1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
20 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
21 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
22 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
24 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
25 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
26 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
28 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
29 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
30 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
32 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
33 msgid "Available options:\n"
36 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
37 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
38 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
41 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
44 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
46 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
51 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
56 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
60 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
62 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
63 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
65 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
66 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
70 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
75 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
76 msgid "will be saved to config.cfg"
77 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
79 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
80 msgid "will not be saved"
81 msgstr "não será guardado"
83 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
88 msgid "engine setting"
89 msgstr "definição do motor"
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
119 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
120 "player name to get started. You can change these options later through the "
123 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
124 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Linguagem do texto:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
138 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
139 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
150 msgid "ALWU2N^Undecided"
151 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
154 msgid "Save settings"
155 msgstr "Guardar Definições"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
159 msgstr "Painel de munições"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
162 msgid "Ammunition display:"
163 msgstr "Mostrar munições:"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
166 msgid "Show only current ammo type"
167 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
171 msgstr "Alinhar icones"
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
196 msgid "Message duration:"
197 msgstr "Duração da mensagem:"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
201 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
204 msgid "Flip messages order"
205 msgstr "Trocar ordem de notificações"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
208 msgid "Text alignment:"
209 msgstr "Alinhamento do Texto"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
218 msgstr "Tamanho de letra:"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
222 msgstr "Painel de Conversa"
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
225 msgid "Chat entries:"
226 msgstr "Entradas na Conversa:"
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
230 msgstr "Tamanho da Conversa:"
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
233 msgid "Chat lifetime:"
234 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
237 msgid "Chat beep sound"
238 msgstr "Som de aviso de Conversa"
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
241 msgid "Engine Info Panel"
242 msgstr "Painel de Informação do Motor"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
246 msgstr "Informação do Motor:"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
249 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
250 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
253 msgid "Health/Armor Panel"
254 msgstr "Painel Vida/Armadura"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
258 msgid "Enable status bar"
259 msgstr "Activar barra de estado"
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
263 msgid "Status bar alignment:"
264 msgstr "Alinhar barra de estado:"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
282 msgid "Icon alignment:"
283 msgstr "Alinhamento dos Icones"
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
286 msgid "Flip health and armor positions"
287 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
290 msgid "Info Messages Panel"
291 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
294 msgid "Info messages:"
295 msgstr "Informação de mensagens:"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
299 msgstr "Trocar alinhamento"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
302 msgid "Mod Icons Panel"
303 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
306 msgid "Notification Panel"
307 msgstr "Painel de Notificações"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
310 msgid "Notifications:"
311 msgstr "Notificações:"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
314 msgid "Also print notifications to the console"
315 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
318 msgid "Flip notify order"
319 msgstr "Trocar ordem de notificações"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
322 msgid "Entry lifetime:"
323 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
326 msgid "Entry fadetime:"
327 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
330 msgid "Physics Panel"
331 msgstr "Painel de Física"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
336 msgid "Panel disabled"
337 msgstr "Painel desactivado"
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
340 msgid "Panel enabled"
341 msgstr "Painel activado"
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
344 msgid "Panel enabled even observing"
345 msgstr "Painel activado quando espectador"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
348 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
349 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
353 msgstr "Barra de estado"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
358 msgstr "Alinhamento à esquerda"
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
363 msgstr "Alinhamento à direita"
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
370 msgid "Outward align"
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
374 msgid "Flip speed/acceleration positions"
375 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
383 msgid "Include vertical speed"
384 msgstr "Incluir velocidade vertical"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
388 msgstr "Unidade de velocidade:"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
416 msgstr "Velocidade Máxima:"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
419 msgid "Acceleration:"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
423 msgid "Include vertical acceleration"
424 msgstr "Incluir aceleração vertical"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
427 msgid "Powerups Panel"
428 msgstr "Painel de Powerups"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
431 msgid "Flip strength and shield positions"
432 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
435 msgid "Pressed Keys Panel"
436 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
439 msgid "Panel enabled when spectating"
440 msgstr "Painel activado quando espectador"
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
444 msgid "Panel always enabled"
445 msgstr "Painel sempre activado"
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
448 msgid "Forced aspect:"
449 msgstr "Forçar aspecto:"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
452 msgid "Race Timer Panel"
453 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
457 msgstr "Painel do Radar"
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
460 msgid "Panel enabled in teamgames"
461 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
481 msgstr "Para a frente"
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
506 msgstr "Modo de ampliação:"
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
514 msgstr "Não-Ampliado"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
517 msgid "Always zoomed"
518 msgstr "Sempre ampliado"
