1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
21 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
22 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
24 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
29 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
31 msgstr "Combate até à Morte"
33 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
34 msgid "Last Man Standing"
35 msgstr "O Ultimo a Cair"
37 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
41 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
43 msgstr "Luta de Runas"
45 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
49 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
53 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
54 msgid "Team Deathmatch"
55 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
57 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
58 msgid "Capture the Flag"
59 msgstr "Captura a Bandeira"
61 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
71 msgstr "Procura da Chave"
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
93 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
95 msgid "error: status is %d\n"
96 msgstr "erro: o estado é &d\n"
98 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
99 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
100 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
103 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
104 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
107 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
108 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
110 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
111 msgid "error creating curl handle\n"
112 msgstr "erro a criar curl handle"
114 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
115 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
117 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
120 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
121 msgid "Browser not initialized!"
122 msgstr "Browser não inicializado!"
124 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
126 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
128 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
131 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
136 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
141 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
145 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
147 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
148 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
150 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
155 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
158 msgstr "Nível %d: %s"
160 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
161 msgid "will be saved to config.cfg"
162 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
165 msgid "will not be saved"
166 msgstr "não será guardado"
168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
173 msgid "engine setting"
174 msgstr "definição do motor"
176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
204 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
205 "player name to get started. You can change these options later through the "
208 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
209 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
219 msgid "Text language:"
220 msgstr "Linguagem do texto:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
223 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
224 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
235 msgid "ALWU2N^Undecided"
236 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
239 msgid "Save settings"
240 msgstr "Guardar Definições"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
244 msgstr "Painel de munições"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
247 msgid "Ammunition display:"
248 msgstr "Mostrar munições:"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
251 msgid "Show only current ammo type"
252 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
256 msgstr "Alinhar icones"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
281 msgid "Message duration:"
282 msgstr "Duração da mensagem:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
286 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
289 msgid "Flip messages order"
290 msgstr "Trocar ordem de notificações"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
293 msgid "Text alignment:"
294 msgstr "Alinhamento do Texto"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
303 msgstr "Tamanho de letra:"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
307 msgstr "Painel de Conversa"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
310 msgid "Chat entries:"
311 msgstr "Entradas na Conversa:"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
315 msgstr "Tamanho da Conversa:"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
318 msgid "Chat lifetime:"
319 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
322 msgid "Chat beep sound"
323 msgstr "Som de aviso de Conversa"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
326 msgid "Engine Info Panel"
327 msgstr "Painel de Informação do Motor"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
331 msgstr "Informação do Motor:"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
334 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
335 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
338 msgid "Health/Armor Panel"
339 msgstr "Painel Vida/Armadura"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
343 msgid "Enable status bar"
344 msgstr "Activar barra de estado"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
348 msgid "Status bar alignment:"
349 msgstr "Alinhar barra de estado:"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
367 msgid "Icon alignment:"
368 msgstr "Alinhamento dos Icones"
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
371 msgid "Flip health and armor positions"
372 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
375 msgid "Info Messages Panel"
376 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
379 msgid "Info messages:"
380 msgstr "Informação de mensagens:"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
384 msgstr "Trocar alinhamento"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
387 msgid "Mod Icons Panel"
388 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
391 msgid "Notification Panel"
392 msgstr "Painel de Notificações"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
395 msgid "Notifications:"
396 msgstr "Notificações:"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
399 msgid "Also print notifications to the console"
400 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
403 msgid "Flip notify order"
404 msgstr "Trocar ordem de notificações"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
407 msgid "Entry lifetime:"
408 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
411 msgid "Entry fadetime:"
412 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
415 msgid "Physics Panel"
416 msgstr "Painel de Física"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
