]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
Handle vehicles better
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: Merlijn Hofstra <mhofstra@gmail.com>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
21 #, c-format
22 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
23 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
24
25 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
26 #, c-format
27 msgid "%s: %s"
28 msgstr "%s: %s"
29
30 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
31 msgid "Deathmatch"
32 msgstr "Deathmatch"
33
34 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
35 msgid "Last Man Standing"
36 msgstr "Last Man Standing"
37
38 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
39 msgid "Arena"
40 msgstr "Arena"
41
42 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
43 msgid "Runematch"
44 msgstr "Runematch"
45
46 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
47 msgid "Race"
48 msgstr "Race"
49
50 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
51 msgid "Race CTS"
52 msgstr "Race CTS"
53
54 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
55 msgid "Team Deathmatch"
56 msgstr "Team Deathmatch"
57
58 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
59 msgid "Capture the Flag"
60 msgstr "Capture The Flag"
61
62 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
63 msgid "Clan Arena"
64 msgstr "Clan Arena"
65
66 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
67 msgid "Domination"
68 msgstr "Domination"
69
70 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
71 msgid "Key Hunt"
72 msgstr "Key Hunt"
73
74 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
75 msgid "Assault"
76 msgstr "Assault"
77
78 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
79 msgid "Onslaught"
80 msgstr "Onslaught"
81
82 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
83 msgid "Nexball"
84 msgstr "Nexball"
85
86 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
87 msgid "Freeze Tag"
88 msgstr "Freeze Tag"
89
90 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
91 msgid "Keepaway"
92 msgstr "Keepaway"
93
94 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
95 #, c-format
96 msgid "error: status is %d\n"
97 msgstr "error: status is %d\n"
98
99 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
100 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
101 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
102
103 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
104 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
105 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
106
107 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
108 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
109 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
110
111 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
112 msgid "error creating curl handle\n"
113 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
114
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
116 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
117 msgstr ""
118 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
119 "menu_cmd help.\n"
120
121 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
122 msgid "Browser not initialized!"
123 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
124
125 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
126 #, c-format
127 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
128 msgstr ""
129 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
130 "verkleind\n"
131
132 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
133 #, c-format
134 msgid "Item %d"
135 msgstr "Item %d"
136
137 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
138 #, c-format
139 msgid "%d (%s)"
140 msgstr "%d (%s)"
141
142 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
143 msgid "custom"
144 msgstr "aangepast"
145
146 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
147 #, c-format
148 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
149 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
153 msgid "???"
154 msgstr "???"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
157 #, c-format
158 msgid "Level %d: %s"
159 msgstr "Level %d: %s"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
162 msgid "will be saved to config.cfg"
163 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
166 msgid "will not be saved"
167 msgstr "word niet opgeslagen"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
170 msgid "private"
171 msgstr "privé "
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
174 msgid "engine setting"
175 msgstr "engine instelling"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
178 msgid "read only"
179 msgstr "alleen lezen"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
182 msgid "Credits"
183 msgstr "Aftiteling"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
196 msgid "OK"
197 msgstr "OK"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
200 msgid "Welcome"
201 msgstr "Welkom"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
204 msgid ""
205 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
206 "player name to get started.  You can change these options later through the "
207 "menu system."