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
522 msgstr "Nunca ampliado"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
526 msgstr "Painel de Pontos"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
534 msgstr "Tabela Classficativa:"
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
550 msgstr "Painel Temporizador"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
554 msgstr "Temporizador:"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
557 msgid "Show elapsed time"
558 msgstr "Mostrar tempo passado"
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
562 msgstr "Painel de votos"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
565 msgid "Alpha after voting:"
566 msgstr "Alfa após votagem:"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
569 msgid "Weapons Panel"
570 msgstr "Painel das Armas"
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
573 msgid "Fade out after:"
574 msgstr "Desaparecer após:"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
587 msgstr "Efeito de desaparecimento"
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
606 msgid "Weapon icons:"
607 msgstr "Icones das armas"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
610 msgid "Show only owned weapons"
611 msgstr "Mostrar armas obtidas"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
614 msgid "Show weapon ID as:"
615 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
630 msgid "Show Accuracy"
631 msgstr "Mostrar Pontaria"
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
635 msgstr "Mostrar Munições"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
638 msgid "Ammo bar color:"
639 msgstr "Cor da barra de munições:"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
642 msgid "Ammo bar alpha:"
643 msgstr "Cor da barra alfa:"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
646 msgid "Panel HUD Setup"
647 msgstr "Configuração do painel do HUD"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
650 msgid "Panel background defaults:"
651 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
672 msgstr "Tamanho do limite:"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
677 msgstr "Cor da Equipa:"
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
680 msgid "Test team color in configure mode"
681 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
689 msgstr "Local do HUD:"
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
692 msgid "DOCK^Disabled"
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
708 msgid "Grid settings:"
709 msgstr "Definições da Rede:"
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
712 msgid "Snap panels to grid"
713 msgstr "Fixar paineis à Rede"
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
717 msgstr "Tamanho da Rede:"
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
729 msgstr "Sair da configuração"
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
733 msgstr "Multi-jogador"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
751 msgstr "Configuração do Jogador"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
755 msgstr "Tipo de jogo:"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
759 msgstr "Tempo limite:"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
763 msgid "Use map specified default"
764 msgstr "Usar definição específica do mapa"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
773 msgstr "Limite de pontos:"
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
776 msgid "Player slots:"
777 msgstr "Slots para Jogadores:"
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
780 msgid "Number of bots:"
781 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
785 msgstr "Nível de dificuldade:"
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
801 msgstr "Podes ganhar"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
804 msgid "You might win"
805 msgstr "Talvez ganhes"
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
817 msgstr "Profissional"
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
837 msgid "Advanced settings..."
838 msgstr "Definições avançadas..."
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
842 msgstr "Lista de mapas:"
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
846 msgstr "Seleccionar todos"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
850 msgstr "Seleccionar nenhum"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
853 msgid "Start Multiplayer!"
854 msgstr "Começar Multijogador!"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
857 msgid "Capture limit:"
858 msgstr "Limite de capturas:"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
874 msgstr "Limite de Frags:"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
877 msgid "Advanced server settings"
878 msgstr "Definições avançadas do servidor"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
881 msgid "Game settings:"
882 msgstr "Definições de Jogo:"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
885 msgid "Allow spectating"
886 msgstr "Permitir espectador"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
889 msgid "Spawn shield:"
890 msgstr "Protecção de Spawn:"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
894 msgstr "Velocidade do jogo:"
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
897 msgid "Teamplay settings:"
898 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
901 msgid "Friendly fire scale:"
902 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
905 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
906 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
909 msgid "Friendly fire penalty:"
910 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
913 msgid "Virtual penalty (effect only)"
914 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
922 msgstr "Votação de mapa:"
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
961 msgid "Simple majority wins vcall"
962 msgstr "Maioria ganha vcall"
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
965 msgid "Map Information"
966 msgstr "Informação do Mapa"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
969 msgid "Full item placement"
970 msgstr "Colocação total dos items"
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "MinstaGib only"
974 msgstr "Apenas MinstaGib"
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
986 msgstr "Características:"
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
990 msgstr "Modos de jogo:"
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1006 msgid "All Weapons Arena"
1007 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1010 msgid "Most Weapons Arena"
1011 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1040 msgid "Rocket Flying"
1041 msgstr "Voar com Rockets"
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1045 msgid "Invincible Projectiles"
1046 msgstr "Projecteis invenciveis"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1050 msgid "No start weapons"
1051 msgstr "Sem armas iniciais"
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1056 msgstr "Pouca gravidade"
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1070 msgstr "A meio do ar"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1084 msgid "Weapons stay"
1085 msgstr "Armas ficam"
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1090 msgstr "Perda de sangue"
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1099 msgstr "Remover powerups"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1103 msgstr "Painel de Powerups"
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1107 msgid "Touch explode"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1115 msgid "Gameplay mutators:"
1116 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1119 msgid "Weapon & item mutators:"
1120 msgstr "Mutators de armas e items"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1123 msgid "Grappling hook"
1124 msgstr "Gancho de trepar"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1127 msgid "Regular (no arena)"
1128 msgstr "Regular (não arena específica)"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1131 msgid "Weapon arenas:"
1132 msgstr "Arenas de Armas:"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1135 msgid "Most weapons"
1136 msgstr "Maior parte das Armas"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1143 msgid "Special arenas:"
1144 msgstr "Arenas Especiais:"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1155 msgid "Automatically record demos while playing"
1156 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1165 msgstr "Demo temporizado"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1194 msgstr "Informação..."
