cor da Equipa:"
1551 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1553 msgstr "Local do HUD:"
1555 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1556 msgid "Grid settings:"
1557 msgstr "Definições da Rede:"
1559 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
1560 msgid "Snap panels to grid"
1561 msgstr "Fixar paineis à Rede"
1563 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1565 msgstr "Tamanho da Rede:"
1567 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
1571 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
1575 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1577 msgstr "Sair da configuração"
1579 #: xonotic/dialog_credits.c:5
1583 #: xonotic/util.qh:49
1584 msgid "Enable panel"
1585 msgstr "Actival painel"
1587 #: xonotic/campaign.c:285
1589 msgid "Level %d: %s"
1590 msgstr "Nível %d: %s"
1592 #: xonotic/dialog_news.c:4
1596 #: xonotic/dialog_news.c:18
1597 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1598 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1600 #: xonotic/dialog_teamselect.c:5
1601 msgid "Team Selection"
1602 msgstr "Selecção de Equipa"
1604 #: xonotic/dialog_teamselect.c:41
1605 msgid "join 'best' team (auto-select)"
1606 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
1608 #: xonotic/dialog_teamselect.c:45
1612 #: xonotic/dialog_teamselect.c:46
1616 #: xonotic/dialog_teamselect.c:47
1620 #: xonotic/dialog_teamselect.c:48
1624 #: xonotic/dialog_teamselect.c:51
1628 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1629 msgid "Notification Panel"
1630 msgstr "Painel de Notificações"
1632 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1633 msgid "Notifications:"
1634 msgstr "Notificações:"
1636 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
1637 msgid "Also print notifications to the console"
1638 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
1640 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1641 msgid "Flip notify order"
1642 msgstr "Trocar ordem de notificações"
1644 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1645 msgid "Entry lifetime:"
1646 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1648 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1649 msgid "Entry fadetime:"
1650 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1652 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1653 msgid "Pressed Keys Panel"
1654 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
1656 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1657 msgid "Panel disabled"
1658 msgstr "Painel desactivado"
1660 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1661 msgid "Panel enabled when spectating"
1662 msgstr "Painel activado quando espectador"
1664 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1665 msgid "Panel always enabled"
1666 msgstr "Painel sempre activado"
1668 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1669 msgid "Forced aspect:"
1670 msgstr "Forçar aspecto:"
1672 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1676 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1680 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1684 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1688 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1692 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1694 msgstr "Informação..."
1696 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1697 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1701 #: xonotic/maplist.c:278
1703 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1706 #: xonotic/maplist.c:286
1708 msgid "%s's Xonotic Server"
1709 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
1711 #: xonotic/maplist.c:291
1713 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1717 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1719 msgstr "Painel de Conversa"
1721 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1722 msgid "Chat entries:"
1723 msgstr "Entradas na Conversa:"
1725 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1727 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1729 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1730 msgid "Chat lifetime:"
1731 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1733 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1734 msgid "Chat beep sound"
1735 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1737 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1741 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1742 msgid "Record demos while playing"
1743 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1745 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1747 msgstr "Demo temporizado"
1749 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1753 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1754 msgid "Waypoint settings:"
1755 msgstr "Definições dos caminhos:"
1757 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1758 msgid "Show base waypoints"
1759 msgstr "Mostrar caminhos base"
1761 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1762 msgid "Waypoint scale:"
1763 msgstr "Escala dos Caminhos:"
1765 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1766 msgid "Waypoint alpha:"
1767 msgstr "Caminhos alfa:"
1769 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1771 msgstr "Mostrar nomes:"
1773 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1775 msgstr "Companheiros de Equipa"
1777 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1779 msgstr "Todos os jogadores"
1781 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1783 msgstr "Tipo de jogo:"
1785 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1786 msgid "Match settings:"
1787 msgstr "Definições de jogo:"
1789 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1791 msgstr "Tempo limite:"
1793 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1794 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1795 msgid "Use map specified default"
1796 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1798 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1799 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1800 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1801 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1802 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1803 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1804 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1805 msgid "Point limit:"
1806 msgstr "Limite de pontos:"
1808 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1809 msgid "Player slots:"
1810 msgstr "Slots para Jogadores:"
1812 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1813 msgid "Number of bots:"
1814 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1816 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1818 msgstr "Nível de dificuldade:"
1820 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1824 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1828 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1829 msgid "You will win"
1830 msgstr "Vais ganhar"
1832 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1834 msgstr "Podes ganhar"
1836 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1837 msgid "You might win"
1838 msgstr "Talvez ganhes"
1840 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1844 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1848 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1850 msgstr "Profissional"
1852 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1856 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1860 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1864 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1866 msgstr "Mutators..."
1868 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
1869 msgid "Advanced settings..."