208 msgstr ""
209 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
210 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
215 msgid "Name:"
216 msgstr "Naam:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
220 msgid "Text language:"
221 msgstr "Taal van de tekst:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
224 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
225 msgstr ""
226 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
229 msgid "ALWU2N^Yes"
230 msgstr "Ja"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
233 msgid "ALWU2N^No"
234 msgstr "Nee"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
237 msgid "ALWU2N^Undecided"
238 msgstr "Geen idee"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
241 msgid "Save settings"
242 msgstr "Opslaginstellingen:"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
245 msgid "Ammo Panel"
246 msgstr "Ammunitie Paneel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
249 msgid "Ammunition display:"
250 msgstr "Ammunitie venster:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
253 msgid "Show only current ammo type"
254 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
257 msgid "Align icon:"
258 msgstr "Icoon uitlijning:"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
266 msgid "Left"
267 msgstr "Links"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
275 msgid "Right"
276 msgstr "Rechts"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
279 msgid "Centerprint"
280 msgstr "Centerprint"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
283 msgid "Message duration:"
284 msgstr "Bericht lengte:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
287 msgid "Fade time:"
288 msgstr "Vervaagtijd:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
291 msgid "Flip messages order"
292 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
295 msgid "Text alignment:"
296 msgstr "Text positie:"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
300 msgid "Center"
301 msgstr "Gecentreerd"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
304 msgid "Font scale:"
305 msgstr "Lettertype schaal:"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
308 msgid "Chat Panel"
309 msgstr "Chat Paneel"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
312 msgid "Chat entries:"
313 msgstr "Chat posts:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
316 msgid "Chat size:"
317 msgstr "Chat grootte"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
320 msgid "Chat lifetime:"
321 msgstr "Chat tijd:"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
324 msgid "Chat beep sound"
325 msgstr "Chat geluid"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
328 msgid "Engine Info Panel"
329 msgstr "Engine Informatie Paneel"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
332 msgid "Engine info:"
333 msgstr "Engine Informatie:"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
336 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
337 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
340 msgid "Health/Armor Panel"
341 msgstr "Health/Armor Paneel"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
345 msgid "Enable status bar"
346 msgstr "Activeer status balk"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
350 msgid "Status bar alignment:"
351 msgstr "Statusbalk positie:"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
357 msgid "Inward"
358 msgstr "Binnenkant"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
364 msgid "Outward"
365 msgstr "Buitenkant"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
369 msgid "Icon alignment:"
370 msgstr "Icoon positie:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
373 msgid "Flip health and armor positions"
374 msgstr "Keer health en armor posities om"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
377 msgid "Info Messages Panel"
378 msgstr "Informatieberichten Paneel"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
381 msgid "Info messages:"
382 msgstr "Informatieberichten"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
385 msgid "Flip align"
386 msgstr "Anders uitlijnen"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
389 msgid "Mod Icons Panel"
390 msgstr "Speliconen Paneel"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
393 msgid "Notification Panel"
394 msgstr "Notificatie Paneel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
397 msgid "Notifications:"
398 msgstr "Notificaties:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
401 msgid "Also print notifications to the console"
402 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
405 msgid "Flip notify order"
406 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
409 msgid "Entry lifetime:"
410 msgstr "Post tijd:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
413 msgid "Entry fadetime:"
414 msgstr "Post vervaagtijd:"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
417 msgid "Physics Panel"
418 msgstr "Physics Paneel"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
423 msgid "Panel disabled"
424 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
427 msgid "Panel enabled"
428 msgstr "Paneel ingeschakeld"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
431 msgid "Panel enabled even observing"
432 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
435 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
436 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
439 msgid "Status bar"
440 msgstr "Status balk"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
444 msgid "Left align"
445 msgstr "Links"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
449 msgid "Right align"
450 msgstr "Rechts"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
453 msgid "Inward align"
454 msgstr "Binnenkant"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
457 msgid "Outward align"
458 msgstr "Buitenkant"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
461 msgid "Flip speed/acceleration positions"
462 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
466 msgid "Speed:"
467 msgstr "Snelheid:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
470 msgid "Include vertical speed"