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1202 msgid "Server Information"
1203 msgstr "Informação do Servidor"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1227 msgstr "Por Defeito"
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1231 msgstr "Definições oficiais"
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1236 msgstr "%d definições modificadas"
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1239 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1240 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1243 msgid "N/A (auth library missing)"
1244 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1247 msgid "Not supported (can't connect)"
1248 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1251 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1252 msgstr "não suportado (não encripta)"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1255 msgid "Supported (will encrypt)"
1256 msgstr "suportado (vai encriptar)"
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1259 msgid "Supported (won't encrypt)"
1260 msgstr "suportado (não encripta)"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1263 msgid "Requested (will encrypt)"
1264 msgstr "pedido (encripta)"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1267 msgid "Requested (won't encrypt)"
1268 msgstr "pedido (não encripta)"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1271 msgid "Required (can't connect)"
1272 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1275 msgid "Required (will encrypt)"
1276 msgstr "necessário (encripta)"
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1280 msgstr "Nome do Host"
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1284 msgstr "Tipo de jogo:"
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1309 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1313 msgstr "Slots para Jogadores:"
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1317 msgstr "Encriptação:"
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1333 msgid "Glowing color:"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1337 msgid "Detail color:"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1341 msgid "No crosshair"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1345 msgid "Per weapon crosshair"
1346 msgstr "Mira por arma"
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1349 msgid "Custom crosshair"
1350 msgstr "Mira custom"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1353 msgid "Crosshair size:"
1354 msgstr "Tamanho da mira:"
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1357 msgid "Crosshair alpha:"
1358 msgstr "Alfa da mira:"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1361 msgid "Crosshair color:"
1362 msgstr "Cor da mira:"
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1378 msgid "Other crosshair settings"
1379 msgstr "Definições de mira"
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1383 msgid "Model settings"
1384 msgstr "Definições do modelo"
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1388 msgid "View settings"
1389 msgstr "Ver Definições"
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1393 msgid "Weapon settings"
1394 msgstr "Definições de Armas"
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1398 msgid "HUD settings"
1399 msgstr "HUD - Definições"
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1407 msgid "Apply immediately"
1408 msgstr "Aplicar imediatamente"
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1411 msgid "Crosshair settings"
1412 msgstr "Definições da mira"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1415 msgid "Enable center crosshair dot"
1416 msgstr "Activar ponto central"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1420 msgstr "Tamanho do Ponto:"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1424 msgstr "Ponto brilho:"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1428 msgstr "Cor do Ponto:"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1431 msgid "Use normal crosshair color"
1432 msgstr "Cor da mira normal"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1435 msgid "Crosshair animations:"
1436 msgstr "Animações da mira:"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1439 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1440 msgstr "Suavizar mira"
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1443 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1444 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1447 msgid "Hit testing:"
1448 msgstr "Teste de Tiro:"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1451 msgid "HTTST^Disabled"
1452 msgstr "HTTST^Desligado"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1455 msgid "HTTST^TrueAim"
1456 msgstr "HTTST^PontariaCerta"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1459 msgid "HTTST^Enemies"
1460 msgstr "HTTST^Inimigos"
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1463 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1464 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1467 msgid "Animate when hitting an enemy"
1468 msgstr "Animar quando atinge inimigo"
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1471 msgid "Animate when picking up an item"
1472 msgstr "Animar quando apanha item"
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1480 msgstr "Sobreposicao:"
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1484 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1488 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1495 msgid "Edge offset:"
1496 msgstr "Extremidade:"
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1499 msgid "Show names above players"
1500 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1503 msgid "Only when near crosshair"
1504 msgstr "Apenas quando perto da mira"
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1507 msgid "Display health and armor"
1508 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1512 msgid "Enter HUD editor"
1513 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1516 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1517 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1520 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1521 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1525 msgstr "HDCNFRM^Sim"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1529 msgstr "HDCNFRM^Nao"
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1532 msgid "Body fading:"
1533 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1556 msgid "Force player models to mine"
1557 msgstr "Forçar modelos:"
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1560 msgid "Force player colors to mine"
1561 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1564 msgid "Field of view:"
1565 msgstr "Campo de visão:"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1569 msgstr "Modo de ampliação:"
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1572 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1573 msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro"
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1576 msgid "RETICLE^With reticle"
1577 msgstr "RETICLE^Com mira"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1580 msgid "ZOOM^Factor:"
1581 msgstr "ZOOM^Factor:"
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1585 msgstr "ZOOM^Velocidade:"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1588 msgid "ZOOM^Instant"
1589 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1592 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1593 msgstr "ZOOM^Sensibilidade:"
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1596 msgid "Velocity zoom:"
1597 msgstr "Velocidade do zoom:"
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1600 msgid "VZOOM^Disabled"
1601 msgstr "VZOOM^Desligado"
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1604 msgid "VZOOM^Forward only"
1605 msgstr "VZOOM^Para a frente apenas"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1608 msgid "VZOOM^All directions"
1609 msgstr "VZOOM^Todas as direcções"
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1613 msgstr "VZOOM^Velocidade"
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1616 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1617 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1620 msgid "1st person perspective"
1621 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1624 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1625 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1628 msgid "Smooth the view while crouching"
1629 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1632 msgid "View waving while idle"
1633 msgstr "Ver acenos quando ausente"
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1636 msgid "View bobbing while walking around"
1637 msgstr "Ver movimento quando a andar"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1640 msgid "3rd person perspective"
1641 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1644 msgid "Back distance"
1645 msgstr "Distancia das costas:"
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1649 msgstr "Distância para cima:"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1652 msgid "Weapon priority list:"
1653 msgstr "Prioridade das Armas:"
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1664 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1665 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1668 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1669 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1672 msgid "Draw 1st person weapon model"
1673 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1676 msgid "Gun model swaying"
1677 msgstr "Abanos do modelo da arma"
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1680 msgid "Gun model bobbing"
1681 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1688 msgid "Are you sure you want to quit?"