421 msgid "Panel disabled"
422 msgstr "Painel desactivado"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
425 msgid "Panel enabled"
426 msgstr "Painel activado"
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
429 msgid "Panel enabled even observing"
430 msgstr "Painel activado quando espectador"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
433 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
434 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
438 msgstr "Barra de estado"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
443 msgstr "Alinhamento à esquerda"
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
448 msgstr "Alinhamento à direita"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
455 msgid "Outward align"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
459 msgid "Flip speed/acceleration positions"
460 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
468 msgid "Include vertical speed"
469 msgstr "Incluir velocidade vertical"
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
473 msgstr "Unidade de velocidade:"
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
501 msgstr "Velocidade Máxima:"
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
504 msgid "Acceleration:"
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
508 msgid "Include vertical acceleration"
509 msgstr "Incluir aceleração vertical"
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
512 msgid "Powerups Panel"
513 msgstr "Painel de Powerups"
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
516 msgid "Flip strength and shield positions"
517 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
520 msgid "Pressed Keys Panel"
521 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
524 msgid "Panel enabled when spectating"
525 msgstr "Painel activado quando espectador"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
529 msgid "Panel always enabled"
530 msgstr "Painel sempre activado"
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
533 msgid "Forced aspect:"
534 msgstr "Forçar aspecto:"
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
537 msgid "Race Timer Panel"
538 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
542 msgstr "Painel do Radar"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
545 msgid "Panel enabled in teamgames"
546 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
566 msgstr "Para a frente"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
591 msgstr "Modo de ampliação:"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
599 msgstr "Não-Ampliado"
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
602 msgid "Always zoomed"
603 msgstr "Sempre ampliado"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
607 msgstr "Nunca ampliado"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
611 msgstr "Painel de Pontos"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
619 msgstr "Tabela Classficativa:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
635 msgstr "Painel Temporizador"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
639 msgstr "Temporizador:"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
642 msgid "Show elapsed time"
643 msgstr "Mostrar tempo passado"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
647 msgstr "Painel de votos"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
650 msgid "Alpha after voting:"
651 msgstr "Alfa após votagem:"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
654 msgid "Weapons Panel"
655 msgstr "Painel das Armas"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
658 msgid "Fade out after:"
659 msgstr "Desaparecer após:"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
672 msgstr "Efeito de desaparecimento"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
691 msgid "Weapon icons:"
692 msgstr "Icones das armas"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
695 msgid "Show only owned weapons"
696 msgstr "Mostrar armas obtidas"
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
699 msgid "Show weapon ID as:"
700 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
715 msgid "Show Accuracy"
716 msgstr "Mostrar Pontaria"
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
720 msgstr "Mostrar Munições"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
723 msgid "Ammo bar color:"
724 msgstr "Cor da barra de munições:"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
727 msgid "Ammo bar alpha:"
728 msgstr "Cor da barra alfa:"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
731 msgid "Panel HUD Setup"
732 msgstr "Configuração do painel do HUD"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
735 msgid "Panel background defaults:"
736 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
757 msgstr "Tamanho do limite:"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
762 msgstr "Cor da Equipa:"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
765 msgid "Test team color in configure mode"
766 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
774 msgstr "Local do HUD:"
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
777 msgid "DOCK^Disabled"
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
793 msgid "Grid settings:"
794 msgstr "Definições da Rede:"
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
797 msgid "Snap panels to grid"
798 msgstr "Fixar paineis à Rede"
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
802 msgstr "Tamanho da Rede:"
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
814 msgstr "Sair da configuração"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
818 msgstr "Multi-jogador"
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
836 msgstr "Configuração do Jogador"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
840 msgstr "Tipo de jogo:"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
844 msgstr "Tempo limite:"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
848 msgid "Use map specified default"
849 msgstr "Usar definição específica do mapa"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
859 msgstr "Limite de pontos:"
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
862 msgid "Player slots:"
863 msgstr "Slots para Jogadores:"
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
866 msgid "Number of bots:"
867 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
871 msgstr "Nível de dificuldade:"
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
887 msgstr "Podes ganhar"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
890 msgid "You might win"
891 msgstr "Talvez ganhes"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
903 msgstr "Profissional"
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
923 msgid "Advanced settings..."
924 msgstr "Definições avançadas..."
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
928 msgstr "Lista de mapas:"
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
932 msgstr "Seleccionar todos"
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
936 msgstr "Seleccionar nenhum"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
939 msgid "Start Multiplayer!"
