1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Portuguese\n"
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %"
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Browser não inicializado!"
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "erro: o estado é &d\n"
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
66 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
67 msgid "error creating curl handle\n"
68 msgstr "erro a criar curl handle"
70 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
71 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
73 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
87 msgstr "Font/UI - tamanho:"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
102 msgstr "Muito Pequena"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
136 msgstr "Profundidade da cor:"
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
140 msgstr "Ecrã Inteiro"
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
143 msgid "Vertical Synchronization"
144 msgstr "Sincronização Vertical"
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
147 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
148 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
151 msgid "Use Occlusion Queries"
152 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
155 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
156 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
164 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
165 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
172 msgid "Vertices and Triangles"
173 msgstr "Vértices e Triângulos"
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
177 msgstr "Profundidade primeiro:"
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
195 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
196 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
199 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
200 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
215 msgid "Contrast boost:"
216 msgstr "Contraste - Boost"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
220 msgstr "Saturação da Cor:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
223 msgid "Use GLSL to handle color control"
224 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
229 msgstr "Som Ambiente:"
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
233 msgstr "Intensidade:"
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
241 msgid "Apply immediately"
242 msgstr "Aplicar imediatamente"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
245 msgid "Panel HUD Setup"
246 msgstr "Configuração do painel do HUD"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
249 msgid "Panel background defaults:"
250 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
267 msgstr "Tamanho do limite:"
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
280 msgstr "Cor da Equipa:"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
283 msgid "Test team color in configure mode"
284 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
292 msgstr "Local do HUD:"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
296 msgid "DOCK^Disabled"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
315 msgid "Grid settings:"
316 msgstr "Definições da Rede:"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
319 msgid "Snap panels to grid"
320 msgstr "Fixar paineis à Rede"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
324 msgstr "Tamanho da Rede:"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
336 msgstr "Sair da configuração"
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
340 msgstr "Painel de votos"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
343 msgid "Alpha after voting:"
344 msgstr "Alfa após votagem:"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
347 msgid "Mod Icons Panel"
348 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
351 msgid "Info Messages Panel"
352 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
355 msgid "Info messages:"
356 msgstr "Informação de mensagens:"
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
360 msgstr "Trocar alinhamento"
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
367 msgid "Waypoint settings:"
368 msgstr "Definições dos caminhos:"
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
371 msgid "Show base waypoints"
372 msgstr "Mostrar caminhos base"
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
375 msgid "Waypoint scale:"
376 msgstr "Escala dos Caminhos:"
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
379 msgid "Waypoint alpha:"
380 msgstr "Caminhos alfa:"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
384 msgstr "Mostrar nomes:"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
393 msgstr "Companheiros de Equipa"
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
397 msgstr "Todos os jogadores"
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Definições avançadas"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
419 msgstr "Filtro de Cvar"
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
446 msgid "Pressed Keys Panel"
447 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
451 msgid "Panel disabled"
452 msgstr "Painel desactivado"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
455 msgid "Panel enabled when spectating"
456 msgstr "Painel activado quando espectador"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
460 msgid "Panel always enabled"
461 msgstr "Painel sempre activado"
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
464 msgid "Forced aspect:"
465 msgstr "Forçar aspecto:"
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
468 msgid "Team Selection"
469 msgstr "Selecção de Equipa"
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
472 msgid "join 'best' team (auto-select)"
473 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
495 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
534 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
536 "Por favor responda a umas perguntas iniciais para melhorarmos a sua "
537 "experiência de jogo."
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
541 msgid "Text language:"
542 msgstr "Linguagem do texto:"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
551 msgid "Save settings"
552 msgstr "Guardar Definições"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
559 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
562 msgstr "Nível %d: %s"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
565 msgid "Key bindings:"
566 msgstr "Bindings de Teclas"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
569 msgid "Change key..."
570 msgstr "Mudar tecla..."