1689 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1700 msgid "Sandbox Tools"
1701 msgstr "Ferramentas Sandbox"
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1724 msgid "Set * as child"
1725 msgstr "Por * como child"
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1732 msgid "Detach from *"
1733 msgstr "Separar de *"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1736 msgid "Visual object properties for *:"
1737 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1745 msgstr "Definir alfa:"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1748 msgid "Set color main:"
1749 msgstr "Cor Principal:"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1752 msgid "Set color glow:"
1753 msgstr "Cor - Brilho:"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1757 msgstr "Por moldura:"
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1760 msgid "Physical object properties for *:"
1761 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1764 msgid "Set material:"
1765 msgstr "Definir material:"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1768 msgid "Set solidity:"
1769 msgstr "Definir Solidez:"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1780 msgid "Set physics:"
1781 msgstr "Definir física:"
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1801 msgstr "Definir força:"
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1808 msgid "* object info"
1809 msgstr "Informações de objecto *"
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1813 msgstr "Informações de mesh *"
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1816 msgid "* attachment info"
1817 msgstr "Informações de extras *"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1821 msgstr "Mostrar ajuda"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1824 msgid "* is the object you are facing"
1825 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1870 msgid "VOL^Ambient:"
1871 msgstr "Som Ambiente:"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1875 msgstr "Informação:"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1902 msgid "New style sound attenuation"
1903 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1906 msgid "Mute sounds when not active"
1907 msgstr "Sons desligados quando não activo"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1912 msgstr "Frequência:"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1984 msgstr "Trocar Stereo"
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1987 msgid "Headphone friendly mode"
1988 msgstr "Modo de Headphones"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1991 msgid "Hit indication sound"
1992 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1995 msgid "Chat message sound"
1996 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2000 msgstr "Sons do menu"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2003 msgid "Time announcer:"
2004 msgstr "Aviso de tempo:"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2007 msgid "WRN^Disabled"
2008 msgstr "WRN^Desligado"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2023 msgid "Automatic taunts"
2024 msgstr "Taunts Automáticos"
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2027 msgid "Debug info about sounds"
2028 msgstr "Fazer debug sobre o som"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2031 msgid "Quality preset:"
2032 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2059 msgid "PRE^Ultimate"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2063 msgid "Geometry detail:"
2064 msgstr "Detalhes geométricos:"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2091 msgid "Playermodel LOD:"
2092 msgstr "Jogador LOD:"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2095 msgid "Texture resolution:"
2096 msgstr "Resolução das texturas:"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2107 msgid "RES^Very low"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2128 msgid "Avoid lossy texture compression"
2129 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2132 msgid "Use lightmaps"
2133 msgstr "Usar lightmaps"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2136 msgid "Deluxe mapping"
2137 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2144 msgid "Particles quality:"
2145 msgstr "Qualidade das Partículas:"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2148 msgid "Particles distance:"
2149 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2152 msgid "Damage effects:"
2153 msgstr "Efeito de danos"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2156 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2157 msgstr "DMGPRTCLS^Desligado"
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2160 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2161 msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto"
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2164 msgid "DMGPRTCLS^All"
2165 msgstr "DMGPRTCLS^Todos"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2172 msgid "Decals on models"
2173 msgstr "Marcas nos modelos"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2188 msgid "Use Occlusion Queries"
2189 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2192 msgid "No dynamic lighting"
2193 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2196 msgid "Fake corona lighting"
2197 msgstr "Ilumincação falsa"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2200 msgid "Realtime dynamic lighting"
2201 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2209 msgid "Realtime world lighting"
2210 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2213 msgid "Use normal maps"
2214 msgstr "Usar mapas normais"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2217 msgid "Soft shadows"
2218 msgstr "Sombras Suaves"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2221 msgid "Show surfaces"
2222 msgstr "Mostrar superfícies"
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2225 msgid "Offset mapping"
2226 msgstr "Mapeamento Offset"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2229 msgid "Relief mapping"
2230 msgstr "Mapeamento Relief"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2241 msgid "Reflections:"
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2246 msgstr "Grau de Blur"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2254 msgstr "Grau de Definição"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2257 msgid "Motion blur:"
2258 msgstr "Distorção por movimento:"
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2261 msgid "Extra postprocessing effects"
2262 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2265 msgid "Key bindings:"
2266 msgstr "Bindings de Teclas"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2269 msgid "Change key..."
2270 msgstr "Mudar tecla..."