940 msgstr "Começar Multijogador!"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
943 msgid "Capture limit:"
944 msgstr "Limite de capturas:"
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
960 msgstr "Limite de Frags:"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
963 msgid "Advanced server settings"
964 msgstr "Definições avançadas do servidor"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
967 msgid "Game settings:"
968 msgstr "Definições de Jogo:"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
971 msgid "Allow spectating"
972 msgstr "Permitir espectador"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
975 msgid "Spawn shield:"
976 msgstr "Protecção de Spawn:"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
980 msgstr "Velocidade do jogo:"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
983 msgid "Teamplay settings:"
984 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
987 msgid "Friendly fire scale:"
988 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
991 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
992 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
995 msgid "Friendly fire penalty:"
996 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
999 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1000 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1008 msgstr "Votação de mapa:"
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1012 msgstr "Sem votação"
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1047 msgid "Simple majority wins vcall"
1048 msgstr "Maioria ganha vcall"
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1051 msgid "Map Information"
1052 msgstr "Informação do Mapa"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1055 msgid "Full item placement"
1056 msgstr "Colocação total dos items"
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1059 msgid "MinstaGib only"
1060 msgstr "Apenas MinstaGib"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1072 msgstr "Características:"
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1076 msgstr "Modos de jogo:"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1092 msgid "All Weapons Arena"
1093 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1096 msgid "Most Weapons Arena"
1097 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1121 msgid "Rocket Flying"
1122 msgstr "Voar com Rockets"
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1126 msgid "Invincible Projectiles"
1127 msgstr "Projecteis invenciveis"
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1131 msgid "No start weapons"
1132 msgstr "Sem armas iniciais"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1137 msgstr "Pouca gravidade"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1151 msgstr "A meio do ar"
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1165 msgid "Weapons stay"
1166 msgstr "Armas ficam"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1171 msgstr "Perda de sangue"
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1180 msgstr "Remover powerups"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1184 msgstr "Painel de Powerups"
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1191 msgid "Gameplay mutators:"
1192 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1195 msgid "Weapon & item mutators:"
1196 msgstr "Mutators de armas e items"
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1199 msgid "Grappling hook"
1200 msgstr "Gancho de trepar"
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1203 msgid "Weapon arenas:"
1204 msgstr "Arenas de Armas:"
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1207 msgid "Regular (no arena)"
1208 msgstr "Regular (não arena específica)"
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1216 msgid "Special arenas:"
1217 msgstr "Arenas Especiais:"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1220 msgid "Most weapons"
1221 msgstr "Maior parte das Armas"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1228 msgid "Automatically record demos while playing"
1229 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1245 msgstr "Demo temporizado"
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1274 msgstr "Informação..."
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1282 msgid "Server Information"
1283 msgstr "Informação do Servidor"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1302 msgstr "Por Defeito"
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1307 msgstr "%d definições modificadas"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1311 msgstr "Definições oficiais"
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1314 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1315 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1318 msgid "N/A (auth library missing)"
1319 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1322 msgid "Not supported (can't connect)"
1323 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1326 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1327 msgstr "não suportado (não encripta)"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1330 msgid "Supported (will encrypt)"
1331 msgstr "suportado (vai encriptar)"
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1334 msgid "Supported (won't encrypt)"
1335 msgstr "suportado (não encripta)"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1338 msgid "Requested (will encrypt)"
1339 msgstr "pedido (encripta)"
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1342 msgid "Requested (won't encrypt)"
1343 msgstr "pedido (não encripta)"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1346 msgid "Required (can't connect)"
1347 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1350 msgid "Required (will encrypt)"
1351 msgstr "necessário (encripta)"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1355 msgstr "Nome do Host"
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1359 msgstr "Tipo de jogo:"
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1384 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1388 msgstr "Slots para Jogadores:"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1392 msgstr "Encriptação:"
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1408 msgid "No crosshair"
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1412 msgid "Per weapon crosshair"
1413 msgstr "Mira por arma"
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1416 msgid "Custom crosshair"
1417 msgstr "Mira custom"
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1420 msgid "Crosshair size:"
1421 msgstr "Tamanho da mira:"
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1424 msgid "Crosshair alpha:"
1425 msgstr "Alfa da mira:"
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1428 msgid "Crosshair color:"
1429 msgstr "Cor da mira:"
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1445 msgid "Other crosshair settings"
1446 msgstr "Definições de mira"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1450 msgid "Model settings"
1451 msgstr "Definições do modelo"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1455 msgid "View settings"