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
578 msgstr "Sensibilidade:"
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
581 msgid "UI mouse speed:"
582 msgstr "Velocidade do rato:"
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
586 msgstr "Filtro do Rato"
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
590 msgstr "Inverter Rato"
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
594 msgid "Use joystick input"
595 msgstr "Usar input do joystick"
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
599 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
600 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
603 msgid "\"enter console\" also closes"
604 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
607 msgid "Weapons Panel"
608 msgstr "Painel das Armas"
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
611 msgid "Fade out after:"
612 msgstr "Desaparecer após:"
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
621 msgstr "Efeito de desaparecimento"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
637 msgid "Weapon icons:"
638 msgstr "Icones das armas"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
641 msgid "Show weapon ID as:"
642 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
658 msgid "Show Accuracy"
659 msgstr "Mostrar Pontaria"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
663 msgstr "Mostrar Munições"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
666 msgid "Ammo bar color:"
667 msgstr "Cor da barra de munições:"
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
670 msgid "Ammo bar alpha:"
671 msgstr "Cor da barra alfa:"
673 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
674 msgid "Do not press this button again!"
675 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
678 msgid "Engine Info Panel"
679 msgstr "Painel de Informação do Motor"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
683 msgstr "Informação do Motor:"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
686 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
687 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
694 msgid "Are you sure you want to quit?"
695 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
734 msgstr "Informação..."
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
742 msgid "Notification Panel"
743 msgstr "Painel de Notificações"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
746 msgid "Notifications:"
747 msgstr "Notificações:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
750 msgid "Also print notifications to the console"
751 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
754 msgid "Flip notify order"
755 msgstr "Trocar ordem de notificações"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
758 msgid "Entry lifetime:"
759 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
762 msgid "Entry fadetime:"
763 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
765 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
767 msgstr "Actival painel"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
771 msgstr "Skins de Menu:"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
774 msgid "Show current time"
775 msgstr "Mostrar tempo corrente"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
778 msgid "Show current date"
779 msgstr "Mostrar data corrente"
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
782 msgid "Show frames per second"
783 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
787 msgstr "Medidor de Velocidade"
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
790 msgid "qu/s (hidden)"
791 msgstr "qu/s (escondido)"
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
814 msgid "Show accelerometer"
815 msgstr "Mostrar accelerómetro"
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
818 msgid "Accelerometer scale:"
819 msgstr "Escala do accelerómetro:"
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
822 msgid "Minimize input latency"
823 msgstr "Minimizar latência de entrada"
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
827 msgid "Advanced settings..."
828 msgstr "Definições avançadas..."
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
835 msgid "Instant action! (random map with bots)"
836 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
839 msgid "Start Singleplayer!"
840 msgstr "Começar Um só Jogador!"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
846 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
850 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
860 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
861 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
864 msgid "Server Information"
865 msgstr "Informação do Servidor"
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
881 msgid "Official settings"
882 msgstr "Definições oficiais"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
886 msgid "%d modified settings"
887 msgstr "%d definições modificadas"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
890 msgid "N/A (can't connect)"
891 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
894 msgid "not supported (can't connect)"
895 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
898 msgid "not supported (won't encrypt)"
899 msgstr "não suportado (não encripta)"
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
902 msgid "supported (will encrypt)"
903 msgstr "suportado (vai encriptar)"
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
906 msgid "supported (won't encrypt)"
907 msgstr "suportado (não encripta)"
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
910 msgid "requested (will encrypt)"
911 msgstr "pedido (encripta)"
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
914 msgid "requested (won't encrypt)"
915 msgstr "pedido (não encripta)"
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
918 msgid "required (can't connect)"
919 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
922 msgid "required (will encrypt)"
923 msgstr "necessário (encripta)"
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
936 msgstr "Jogabilidade:"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
940 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