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2282 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2285 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2286 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2291 msgid "Use joystick input"
2292 msgstr "Usar input do joystick"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2299 msgid "Sensitivity:"
2300 msgstr "Sensibilidade:"
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2303 msgid "Smooth aiming"
2304 msgstr "Suavizar pontaria"
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2307 msgid "Invert aiming"
2308 msgstr "Inverter Rato"
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2313 msgid "Disable system mouse acceleration"
2314 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2317 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2318 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2321 msgid "User defined key bind"
2322 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2325 msgid "Command when pressed:"
2326 msgstr "Comando quando carregado:"
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2329 msgid "Command when released:"
2330 msgstr "Comando quando largado:"
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2358 msgstr "ADSL Rápida"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2362 msgstr "Banda-larga"
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2365 msgid "Input packets/s:"
2366 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2369 msgid "Local latency:"
2370 msgstr "Latência local:"
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2373 msgid "Client UDP port:"
2374 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2377 msgid "Show netgraph"
2378 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2381 msgid "Client-side movement prediction"
2382 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2385 msgid "Movement error compensation"
2386 msgstr "Compensação do erro do movimento"
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2390 msgstr "Transferências:"
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2398 msgid "Speed (kB/s):"
2399 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2403 msgstr "Imagens por segundo:"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2406 msgid "MAXFPS^5 fps"
2407 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2410 msgid "MAXFPS^10 fps"
2411 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2414 msgid "MAXFPS^20 fps"
2415 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2418 msgid "MAXFPS^30 fps"
2419 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2422 msgid "MAXFPS^40 fps"
2423 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2426 msgid "MAXFPS^50 fps"
2427 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2430 msgid "MAXFPS^60 fps"
2431 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2434 msgid "MAXFPS^70 fps"
2435 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2438 msgid "MAXFPS^100 fps"
2439 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2442 msgid "MAXFPS^125 fps"
2443 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2446 msgid "MAXFPS^200 fps"
2447 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2450 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2451 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2458 msgid "TRGT^Disabled"
2459 msgstr "TRGT^Desligado"
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2463 msgstr "TRGT^30 fps"
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2467 msgstr "TRGT^40 fps"
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2471 msgstr "TRGT^50 fps"
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2475 msgstr "TRGT^60 fps"
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2478 msgid "TRGT^100 fps"
2479 msgstr "TRGT^100 fps"
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2482 msgid "TRGT^125 fps"
2483 msgstr "TRGT^125 fps"
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2486 msgid "TRGT^200 fps"
2487 msgstr "TRGT^200 fps"
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2491 msgstr "Tempo parado limite:"
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2494 msgid "IDLFPS^10 fps"
2495 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2498 msgid "IDLFPS^20 fps"
2499 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2502 msgid "IDLFPS^30 fps"
2503 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2506 msgid "IDLFPS^60 fps"
2507 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2510 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2511 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2514 msgid "Show frames per second"
2515 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2518 msgid "Save processing time for other apps"
2519 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2522 msgid "Menu tooltips:"
2523 msgstr "Pistas de Menu:"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2526 msgid "TLTIP^Disabled"
2527 msgstr "TLTIP^Desligado"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2530 msgid "TLTIP^Standard"
2531 msgstr "TLTIP^Normal"
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2534 msgid "TLTIP^Advanced"
2535 msgstr "TLTIP^Avançado"
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2538 msgid "Show current time"
2539 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2542 msgid "Show current date"
2543 msgstr "Mostrar data corrente"
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2546 msgid "Enable developer mode"
2547 msgstr "Activar modo de criador"
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2550 msgid "Advanced settings"
2551 msgstr "Definições avançadas"
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2554 msgid "Cvar filter:"
2555 msgstr "Filtro de Cvar"
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2570 msgid "Description:"
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2575 msgstr "Skins de Menu:"
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2579 msgstr "Definir skin"
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2582 msgid "Set language"
2583 msgstr "Linguagem do texto:"
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2587 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2590 msgid "Allow player statistics to track your client"
2591 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2594 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2595 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2602 msgid "Font/UI size:"
2603 msgstr "Font/UI - tamanho:"
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2606 msgid "SZ^Unreadable"
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2615 msgstr "Muito Pequena"
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2642 msgid "Color depth:"
2643 msgstr "Profundidade da cor:"
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2655 msgstr "Ecrã Inteiro"
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2658 msgid "Vertical Synchronization"
2659 msgstr "Sincronização Vertical"
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2663 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2666 msgid "ANISO^Disabled"
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2672 msgstr "2 passagens"
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2677 msgstr "4 passagens"
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2688 msgid "Antialiasing:"
2689 msgstr "Antialiasing:"
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2696 msgid "High-quality frame buffer"
2697 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2700 msgid "Depth first:"
2701 msgstr "Profundidade primeiro:"
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2716 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2717 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2724 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2725 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2732 msgid "Vertices and Triangles"
2733 msgstr "Vértices e Triângulos"
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2748 msgid "Contrast boost:"
2749 msgstr "Contraste - Boost"
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2753 msgstr "Saturação da Cor:"
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2756 msgid "LIT^Ambient:"
2757 msgstr "Som Ambiente:"
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2761 msgstr "Intensidade:"
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2764 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2765 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2768 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2769 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2772 msgid "Use GLSL to handle color control"
2773 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2776 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2777 msgstr "Cores 'Psycho' "
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2780 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2781 msgstr "Vértices 'Trip'"
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2784 msgid "Flip view horizontally"
2785 msgstr "Trocar vista horizontal"
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2788 msgid "Singleplayer"
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2792 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2793 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2796 msgid "Campaign Difficulty:"
2797 msgstr "Dificuldade da campanha:"
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2809 msgstr "CSKL^Difícil"
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2812 msgid "Start Singleplayer!"
2813 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2820 msgid "Team Selection"
2821 msgstr "Selecção de Equipa"
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2824 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2825 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2848 msgid "Do not press this button again!"
2849 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2854 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2855 "isto não se repitanovamente.\n"
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2859 msgid "%s's Xonotic Server"
2860 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2866 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2867 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2874 msgid "<no model found>"
2875 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2891 msgstr "Nome do Host"
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2938 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2939 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2943 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2944 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2947 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2948 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2951 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2952 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
2955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2958 "Update can be downloaded at:\n"
2961 "Actualização pode ser transferida em:\n"
2964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2965 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2966 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
2968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2970 msgid "^1%s TEST BUILD"
2971 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2975 msgid "Update to %s now!"
2976 msgstr "Actualize para %s agora!"