471 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
474 msgid "Speed unit:"
475 msgstr "Snelheid eenheid:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
478 msgid "qu/s"
479 msgstr "qu/s"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
482 msgid "m/s"
483 msgstr "m/s"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
486 msgid "km/h"
487 msgstr "km/h"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
490 msgid "mph"
491 msgstr "mph"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
494 msgid "knots"
495 msgstr "knopen"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
498 msgid "Show"
499 msgstr "Toon"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
502 msgid "Top speed"
503 msgstr "Top snelheid"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
506 msgid "Acceleration:"
507 msgstr "Acceleratie:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
510 msgid "Include vertical acceleration"
511 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
514 msgid "Powerups Panel"
515 msgstr "Powerups paneel"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
518 msgid "Flip strength and shield positions"
519 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
522 msgid "Pressed Keys Panel"
523 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
526 msgid "Panel enabled when spectating"
527 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
531 msgid "Panel always enabled"
532 msgstr "Paneel altijd actief"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
535 msgid "Forced aspect:"
536 msgstr "Aspect ratio:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
539 msgid "Race Timer Panel"
540 msgstr "Race Tijd Paneel"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
543 msgid "Radar Panel"
544 msgstr "Radar Paneel"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
547 msgid "Panel enabled in teamgames"
548 msgstr "Paneel actief in teammodus"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
551 msgid "Radar:"
552 msgstr "Radar:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
559 msgid "Alpha:"
560 msgstr "Alpha:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
563 msgid "Rotation:"
564 msgstr "Rotatie:"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
567 msgid "Forward"
568 msgstr "Voorwaarts"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
571 msgid "West"
572 msgstr "West"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
575 msgid "South"
576 msgstr "Zuid"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
579 msgid "East"
580 msgstr "Oost"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
583 msgid "North"
584 msgstr "Noord"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
588 msgid "Scale:"
589 msgstr "Schaal:"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
592 msgid "Zoom mode:"
593 msgstr "Zoom modus:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
596 msgid "Zoomed in"
597 msgstr "Ingezoomd"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
600 msgid "Zoomed out"
601 msgstr "Uitgezoomd"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
604 msgid "Always zoomed"
605 msgstr "Altijd ingezoomd"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
608 msgid "Never zoomed"
609 msgstr "Altijd uitgezoomd"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
612 msgid "Score Panel"
613 msgstr "Score Paneel"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
616 msgid "Score:"
617 msgstr "Score:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
620 msgid "Rankings:"
621 msgstr "Classificering:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
624 msgid "Off"
625 msgstr "Uit"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
628 msgid "And me"
629 msgstr "En ik"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
632 msgid "Pure"
633 msgstr "Puur"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
636 msgid "Timer Panel"
637 msgstr "Tijd Paneel"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
640 msgid "Timer:"
641 msgstr "Timer:"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
644 msgid "Show elapsed time"
645 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
648 msgid "Vote Panel"
649 msgstr "Stem Paneel"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
652 msgid "Alpha after voting:"
653 msgstr "Alpha na stemmen:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
656 msgid "Weapons Panel"
657 msgstr "Wapenpaneel"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
660 msgid "Fade out after:"
661 msgstr "Vervagen na:"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
664 msgid "Never"
665 msgstr "Nooit"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
668 #, c-format
669 msgid "%ds"
670 msgstr "%ds"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
673 msgid "Fade effect:"
674 msgstr "Vervagingseffect:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
677 msgid "EF^None"
678 msgstr "EF^Geen"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
681 msgid "Slide"
682 msgstr "Schuiven"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
685 msgid "Alpha"
686 msgstr "Alpha"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
689 msgid "EF^Both"
690 msgstr "Beiden"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
693 msgid "Weapon icons:"
694 msgstr "Wapeniconen:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
697 msgid "Show only owned weapons"
698 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
701 msgid "Show weapon ID as:"
702 msgstr "Toon wapen-ID als:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
705 msgid "SHOWAS^None"
706 msgstr "SHOWAS^Geen"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
709 msgid "Number"
710 msgstr "Nummer"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
713 msgid "Bind"
714 msgstr "Binden"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
717 msgid "Show Accuracy"
718 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
721 msgid "Show Ammo"
722 msgstr "Ammunitie tonen"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
725 msgid "Ammo bar color:"
726 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
729 msgid "Ammo bar alpha:"
730 msgstr "Ammunitie alpha:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