1456 msgstr "Ver Definições"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1460 msgid "Weapon settings"
1461 msgstr "Definições de Armas"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1465 msgid "HUD settings"
1466 msgstr "HUD - Definições"
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1474 msgid "Apply immediately"
1475 msgstr "Aplicar imediatamente"
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1478 msgid "Crosshair settings"
1479 msgstr "Definições da mira"
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1482 msgid "Enable center crosshair dot"
1483 msgstr "Activar ponto central"
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1487 msgstr "Tamanho do Ponto:"
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1491 msgstr "Ponto brilho:"
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1495 msgstr "Cor do Ponto:"
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1498 msgid "Use normal crosshair color"
1499 msgstr "Cor da mira normal"
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1502 msgid "Crosshair animations:"
1503 msgstr "Animações da mira:"
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1506 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1507 msgstr "Suavizar mira"
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1510 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1511 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1514 msgid "Hit testing:"
1515 msgstr "Teste de Tiro:"
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1518 msgid "HTTST^Disabled"
1519 msgstr "HTTST^Desligado"
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1522 msgid "HTTST^TrueAim"
1523 msgstr "HTTST^PontariaCerta"
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1526 msgid "HTTST^Enemies"
1527 msgstr "HTTST^Inimigos"
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1530 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1531 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1534 msgid "Animate when hitting an enemy"
1535 msgstr "Animar quando atinge inimigo"
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1538 msgid "Animate when picking up an item"
1539 msgstr "Animar quando apanha item"
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1547 msgstr "Sobreposicao:"
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1551 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1555 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1562 msgid "Edge offset:"
1563 msgstr "Extremidade:"
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1566 msgid "Show names above players"
1567 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1570 msgid "Only when near crosshair"
1571 msgstr "Apenas quando perto da mira"
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1574 msgid "Display health and armor"
1575 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1579 msgid "Enter HUD editor"
1580 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1583 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1584 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1587 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1588 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1592 msgstr "HDCNFRM^Sim"
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1596 msgstr "HDCNFRM^Nao"
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1599 msgid "Body fading:"
1600 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1623 msgid "Playermodel LOD:"
1624 msgstr "Jogador LOD:"
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1627 msgid "Force models:"
1628 msgstr "Forçar modelos:"
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1643 msgid "Force player models to mine"
1644 msgstr "Forçar modelos:"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1647 msgid "Force player colors to mine"
1648 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1651 msgid "Field of view:"
1652 msgstr "Campo de visão:"
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1656 msgstr "Modo de ampliação:"
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1659 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1660 msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1663 msgid "RETICLE^With reticle"
1664 msgstr "RETICLE^Com mira"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1667 msgid "ZOOM^Factor:"
1668 msgstr "ZOOM^Factor:"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1672 msgstr "ZOOM^Velocidade:"
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1675 msgid "ZOOM^Instant"
1676 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1679 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1680 msgstr "ZOOM^Sensibilidade:"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1683 msgid "Velocity zoom:"
1684 msgstr "Velocidade do zoom:"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1687 msgid "VZOOM^Disabled"
1688 msgstr "VZOOM^Desligado"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1691 msgid "VZOOM^Forward only"
1692 msgstr "VZOOM^Para a frente apenas"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1695 msgid "VZOOM^All directions"
1696 msgstr "VZOOM^Todas as direcções"
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1700 msgstr "VZOOM^Velocidade"
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1703 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1704 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1707 msgid "1st person perspective"
1708 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1711 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1712 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1715 msgid "Smooth the view while crouching"
1716 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1719 msgid "View waving while idle"
1720 msgstr "Ver acenos quando ausente"
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1723 msgid "View bobbing while walking around"
1724 msgstr "Ver movimento quando a andar"
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1727 msgid "3rd person perspective"
1728 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1731 msgid "Back distance"
1732 msgstr "Distancia das costas:"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1736 msgstr "Distância para cima:"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1739 msgid "Weapon priority list:"
1740 msgstr "Prioridade das Armas:"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1751 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1752 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1755 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1756 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1759 msgid "Draw 1st person weapon model"
1760 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1763 msgid "Gun model swaying"
1764 msgstr "Abanos do modelo da arma"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1767 msgid "Gun model bobbing"
1768 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1772 msgstr "VWMDL^Escala"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1779 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1780 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1787 msgid "Are you sure you want to quit?"