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2980 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2981 "^1Expect visual problems.\n"
2983 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
2984 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2988 msgstr "Usar defeito"
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2992 msgstr "Cor da Equipa:"
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2995 msgid "Enable panel"
2996 msgstr "Actival painel"
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3000 msgid "%s (mutator weapon)"
3003 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3005 msgid "error: status is %d\n"
3006 msgstr "erro: o estado é &d\n"
3008 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3009 msgid "error creating curl handle\n"
3010 msgstr "erro a criar curl handle"
3012 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3013 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3017 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3020 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3022 msgid "CI_DEC^%s years"
3025 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3027 msgid "CI_ZER^%d years"
3030 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3032 msgid "CI_FIR^%d year"
3035 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3037 msgid "CI_SEC^%d years"
3040 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3042 msgid "CI_THI^%d years"
3045 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3047 msgid "CI_MUL^%d years"
3050 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3052 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3055 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3057 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3060 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3062 msgid "CI_FIR^%d week"
3065 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3067 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3070 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3072 msgid "CI_THI^%d weeks"
3075 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3077 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3080 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3082 msgid "CI_DEC^%s days"
3085 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3087 msgid "CI_ZER^%d days"
3090 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3092 msgid "CI_FIR^%d day"
3095 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3097 msgid "CI_SEC^%d days"
3100 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3102 msgid "CI_THI^%d days"
3105 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3107 msgid "CI_MUL^%d days"
3110 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3112 msgid "CI_DEC^%s hours"
3115 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3117 msgid "CI_ZER^%d hours"
3120 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3122 msgid "CI_FIR^%d hour"
3125 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3127 msgid "CI_SEC^%d hours"
3130 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3132 msgid "CI_THI^%d hours"
3135 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3137 msgid "CI_MUL^%d hours"
3140 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3142 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3145 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3147 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3150 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3152 msgid "CI_FIR^%d minute"
3155 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3157 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3160 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3162 msgid "CI_THI^%d minutes"
3165 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3167 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3170 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3172 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3175 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3177 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3180 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3182 msgid "CI_FIR^%d second"
3185 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3187 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3190 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3192 msgid "CI_THI^%d seconds"
3195 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3197 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3200 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3205 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3210 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3215 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3220 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3222 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3223 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
3225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3227 msgstr "Combate até à Morte"
3229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3230 msgid "Last Man Standing"
3231 msgstr "O Ultimo a Cair"
3233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3243 msgstr "Corrida CTS"
3245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3246 msgid "Team Deathmatch"
3247 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
3249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3250 msgid "Capture the Flag"
3251 msgstr "Captura a Bandeira"
3253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3263 msgstr "Procura da Chave"
3265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3285 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3286 msgid "^1Server notices:"
3289 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3291 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3294 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3296 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3302 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3303 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3306 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3315 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3319 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3332 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3339 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3343 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3349 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3354 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3359 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3367 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3382 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3384 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3407 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3414 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3419 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3430 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3448 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3451 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3457 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3460 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3480 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3482 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3492 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3497 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3502 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3505 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3507 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3510 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3512 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3517 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3522 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3527 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3532 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3537 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3542 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3547 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3552 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3555 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3557 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3562 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3565 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3567 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3570 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3572 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3575 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3577 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3580 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3582 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3585 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3587 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3592 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3595 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3597 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3600 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3602 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3605 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3607 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3610 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3612 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3615 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3617 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3620 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3622 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3627 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3630 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3632 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3635 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3637 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3640 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3642 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3645 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3647 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3650 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3652 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3655 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3657 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3660 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3662 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3665 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3667 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3672 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3675 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3677 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3680 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3682 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3685 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3690 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3695 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3697 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3700 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3705 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3707 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3710 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3712 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3715 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3717 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3720 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3722 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3725 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3727 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3732 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3736 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3739 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3741 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3745 msgid "^BGRound tied\n"
3748 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3749 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3754 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3757 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3759 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3764 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3769 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3774 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3777 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3779 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3782 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3784 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3787 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3789 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3792 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3794 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3797 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3799 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3802 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3804 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3807 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3809 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3814 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3817 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3819 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3822 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3824 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3827 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3829 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3832 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3834 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3837 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3839 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3842 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3844 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3847 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3849 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3854 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3859 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3862 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3864 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3867 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3869 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3872 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3874 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3877 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3879 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3880 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3885 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3890 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3895 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3900 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3905 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3910 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3915 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3921 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3922 "and will be lost.\n"
3925 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3927 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3930 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3931 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3937 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3938 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3941 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3943 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3949 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3953 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3956 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3962 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3963 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3966 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3968 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3971 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3974 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3979 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3982 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3984 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3987 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3989 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
3994 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
3999 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4004 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4009 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4014 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4019 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4024 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4029 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4034 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4039 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4044 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4047 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4049 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4052 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4054 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4057 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4059 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4062 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4064 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4067 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4070 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4075 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4080 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4083 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4085 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4090 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4095 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4100 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4103 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4105 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4110 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4115 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4120 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4125 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4130 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4135 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4140 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4145 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4150 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4160 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4163 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4165 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4170 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4173 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4175 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4178 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4180 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4183 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4185 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4188 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4190 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4193 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4195 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4198 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4200 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4205 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4210 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4214 msgid "^BGYou are attacking!"
4217 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4218 msgid "^BGYou are defending!"
4221 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4226 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4229 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4230 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4233 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4234 msgid "^F4Round cannot start"
4237 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4238 msgid "^BGRound tied"
4241 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4242 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4247 "^BGYou are now free.\n"
4248 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4249 "^BGif you think you will succeed."