733 msgid "Panel HUD Setup"
734 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
737 msgid "Panel background defaults:"
738 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
741 msgid "Background:"
742 msgstr "Achtergrond"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
748 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Uitschakelen"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
754 msgid "Color:"
755 msgstr "Kleur:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
758 msgid "Border size:"
759 msgstr "Grootte rand:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
763 msgid "Team color:"
764 msgstr "Teamkleur:"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
767 msgid "Test team color in configure mode"
768 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
771 msgid "Padding:"
772 msgstr "Opvulling:"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
775 msgid "HUD Dock:"
776 msgstr "HUD Werf:"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
779 msgid "DOCK^Disabled"
780 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
783 msgid "DOCK^Small"
784 msgstr "DOCK^Klein"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
787 msgid "DOCK^Medium"
788 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
791 msgid "DOCK^Large"
792 msgstr "DOCK^Groot"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
795 msgid "Grid settings:"
796 msgstr "Raster instellingen"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
799 msgid "Snap panels to grid"
800 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
803 msgid "Grid size:"
804 msgstr "Raster grootte:"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
807 msgid "X:"
808 msgstr "X:"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
811 msgid "Y:"
812 msgstr "Y:"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
815 msgid "Exit setup"
816 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
819 msgid "Multiplayer"
820 msgstr "Multiplayer"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
823 msgid "Servers"
824 msgstr "Servers"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
828 msgid "Create"
829 msgstr "Maak aan"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
832 msgid "Demos"
833 msgstr "Demo’s"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
837 msgid "Player Setup"
838 msgstr "Speler Instellingen"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
841 msgid "Game type:"
842 msgstr "Game modus"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
845 msgid "Time limit:"
846 msgstr "Tijdslimiet:"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
850 msgid "Use map specified default"
851 msgstr "Gebruik map specificaties"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
860 msgid "Point limit:"
861 msgstr "Punten limiet:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
864 msgid "Player slots:"
865 msgstr "Aantal spelers:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
868 msgid "Number of bots:"
869 msgstr "Aantal bots"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
872 msgid "Bot skill:"
873 msgstr "Bot vaardigheid"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
876 msgid "Botlike"
877 msgstr "Botlike"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
880 msgid "Beginner"
881 msgstr "Beginner"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
884 msgid "You will win"
885 msgstr "Je zal winnen"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
888 msgid "You can win"
889 msgstr "Je kan winnen"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
892 msgid "You might win"
893 msgstr "Je zou kunnen winnen"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
896 msgid "Advanced"
897 msgstr "Geavanceerd"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
900 msgid "Expert"
901 msgstr "Expert"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
904 msgid "Pro"
905 msgstr "Pro"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
908 msgid "Assassin"
909 msgstr "Sluipmoordenaar"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
912 msgid "Unhuman"
913 msgstr "Onmenselijk"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
916 msgid "Godlike"
917 msgstr "Goddelijk"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
920 msgid "Mutators..."
921 msgstr "Mutaties..."
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
925 msgid "Advanced settings..."
926 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
929 msgid "Map list:"
930 msgstr "Map lijst:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
933 msgid "Select all"
934 msgstr "Selecteer alles"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
937 msgid "Select none"
938 msgstr "Selecteer niets"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
941 msgid "Start Multiplayer!"
942 msgstr "Start Multiplayer!"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
945 msgid "Capture limit:"
946 msgstr "Vlaggen limiet:"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
949 msgid "Lives:"
950 msgstr "Levens:"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
953 msgid "Laps:"
954 msgstr "Rondes:"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
957 msgid "Goals:"
958 msgstr "Goals:"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
961 msgid "Frag limit:"
962 msgstr "Frag limiet:"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
965 msgid "Advanced server settings"
966 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
969 msgid "Game settings:"
970 msgstr "Game instellingen:"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
973 msgid "Allow spectating"
974 msgstr "Observeren toestaan"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
977 msgid "Spawn shield:"
978 msgstr "Spawn shild:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
981 msgid "Game speed:"
982 msgstr "Snelheid:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
985 msgid "Teamplay settings:"
986 msgstr "Team modus instellingen:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
989 msgid "Friendly fire scale:"
990 msgstr "Friendly fire schaal:"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
993 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