1788 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1799 msgid "Sandbox Tools"
1800 msgstr "Ferramentas Sandbox"
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1823 msgid "Set * as child"
1824 msgstr "Por * como child"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1831 msgid "Detach from *"
1832 msgstr "Separar de *"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1835 msgid "Visual object properties for *:"
1836 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1844 msgstr "Definir alfa:"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1847 msgid "Set color main:"
1848 msgstr "Cor Principal:"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1851 msgid "Set color glow:"
1852 msgstr "Cor - Brilho:"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1856 msgstr "Por moldura:"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1859 msgid "Physical object properties for *:"
1860 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1863 msgid "Set material:"
1864 msgstr "Definir material:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1867 msgid "Set solidity:"
1868 msgstr "Definir Solidez:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1879 msgid "Set physics:"
1880 msgstr "Definir física:"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1900 msgstr "Definir força:"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1907 msgid "* object info"
1908 msgstr "Informações de objecto *"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1912 msgstr "Informações de mesh *"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1915 msgid "* attachment info"
1916 msgstr "Informações de extras *"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1920 msgstr "Mostrar ajuda"
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1923 msgid "* is the object you are facing"
1924 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1969 msgid "VOL^Ambient:"
1970 msgstr "Som Ambiente:"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1974 msgstr "Informação:"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2001 msgid "New style sound attenuation"
2002 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2005 msgid "Mute sounds when not active"
2006 msgstr "Sons desligados quando não activo"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2011 msgstr "Frequência:"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2083 msgstr "Trocar Stereo"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2086 msgid "Headphone friendly mode"
2087 msgstr "Modo de Headphones"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2090 msgid "Hit indication sound"
2091 msgstr "Indicador de tiro acertado"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2094 msgid "Chat message sound"
2095 msgstr "Som de aviso de Conversa"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2099 msgstr "Sons do menu"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2102 msgid "Time announcer:"
2103 msgstr "Aviso de tempo:"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2106 msgid "WRN^Disabled"
2107 msgstr "WRN^Desligado"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2122 msgid "Automatic taunts"
2123 msgstr "Taunts Automáticos"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2126 msgid "Debug info about sounds"
2127 msgstr "Fazer debug sobre o som"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2130 msgid "Quality preset:"
2131 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2158 msgid "PRE^Ultimate"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2162 msgid "Geometry detail:"
2163 msgstr "Detalhes geométricos:"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2190 msgid "Texture resolution:"
2191 msgstr "Resolução das texturas:"
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2202 msgid "RES^Very low"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2223 msgid "Avoid lossy texture compression"
2224 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2227 msgid "Use lightmaps"
2228 msgstr "Usar lightmaps"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2231 msgid "Deluxe mapping"
2232 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2239 msgid "Particles quality:"
2240 msgstr "Qualidade das Partículas:"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2243 msgid "Particles distance:"
2244 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2247 msgid "Damage effects:"
2248 msgstr "Efeito de danos"
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2251 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2252 msgstr "DMGPRTCLS^Desligado"
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2255 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2256 msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2259 msgid "DMGPRTCLS^All"
2260 msgstr "DMGPRTCLS^Todos"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2267 msgid "Decals on models"
2268 msgstr "Marcas nos modelos"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2283 msgid "Use Occlusion Queries"
2284 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2287 msgid "No dynamic lighting"
2288 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2291 msgid "Fake corona lighting"
2292 msgstr "Ilumincação falsa"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2295 msgid "Realtime dynamic lighting"
2296 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2304 msgid "Realtime world lighting"
2305 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2308 msgid "Use normal maps"
2309 msgstr "Usar mapas normais"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2312 msgid "Soft shadows"
2313 msgstr "Sombras Suaves"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2316 msgid "Show surfaces"
2317 msgstr "Mostrar superfícies"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2320 msgid "Offset mapping"
2321 msgstr "Mapeamento Offset"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2324 msgid "Relief mapping"
2325 msgstr "Mapeamento Relief"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2336 msgid "Reflections:"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2341 msgstr "Grau de Blur"
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2349 msgstr "Grau de Definição"
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2352 msgid "Motion blur:"
2353 msgstr "Distorção por movimento:"
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2356 msgid "Extra postprocessing effects"
2357 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2360 msgid "Key bindings:"
2361 msgstr "Bindings de Teclas"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2364 msgid "Change key..."