4252 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4254 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4255 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4256 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4259 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4260 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4263 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4265 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4268 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4270 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4275 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4278 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4280 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4283 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4285 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4290 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4293 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4294 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4297 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4299 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4302 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4304 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4307 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4309 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4314 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4317 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4318 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4321 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4322 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4325 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4326 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4331 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4334 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4336 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4339 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4341 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4344 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4346 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4349 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4351 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4354 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4356 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4359 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4361 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4364 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4366 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4371 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4374 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4376 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4379 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4381 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4384 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4386 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4389 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4391 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4394 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4396 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4401 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4406 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4409 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4412 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4413 "You are now on: %s"
4416 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4417 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4420 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4421 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4424 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4425 msgid "^K1Die camper!"
4428 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4429 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4432 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4433 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4436 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4438 msgid "^K1You were %s"
4441 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4442 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4445 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4446 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4449 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4450 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4453 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4454 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4458 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4461 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4462 msgid "^K1You need to be more careful!"
4465 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4466 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4469 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4470 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4473 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4474 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4477 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4478 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4482 msgid "^K1You need to preserve your health"
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4486 msgid "^K1You became a shooting star!"
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4490 msgid "^K1You melted away in slime!"
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4494 msgid "^K1You committed suicide!"
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4498 msgid "^K1You ended it all!"
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4502 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4507 msgid "^BGYou are now on: %s"
4510 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4511 msgid "^K1You died in an accident!"
4514 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4515 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4518 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4519 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4522 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4523 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4526 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4527 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4530 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4531 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4534 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4535 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4538 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4539 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4543 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4546 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4547 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4550 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4551 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4554 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4559 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4567 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4571 msgid "^K1Watch your step!"
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4576 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4579 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4581 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4584 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4586 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4589 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4591 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4597 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4600 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4601 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4604 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4606 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4609 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4611 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4614 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4616 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4619 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4621 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4624 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4626 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4629 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4630 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4633 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4635 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4638 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4639 msgid "^K1You froze yourself"
4642 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4643 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4646 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4648 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4651 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4653 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4656 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4658 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4661 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4663 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4666 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4668 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4673 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4678 "^K1No spawnpoints available!\n"
4679 "Hope your team can fix it..."
4682 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4684 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4685 "The player limit reached maximum capacity."
4688 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4690 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4693 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4695 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4699 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4702 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4704 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4705 "Help the key carriers to meet!"
4708 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4710 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4711 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4714 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4716 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4717 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4720 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4721 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4724 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4725 msgid "^BGScanning frequency range..."
4728 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4729 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4732 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4735 "^BGWaiting for players to join...\n"
4736 "Need active players for: %s"
4739 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4741 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4745 msgid "^F2Don't camp!"
4748 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4749 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4752 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4753 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4756 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4757 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4762 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4765 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4766 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4769 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4774 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4777 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4778 "Next weapon: ^F1%s"
4781 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4783 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4786 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4788 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4789 "Keep fragging until we have a winner!"
4792 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4794 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4795 "Keep scoring until we have a winner!"
4798 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4801 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4802 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4805 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4806 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4809 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4810 msgid "^F2Shield has worn off"
4813 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4814 msgid "^F2Speed has worn off"
4817 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4818 msgid "^F2Strength has worn off"
4821 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4822 msgid "^F2You are invisible"
4825 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4826 msgid "^F2Shield surrounds you"
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4830 msgid "^F2You are on speed"
4833 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4834 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4837 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4838 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4841 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4842 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4845 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4846 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4849 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4850 msgid "^F2You now have a superweapon"
4853 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4854 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4858 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4862 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4866 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4870 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4874 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4882 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4886 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4890 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4892 msgid " ^F1(Press %s)"
4895 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4900 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4901 msgid "TRIPLE FRAG! "
4904 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4906 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4909 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4911 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4914 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4918 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4920 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4923 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4925 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4928 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4932 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4934 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4937 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4939 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4942 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4946 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4948 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4951 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4953 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4956 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4960 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4962 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4965 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4967 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4970 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4974 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4976 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4979 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4981 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4984 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4985 msgid "ARMAGEDDON! "
4988 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4990 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4993 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4995 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4998 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5000 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5005 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5012 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5015 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5022 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5024 msgid "%d score spree! "
5027 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5029 msgid "%d frag spree! "
5032 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5033 msgid "First blood! "
5036 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5037 msgid "First score! "
5040 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5041 msgid "First victim! "
5044 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5045 msgid "First casualty! "
5048 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5050 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5053 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5055 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5058 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5060 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5063 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5065 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5068 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5070 msgid ", ending their %d frag spree"
5073 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5075 msgid ", ending their %d score spree"
5078 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5080 msgid ", losing their %d frag spree"
5083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5085 msgid ", losing their %d score spree"
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5112 #~ msgid "Runematch"
5113 #~ msgstr "Luta de Runas"
5115 #~ msgid "Browser not initialized!"
5116 #~ msgstr "Browser não inicializado!"