964 msgstr "Encriptação:"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
991 msgid "All Weapons Arena"
992 msgstr "Arena com Todas as Armas"
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
995 msgid "Most Weapons Arena"
996 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1020 msgid "Rocket Flying"
1021 msgstr "Voar com Rockets"
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1025 msgid "No start weapons"
1026 msgstr "Sem armas iniciais"
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1031 msgstr "Pouca gravidade"
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1045 msgstr "A meio do ar"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1059 msgid "Weapons stay"
1060 msgstr "Armas ficam"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1065 msgstr "Perda de sangue"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1078 msgid "Gameplay mutators:"
1079 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1082 msgid "Weapon & item mutators:"
1083 msgstr "Mutators de armas e items"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1086 msgid "Grappling hook"
1087 msgstr "Gancho de trepar"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1090 msgid "Weapon arenas:"
1091 msgstr "Arenas de Armas:"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1094 msgid "Regular (no arena)"
1095 msgstr "Regular (não arena específica)"
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1103 msgid "Special arenas:"
1104 msgstr "Arenas Especiais:"
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1107 msgid "Most weapons"
1108 msgstr "Maior parte das Armas"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1112 msgstr "Painel do Radar"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1115 msgid "Panel enabled in teamgames"
1116 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1128 msgstr "Para a frente"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1152 msgstr "Modo de ampliação:"
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1160 msgstr "Não-Ampliado"
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1163 msgid "Always zoomed"
1164 msgstr "Sempre ampliado"
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1167 msgid "Never zoomed"
1168 msgstr "Nunca ampliado"
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1171 msgid "Race Timer Panel"
1172 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1176 msgstr "Painel de Conversa"
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1179 msgid "Chat entries:"
1180 msgstr "Entradas na Conversa:"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1184 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1187 msgid "Chat lifetime:"
1188 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1191 msgid "Chat beep sound"
1192 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1201 msgstr "Tipo de jogo:"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1204 msgid "Match settings:"
1205 msgstr "Definições de jogo:"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1209 msgstr "Tempo limite:"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1213 msgid "Use map specified default"
1214 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1223 msgid "Point limit:"
1224 msgstr "Limite de pontos:"
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1227 msgid "Player slots:"
1228 msgstr "Slots para Jogadores:"
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1231 msgid "Number of bots:"
1232 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1236 msgstr "Nível de dificuldade:"
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1247 msgid "You will win"
1248 msgstr "Vais ganhar"
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1252 msgstr "Podes ganhar"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1255 msgid "You might win"
1256 msgstr "Talvez ganhes"
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1268 msgstr "Profissional"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1284 msgstr "Mutators..."
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1288 msgstr "Lista de mapas:"
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1292 msgstr "Seleccionar todos"
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1296 msgstr "Seleccionar nenhum"
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1299 msgid "Start Multiplayer!"
1300 msgstr "Começar Multijogador!"
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1303 msgid "Capture limit:"
1304 msgstr "Limite de capturas:"
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1320 msgstr "Limite de Frags:"
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1327 msgid "User defined key bind"
1328 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1331 msgid "Command when pressed:"
1332 msgstr "Comando quando carregado:"
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1335 msgid "Command when released:"
1336 msgstr "Comando quando largado:"
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1348 msgid "Player Setup"
1349 msgstr "Configuração do Jogador"
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1356 msgid "Field of view:"
1357 msgstr "Campo de visão:"
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1360 msgid "View bobbing:"
1361 msgstr "Ver tremor:"
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1364 msgid "Zoom factor:"
1365 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1369 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1372 msgid "Weapon settings..."
1373 msgstr "Definições das Armas..."
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1385 msgid "Crosshair size:"
1386 msgstr "Tamanho da mira:"
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1389 msgid "Crosshair alpha:"
1390 msgstr "Alfa da mira:"
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1393 msgid "Crosshair color:"
1394 msgstr "Cor da mira:"
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1397 msgid "Enable center dot"
1398 msgstr "Activar ponto central"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1406 msgstr "Teste de Tiro:"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1415 msgstr "PontariaCerta"
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1422 msgid "Waypoints setup..."