2365 msgstr "Mudar tecla..."
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2372 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2373 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2376 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2377 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2382 msgid "Use joystick input"
2383 msgstr "Usar input do joystick"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2390 msgid "Sensitivity:"
2391 msgstr "Sensibilidade:"
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2394 msgid "Smooth aiming"
2395 msgstr "Suavizar pontaria"
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2398 msgid "Invert aiming"
2399 msgstr "Inverter Rato"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2404 msgid "Disable system mouse acceleration"
2405 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2408 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2409 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2412 msgid "User defined key bind"
2413 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2416 msgid "Command when pressed:"
2417 msgstr "Comando quando carregado:"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2420 msgid "Command when released:"
2421 msgstr "Comando quando largado:"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2449 msgstr "ADSL Rápida"
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2453 msgstr "Banda-larga"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2456 msgid "Input packets/s:"
2457 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2460 msgid "Local latency:"
2461 msgstr "Latência local:"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2464 msgid "Client UDP port:"
2465 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2468 msgid "Show netgraph"
2469 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2472 msgid "Client-side movement prediction"
2473 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2476 msgid "Movement error compensation"
2477 msgstr "Compensação do erro do movimento"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2481 msgstr "Transferências:"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2489 msgid "Speed (kB/s):"
2490 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2494 msgstr "Imagens por segundo:"
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2497 msgid "MAXFPS^5 fps"
2498 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2501 msgid "MAXFPS^10 fps"
2502 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2505 msgid "MAXFPS^20 fps"
2506 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2509 msgid "MAXFPS^30 fps"
2510 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2513 msgid "MAXFPS^40 fps"
2514 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2517 msgid "MAXFPS^50 fps"
2518 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2521 msgid "MAXFPS^60 fps"
2522 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2525 msgid "MAXFPS^70 fps"
2526 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2529 msgid "MAXFPS^100 fps"
2530 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2533 msgid "MAXFPS^125 fps"
2534 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2537 msgid "MAXFPS^200 fps"
2538 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2541 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2542 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2549 msgid "TRGT^Disabled"
2550 msgstr "TRGT^Desligado"
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2554 msgstr "TRGT^30 fps"
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2558 msgstr "TRGT^40 fps"
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2562 msgstr "TRGT^50 fps"
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2566 msgstr "TRGT^60 fps"
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2569 msgid "TRGT^100 fps"
2570 msgstr "TRGT^100 fps"
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2573 msgid "TRGT^125 fps"
2574 msgstr "TRGT^125 fps"
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2577 msgid "TRGT^200 fps"
2578 msgstr "TRGT^200 fps"
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2582 msgstr "Tempo parado limite:"
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2585 msgid "IDLFPS^10 fps"
2586 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2589 msgid "IDLFPS^20 fps"
2590 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2593 msgid "IDLFPS^30 fps"
2594 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2597 msgid "IDLFPS^60 fps"
2598 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2601 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2602 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2605 msgid "Show frames per second"
2606 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2609 msgid "Save processing time for other apps"
2610 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2613 msgid "Menu tooltips:"
2614 msgstr "Pistas de Menu:"
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2617 msgid "TLTIP^Disabled"
2618 msgstr "TLTIP^Desligado"
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2621 msgid "TLTIP^Standard"
2622 msgstr "TLTIP^Normal"
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2625 msgid "TLTIP^Advanced"
2626 msgstr "TLTIP^Avançado"
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2629 msgid "Show current time"
2630 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2633 msgid "Show current date"
2634 msgstr "Mostrar data corrente"
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2637 msgid "Enable developer mode"
2638 msgstr "Activar modo de criador"
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2641 msgid "Advanced settings"
2642 msgstr "Definições avançadas"
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2645 msgid "Cvar filter:"
2646 msgstr "Filtro de Cvar"
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2661 msgid "Description:"
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2666 msgstr "Skins de Menu:"
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2670 msgstr "Definir skin"
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2673 msgid "Set language"
2674 msgstr "Linguagem do texto:"
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2677 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2678 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2681 msgid "Allow player statistics to track your client"
2682 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2685 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2686 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2693 msgid "Font/UI size:"
2694 msgstr "Font/UI - tamanho:"
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2697 msgid "SZ^Unreadable"
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2706 msgstr "Muito Pequena"
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2733 msgid "Color depth:"
2734 msgstr "Profundidade da cor:"
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2746 msgstr "Ecrã Inteiro"