1870 msgstr "Definições avançadas..."
1872 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1874 msgstr "Lista de mapas:"
1876 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1878 msgstr "Seleccionar todos"
1880 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1882 msgstr "Seleccionar nenhum"
1884 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1885 msgid "Start Multiplayer!"
1886 msgstr "Começar Multijogador!"
1888 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1889 msgid "Capture limit:"
1890 msgstr "Limite de capturas:"
1892 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1896 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1900 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1904 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1906 msgstr "Limite de Frags:"
1908 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1910 msgstr "Skins de Menu:"
1912 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
1913 msgid "Show current time"
1914 msgstr "Mostrar tempo corrente"
1916 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
1917 msgid "Show current date"
1918 msgstr "Mostrar data corrente"
1920 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
1921 msgid "Show frames per second"
1922 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
1924 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1926 msgstr "Medidor de Velocidade"
1928 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
1929 msgid "qu/s (hidden)"
1930 msgstr "qu/s (escondido)"
1932 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
1936 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
1940 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
1944 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
1948 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1952 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
1953 msgid "Show accelerometer"
1954 msgstr "Mostrar accelerómetro"
1956 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
1957 msgid "Accelerometer scale:"
1958 msgstr "Escala do accelerómetro:"
1960 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
1961 msgid "Minimize input latency"
1962 msgstr "Minimizar latência de entrada"
1964 #: xonotic/serverlist.c:357
1968 #: xonotic/serverlist.c:359
1972 #: xonotic/serverlist.c:515
1976 #: xonotic/serverlist.c:516
1978 msgstr "Nome do Host"
1980 #: xonotic/serverlist.c:517
1984 #: xonotic/serverlist.c:518
1988 #: xonotic/serverlist.c:519
1992 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1993 msgid "Server Information"
1994 msgstr "Informação do Servidor"
1996 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1997 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1998 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1999 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
2000 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
2004 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
2009 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2010 msgid "Official settings"
2011 msgstr "Definições oficiais"
2013 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2015 msgid "%d modified settings"
2016 msgstr "%d definições modificadas"
2018 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
2019 msgid "N/A (can't connect)"
2020 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
2022 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
2023 msgid "not supported (can't connect)"
2024 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
2026 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
2027 msgid "not supported (won't encrypt)"
2028 msgstr "não suportado (não encripta)"
2030 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2031 msgid "supported (will encrypt)"
2032 msgstr "suportado (vai encriptar)"
2034 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2035 msgid "supported (won't encrypt)"
2036 msgstr "suportado (não encripta)"
2038 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2039 msgid "requested (will encrypt)"
2040 msgstr "pedido (encripta)"
2042 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2043 msgid "requested (won't encrypt)"
2044 msgstr "pedido (não encripta)"
2046 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2047 msgid "required (can't connect)"
2048 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
2050 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2051 msgid "required (will encrypt)"
2052 msgstr "necessário (encripta)"
2054 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
2055 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
2059 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
2063 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
2065 msgstr "Jogabilidade:"
2067 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
2069 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
2071 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
2075 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
2079 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
2083 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
2087 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
2091 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
2093 msgstr "Encriptação:"
2095 #: xonotic/dialog_quit.c:4
2099 #: xonotic/dialog_quit.c:17
2100 msgid "Are you sure you want to quit?"
2101 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
2103 #: xonotic/dialog_quit.c:20
2107 #: xonotic/dialog_quit.c:21
2111 #: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2112 msgid "Mod Icons Panel"
2113 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
2115 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2116 msgid "Powerups Panel"
2117 msgstr "Painel de Powerups"
2119 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2120 msgid "Flip strength and shield positions"
2121 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2123 #: xonotic/skinlist.c:105
2127 #: xonotic/skinlist.c:106
2131 #: xonotic/skinlist.c:163
2136 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2137 msgid "Engine Info Panel"
2138 msgstr "Painel de Informação do Motor"
2140 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2141 msgid "Engine info:"
2142 msgstr "Informação do Motor:"
2144 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2145 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2146 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
2148 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2150 msgstr "Painel do Radar"
2152 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2153 msgid "Panel enabled in teamgames"
2154 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
2156 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2160 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2164 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2166 msgstr "Para a frente"
2168 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2172 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2176 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2180 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2184 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2188 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2190 msgstr "Modo de ampliação:"
2192 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2196 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2198 msgstr "Não-Ampliado"
2200 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2201 msgid "Always zoomed"
2202 msgstr "Sempre ampliado"
2204 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2205 msgid "Never zoomed"
2206 msgstr "Nunca ampliado"
2213 #: item/listbox.c:300
2220 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2221 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
2224 msgid "Browser not initialized!"
2225 msgstr "Browser não inicializado!"
2227 #: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
2233 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2234 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"