1423 msgstr "Configurar caminhos..."
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1426 msgid "Enter HUD editor"
1427 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1430 msgid "Force models:"
1431 msgstr "Forçar modelos:"
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1449 msgid "Disable gore effects"
1450 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1476 msgid "Damage splash:"
1477 msgstr "Dano Colateral:"
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1480 msgid "will be saved to config.cfg"
1481 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1484 msgid "will not be saved"
1485 msgstr "não será guardado"
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1492 msgid "engine setting"
1493 msgstr "definição do motor"
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1501 msgstr "Painel de Pontos"
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1505 msgstr "Painel Temporizador"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1509 msgstr "Temporizador:"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1512 msgid "Show elapsed time"
1513 msgstr "Mostrar tempo passado"
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1516 msgid "Map Information"
1517 msgstr "Informação do Mapa"
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1520 msgid "Full item placement"
1521 msgstr "Colocação total dos items"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1524 msgid "MinstaGib only"
1525 msgstr "Apenas MinstaGib"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1537 msgstr "Características:"
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1541 msgstr "Modos de jogo:"
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1549 msgid "Advanced server settings"
1550 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1553 msgid "Game settings:"
1554 msgstr "Definições de Jogo:"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1557 msgid "Allow spectating"
1558 msgstr "Permitir espectador"
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1561 msgid "Spawn shield:"
1562 msgstr "Protecção de Spawn:"
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1566 msgstr "Velocidade do jogo:"
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1569 msgid "Teamplay settings:"
1570 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1573 msgid "Friendly fire scale:"
1574 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1577 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1578 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1581 msgid "Friendly fire penalty:"
1582 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1585 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1586 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1594 msgstr "Votação de mapa:"
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1598 msgstr "Sem votação"
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1633 msgid "Simple majority wins vcall"
1634 msgstr "Maioria ganha vcall"
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1638 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1639 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1643 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1644 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1647 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1648 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1651 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1653 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1659 "Update can be downloaded at:\n"
1662 "Actualização pode ser transferida em:\n"
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1666 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1667 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1671 msgid "Update to %s now!"
1672 msgstr "Actualize para %s agora!"
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1676 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1677 "^1Expect visual problems.\n"
1679 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
1680 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1691 msgid "Capture The Flag"
1692 msgstr "Captura a Bandeira"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1700 msgstr "Combate até à Morte"
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1716 msgstr "Procura da Chave"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1719 msgid "Last Man Standing"
1720 msgstr "O Ultimo a Cair"
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1736 msgstr "Corrida CTS"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1740 msgstr "Luta de Runas"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1743 msgid "Team Deathmatch"
1744 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1748 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1749 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1759 msgstr "Por Defeito"
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1763 msgstr "Usar defeito"
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1767 msgstr "Cor da Equipa:"
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1770 msgid "<no model found>"
1771 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1775 msgstr "Painel de munições"
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1778 msgid "Ammunition display:"
1779 msgstr "Mostrar munições:"
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1782 msgid "Show only current ammo type"
1783 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1802 msgid "Weapon settings"
1803 msgstr "Definições de Armas"
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1806 msgid "Weapon priority list:"
1807 msgstr "Prioridade das Armas:"
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1818 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1819 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1822 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1823 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1826 msgid "Draw 1st person weapon model"
1827 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1831 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1835 msgstr "Alinhamento à direita"
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1838 msgid "Flip view horizontally"
1839 msgstr "Trocar vista horizontal"
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1842 msgid "Quality preset:"
1843 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1877 msgid "PRE^Ultimate"