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2749 msgid "Vertical Synchronization"
2750 msgstr "Sincronização Vertical"
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2754 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2757 msgid "ANISO^Disabled"
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2763 msgstr "2 passagens"
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2768 msgstr "4 passagens"
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2779 msgid "Antialiasing:"
2780 msgstr "Antialiasing:"
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2787 msgid "High-quality frame buffer"
2788 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2791 msgid "Depth first:"
2792 msgstr "Profundidade primeiro:"
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2807 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2808 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2815 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2816 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2823 msgid "Vertices and Triangles"
2824 msgstr "Vértices e Triângulos"
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2839 msgid "Contrast boost:"
2840 msgstr "Contraste - Boost"
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2844 msgstr "Saturação da Cor:"
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2847 msgid "LIT^Ambient:"
2848 msgstr "Som Ambiente:"
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2852 msgstr "Intensidade:"
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2856 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2859 msgid "Use GLSL to handle color control"
2860 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2863 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2864 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2868 msgstr "Cores 'Psycho' "
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2872 msgstr "Vértices 'Trip'"
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2875 msgid "Flip view horizontally"
2876 msgstr "Trocar vista horizontal"
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2879 msgid "Singleplayer"
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2883 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2884 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2887 msgid "Campaign Difficulty:"
2888 msgstr "Dificuldade da campanha:"
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2900 msgstr "CSKL^Difícil"
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2903 msgid "Start Singleplayer!"
2904 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2911 msgid "Team Selection"
2912 msgstr "Selecção de Equipa"
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2915 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2916 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2939 msgid "Do not press this button again!"
2940 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2944 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2946 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2947 "isto não se repitanovamente.\n"
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2951 msgid "%s's Xonotic Server"
2952 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2956 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2959 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2960 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2967 msgid "<no model found>"
2968 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2984 msgstr "Nome do Host"
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3026 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3027 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3031 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3032 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3035 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3036 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3039 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3041 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
3044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3047 "Update can be downloaded at:\n"
3050 "Actualização pode ser transferida em:\n"
3053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3054 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3055 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
3057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3059 msgid "^1%s TEST BUILD"
3060 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
3062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3064 msgid "Update to %s now!"
3065 msgstr "Actualize para %s agora!"
3067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3069 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3070 "^1Expect visual problems.\n"
3072 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
3073 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
3075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3077 msgstr "Usar defeito"
3079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3081 msgstr "Cor da Equipa:"
3083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3084 msgid "Enable panel"
3085 msgstr "Actival painel"
3093 msgstr "Machine Gun"
3096 msgid "Rocket Launcher"
3097 msgstr "Rocket Launcher"
3100 msgid "Port-O-Launch"
3101 msgstr "Port-O-Launch"
3104 msgid "Grappling Hook"
3105 msgstr "Grappling Hook"
3122 msgstr "@!#%'n Tuba"
3124 #: weapons.qc.tmp:10
3128 #: weapons.qc.tmp:11
3132 #: weapons.qc.tmp:12
3133 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3134 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3136 #: weapons.qc.tmp:13
3140 #: weapons.qc.tmp:14
3144 #: weapons.qc.tmp:15
3145 msgid "T.A.G. Seeker"
3146 msgstr "T.A.G. Seeker"
3148 #: weapons.qc.tmp:16
3152 #: weapons.qc.tmp:17
3156 #: weapons.qc.tmp:18
3160 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3161 #~ msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
3163 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3164 #~ msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
3166 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3167 #~ msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
3169 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3170 #~ msgstr "%s foi atingido por %s"
3172 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3173 #~ msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
3175 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3176 #~ msgstr "%s foi marcado por %s"
3178 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3179 #~ msgstr "%s comeu o foguete de %s"
3181 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3182 #~ msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
3184 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3185 #~ msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
3187 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3188 #~ msgstr "%s foi snipado por %s"
3190 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3191 #~ msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