5118 #~ msgid "Force models:"
5119 #~ msgstr "Forçar modelos:"
5124 #~ msgid "MDL^Custom"
5125 #~ msgstr "Modificado"
5130 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5131 #~ msgstr "VWMDL^Escala"
5134 #~ msgstr "Novidades"
5136 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5137 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5140 #~ msgstr "Espingarda"
5142 #~ msgid "Machine Gun"
5143 #~ msgstr "Machine Gun"
5145 #~ msgid "Rocket Launcher"
5146 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5148 #~ msgid "Port-O-Launch"
5149 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5151 #~ msgid "Grappling Hook"
5152 #~ msgstr "Grappling Hook"
5164 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5165 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5167 #~ msgid "MinstaNex"
5168 #~ msgstr "MinstaNex"
5173 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5174 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5182 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5183 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5186 #~ msgstr "Fireball"
5188 #~ msgid "Mine Layer"
5189 #~ msgstr "Mine Layer"
5194 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5195 #~ msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
5197 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5198 #~ msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
5200 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5201 #~ msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
5203 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5204 #~ msgstr "%s foi atingido por %s"
5206 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5207 #~ msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
5209 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5210 #~ msgstr "%s foi marcado por %s"
5212 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5213 #~ msgstr "%s comeu o foguete de %s"
5215 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5216 #~ msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
5218 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5219 #~ msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
5221 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5222 #~ msgstr "%s foi snipado por %s"
5224 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5225 #~ msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
5227 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5228 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
5230 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5231 #~ msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
5233 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5234 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
5236 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5237 #~ msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
5239 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5240 #~ msgstr "%s disparou em si próprio"
5242 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5243 #~ msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
5245 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5246 #~ msgstr "%s foi vaporizado por %s"
5248 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5249 #~ msgstr "%s está agora a pensar com portais"
5251 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5252 #~ msgstr "%s pisou a mina de %s"
5254 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5255 #~ msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
5257 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5258 #~ msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
5260 #~ msgid "%s exploded"
5261 #~ msgstr "%s explodiu"
5263 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5264 #~ msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
5266 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5267 #~ msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
5269 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5270 #~ msgstr "%s laserou-se até à morte"
5272 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5273 #~ msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
5275 #~ msgid "%s did the impossible"
5276 #~ msgstr "%s fez o impossível"
5278 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5279 #~ msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
5281 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5282 #~ msgstr "%s foi serrado por %s"
5284 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5285 #~ msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
5287 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5288 #~ msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
5290 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5291 #~ msgstr "%s comeu a granada de %s"
5293 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5294 #~ msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
5296 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5297 #~ msgstr "%s não viu a granada de %s"
5299 #~ msgid "%s detonated"
5300 #~ msgstr "%s foi detonado"
5302 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5303 #~ msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
5305 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5306 #~ msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
5308 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5309 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
5311 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5312 #~ msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
5314 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5315 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
5317 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5318 #~ msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
5320 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5321 #~ msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
5323 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5324 #~ msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
5326 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5327 #~ msgstr "%s esqueceu-se das minas"
5329 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5330 #~ msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
5332 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5333 #~ msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
5335 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5336 #~ msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
5338 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5339 #~ msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
5341 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5342 #~ msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
5344 #~ msgid "%s played with plasma"
5345 #~ msgstr "%s brincou com plasma"
5347 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5348 #~ msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
5350 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5351 #~ msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
5353 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5354 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
5356 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5357 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
5359 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5360 #~ msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
5362 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5363 #~ msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
5365 #~ msgid "HTTP downloads:"
5366 #~ msgstr "Transferências via HTTP:"
5368 #~ msgid "Network speed:"
5369 #~ msgstr "Velocidade da Rede:"
5371 #~ msgid "Minimize input latency"
5372 #~ msgstr "Minimizar latência de entrada"
5374 #~ msgid "Mouse filter"
5375 #~ msgstr "Filtro do Rato"
5377 #~ msgid "UI mouse speed:"
5378 #~ msgstr "Velocidade do rato:"
5380 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5381 #~ msgstr "Blur e postprocessing"
5383 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5384 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
5386 #~ msgid "Flash blend approximation"
5387 #~ msgstr "Aproximação Flash Blend"
5398 #~ msgid "RNG^Normal"
5401 #~ msgid "RNG^Short"
5404 #~ msgid "RNG^Very short"
5405 #~ msgstr "Muito baixo"
5407 #~ msgid "Taunt range:"
5408 #~ msgstr "Nível dos taunts:"
5413 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5416 #~ msgid "VOCS^None"
5419 #~ msgid "Spatial voices:"
5420 #~ msgstr "Vozes espaciais:"
5422 #~ msgid "All players"
5423 #~ msgstr "Todos os jogadores"
5425 #~ msgid "Teammates"
5426 #~ msgstr "Companheiros de Equipa"
5428 #~ msgid "Show names:"
5429 #~ msgstr "Mostrar nomes:"
5431 #~ msgid "Waypoint scale:"
5432 #~ msgstr "Escala dos Caminhos:"
5434 #~ msgid "Waypoints setup..."
5435 #~ msgstr "Configurar caminhos..."
5437 #~ msgid "HTST^None"
5441 #~ msgstr "Tamanho:"
5443 #~ msgid "Weapon settings..."
5444 #~ msgstr "Definições das Armas..."
5446 #~ msgid "Zoom speed:"
5447 #~ msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
5449 #~ msgid "View bobbing:"
5450 #~ msgstr "Ver tremor:"
5458 #~ msgid "Gameplay:"
5459 #~ msgstr "Jogabilidade:"
5461 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5462 #~ msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"