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1881 msgid "Geometry detail:"
1882 msgstr "Detalhes geométricos:"
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1915 msgid "Antialiasing:"
1916 msgstr "Antialiasing:"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1926 msgstr "2 passagens"
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1931 msgstr "4 passagens"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1934 msgid "Texture resolution:"
1935 msgstr "Resolução das texturas:"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1969 msgid "Avoid lossy texture compression"
1970 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1974 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1978 msgid "ANISO^Disabled"
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1990 msgid "Particle quality:"
1991 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1994 msgid "Particle distance:"
1995 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2010 msgid "Use lightmaps"
2011 msgstr "Usar lightmaps"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2014 msgid "Deluxe mapping"
2015 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2022 msgid "Offset mapping"
2023 msgstr "Mapeamento Offset"
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2026 msgid "Relief mapping"
2027 msgstr "Mapeamento Relief"
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2030 msgid "Reflections:"
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2035 msgstr "Grau de Blur"
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2044 msgstr "Grau de Definição"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2047 msgid "Show surfaces"
2048 msgstr "Mostrar superfícies"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2051 msgid "No dynamic lighting"
2052 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2055 msgid "Flash blend approximation"
2056 msgstr "Aproximação Flash Blend"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2059 msgid "Realtime dynamic lighting"
2060 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2068 msgid "Realtime world lighting"
2069 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2072 msgid "Use normal maps"
2073 msgstr "Usar mapas normais"
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2076 msgid "Soft shadows"
2077 msgstr "Sombras Suaves"
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2088 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2089 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2092 msgid "Motion blur:"
2093 msgstr "Distorção por movimento:"
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2096 msgid "Damage blur:"
2097 msgstr "Distorção por dano:"
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2100 msgid "Client-side movement prediction"
2101 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2104 msgid "Show netgraph"
2105 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2108 msgid "Network speed:"
2109 msgstr "Velocidade da Rede:"
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2125 msgstr "ADSL Rápida"
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2129 msgstr "Banda-larga"
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2132 msgid "Input packets/s:"
2133 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2136 msgid "HTTP downloads:"
2137 msgstr "Transferências via HTTP:"
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2141 msgstr "Transferências:"
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2144 msgid "Speed (kB/s):"
2145 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2148 msgid "Client UDP port:"
2149 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2165 msgstr "Nome do Host"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2181 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2183 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2184 "isto não se repitanovamente.\n"
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2188 msgid "%s's Xonotic Server"
2189 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2193 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2196 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2197 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2204 msgid "Record demos while playing"
2205 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2209 msgstr "Demo temporizado"
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2212 msgid "Powerups Panel"
2213 msgstr "Painel de Powerups"
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2217 msgid "Enable status bar"
2218 msgstr "Activar barra de estado"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2222 msgid "Status bar alignment:"
2223 msgstr "Alinhar barra de estado:"
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2230 msgstr "Para Dentro"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2241 msgid "Icon alignment:"
2242 msgstr "Alinhamento dos Icones"
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2245 msgid "Flip strength and shield positions"
2246 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2258 msgstr "Informação:"
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2287 msgstr "Frequência:"
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2359 msgstr "Trocar Stereo"
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2362 msgid "Headphone friendly mode"
2363 msgstr "Modo de Headphones"
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2366 msgid "Spatial voices:"
2367 msgstr "Vozes espaciais:"
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2384 msgid "Taunt range:"
2385 msgstr "Nível dos taunts:"
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2389 msgid "RNG^Very short"
2390 msgstr "Muito baixo"
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2413 msgid "Automatic taunts"
2414 msgstr "Taunts Automáticos"
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2417 msgid "Time warning:"
2418 msgstr "Aviso de tempo:"
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2439 msgid "Hit indicator"
2440 msgstr "Indicador de tiro acertado"
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2444 msgstr "Sons do menu"
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2448 msgstr "Multi-jogador"
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2459 msgid "Health/Armor Panel"
2460 msgstr "Painel Vida/Armadura"
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2463 msgid "Flip health and armor positions"
2464 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"