3193 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3194 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
3196 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3197 #~ msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
3199 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3200 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
3202 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3203 #~ msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
3205 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3206 #~ msgstr "%s disparou em si próprio"
3208 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3209 #~ msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
3211 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3212 #~ msgstr "%s foi vaporizado por %s"
3214 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3215 #~ msgstr "%s está agora a pensar com portais"
3217 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3218 #~ msgstr "%s pisou a mina de %s"
3220 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3221 #~ msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
3223 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3224 #~ msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
3226 #~ msgid "%s exploded"
3227 #~ msgstr "%s explodiu"
3229 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3230 #~ msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
3232 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3233 #~ msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
3235 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3236 #~ msgstr "%s laserou-se até à morte"
3238 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3239 #~ msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
3241 #~ msgid "%s did the impossible"
3242 #~ msgstr "%s fez o impossível"
3244 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3245 #~ msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
3247 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3248 #~ msgstr "%s foi serrado por %s"
3250 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3251 #~ msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
3253 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3254 #~ msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
3256 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3257 #~ msgstr "%s comeu a granada de %s"
3259 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3260 #~ msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
3262 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3263 #~ msgstr "%s não viu a granada de %s"
3265 #~ msgid "%s detonated"
3266 #~ msgstr "%s foi detonado"
3268 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3269 #~ msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
3271 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3272 #~ msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
3274 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3275 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
3277 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3278 #~ msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
3280 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3281 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
3283 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3284 #~ msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
3286 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3287 #~ msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
3289 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3290 #~ msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
3292 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3293 #~ msgstr "%s esqueceu-se das minas"
3295 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3296 #~ msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
3298 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3299 #~ msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
3301 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3302 #~ msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
3304 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3305 #~ msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
3307 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3308 #~ msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
3310 #~ msgid "%s played with plasma"
3311 #~ msgstr "%s brincou com plasma"
3313 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3314 #~ msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
3316 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3317 #~ msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
3319 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3320 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
3322 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3323 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
3325 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3326 #~ msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
3328 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3329 #~ msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
3331 #~ msgid "HTTP downloads:"
3332 #~ msgstr "Transferências via HTTP:"
3334 #~ msgid "Network speed:"
3335 #~ msgstr "Velocidade da Rede:"
3337 #~ msgid "Minimize input latency"
3338 #~ msgstr "Minimizar latência de entrada"
3340 #~ msgid "Mouse filter"
3341 #~ msgstr "Filtro do Rato"
3343 #~ msgid "UI mouse speed:"
3344 #~ msgstr "Velocidade do rato:"
3346 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3347 #~ msgstr "Blur e postprocessing"
3349 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3350 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3352 #~ msgid "Flash blend approximation"
3353 #~ msgstr "Aproximação Flash Blend"
3364 #~ msgid "RNG^Normal"
3367 #~ msgid "RNG^Short"
3370 #~ msgid "RNG^Very short"
3371 #~ msgstr "Muito baixo"
3373 #~ msgid "Taunt range:"
3374 #~ msgstr "Nível dos taunts:"
3379 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3382 #~ msgid "VOCS^None"
3385 #~ msgid "Spatial voices:"
3386 #~ msgstr "Vozes espaciais:"
3388 #~ msgid "All players"
3389 #~ msgstr "Todos os jogadores"
3391 #~ msgid "Teammates"
3392 #~ msgstr "Companheiros de Equipa"
3394 #~ msgid "Show names:"
3395 #~ msgstr "Mostrar nomes:"
3397 #~ msgid "Waypoint scale:"
3398 #~ msgstr "Escala dos Caminhos:"
3400 #~ msgid "Waypoints setup..."
3401 #~ msgstr "Configurar caminhos..."
3403 #~ msgid "HTST^None"
3407 #~ msgstr "Tamanho:"
3409 #~ msgid "Weapon settings..."
3410 #~ msgstr "Definições das Armas..."
3412 #~ msgid "Zoom speed:"
3413 #~ msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
3415 #~ msgid "View bobbing:"
3416 #~ msgstr "Ver tremor:"
3424 #~ msgid "Gameplay:"
3425 #~ msgstr "Jogabilidade:"
3427 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3428 #~ msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"