994 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
997 msgid "Friendly fire penalty:"
998 msgstr "Friendly fire straf"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1001 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1002 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1005 msgid "Teams:"
1006 msgstr "Teams:"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1009 msgid "Map voting:"
1010 msgstr "Map stemmen:"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1013 msgid "No voting"
1014 msgstr "Geen stemmen"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1017 msgid "2 choices"
1018 msgstr "2 keuzes"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1021 msgid "3 choices"
1022 msgstr "3 keuzes"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1025 msgid "4 choices"
1026 msgstr "4 keuzes"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1029 msgid "5 choices"
1030 msgstr "5 keuzes"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1033 msgid "6 choices"
1034 msgstr "6 keuzes"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1037 msgid "7 choices"
1038 msgstr "7 keuzes"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1041 msgid "8 choices"
1042 msgstr "8 keuzes"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1045 msgid "9 choices"
1046 msgstr "9 keuzes"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1049 msgid "Simple majority wins vcall"
1050 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1053 msgid "Map Information"
1054 msgstr "Map informatie"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1057 msgid "Full item placement"
1058 msgstr "Volledige item distributie"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1061 msgid "MinstaGib only"
1062 msgstr "Alleen MinstaGib"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "Titel:"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1069 msgid "Author:"
1070 msgstr "Auteur:"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1073 msgid "Features:"
1074 msgstr "Bevat:"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1077 msgid "Game types:"
1078 msgstr "Game modus:"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1082 msgid "Close"
1083 msgstr "Dichtdoen"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1086 msgid "MAP^Play"
1087 msgstr "Speel"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1090 msgid "Mutators"
1091 msgstr "Mutaties"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1094 msgid "All Weapons Arena"
1095 msgstr "Alle Wapens Arena"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1098 msgid "Most Weapons Arena"
1099 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1102 #, c-format
1103 msgid "%s Arena"
1104 msgstr "%s Arena"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1108 msgid "Dodging"
1109 msgstr "Ontwijken"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1113 msgid "MinstaGib"
1114 msgstr "MinstaGib"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1118 msgid "NIX"
1119 msgstr "NIX"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1123 msgid "Rocket Flying"
1124 msgstr "Raket Vliegen"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1128 msgid "Invincible Projectiles"
1129 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1133 msgid "No start weapons"
1134 msgstr "Geen start wapens"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1138 msgid "Low gravity"
1139 msgstr "Lage zwaartekracht"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1143 msgid "Cloaked"
1144 msgstr "Onzichtbaarheid"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1147 msgid "Hook"
1148 msgstr "Haak"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1152 msgid "Midair"
1153 msgstr "In de lucht"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1157 msgid "Vampire"
1158 msgstr "Vampier"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1162 msgid "Piñata"
1163 msgstr "Piñata"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1167 msgid "Weapons stay"
1168 msgstr "Wapens blijven"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1172 msgid "Blood loss"
1173 msgstr "Bloedverlies"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1177 msgid "Jet pack"
1178 msgstr "Jet pack"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1181 msgid "No powerups"
1182 msgstr "Geen powerups"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1185 msgid "Powerups"
1186 msgstr "Powerups"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1189 msgid "MUT^None"
1190 msgstr "MUT^Geen"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1193 msgid "Gameplay mutators:"
1194 msgstr "Gameplay mutaties:"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1197 msgid "Weapon & item mutators:"
1198 msgstr "Wapen & item mutaties:"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1201 msgid "Grappling hook"
1202 msgstr "Grappling hook"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1205 msgid "Weapon arenas:"
1206 msgstr "Wapen arena’s:"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1209 msgid "Regular (no arena)"
1210 msgstr "Normaal (geen arena)"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1214 msgid "with laser"
1215 msgstr "met lazer"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1218 msgid "Special arenas:"
1219 msgstr "Speciale arenas:"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1222 msgid "Most weapons"
1223 msgstr "Meeste wapens"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1226 msgid "Demo"
1227 msgstr "Demo"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1230 msgid "Automatically record demos while playing"
1231 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1235 msgid "Filter:"
1236 msgstr "Filter:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1242 msgid "Clear"
1243 msgstr "Legen"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1246 msgid "Timedemo"
1247 msgstr "Benchmark demo"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1250 msgid "DEMO^Play"
1251 msgstr "Speel"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1254 msgid "Join"
1255 msgstr "Meedoen"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1258 msgid "SRVS^Empty"
1259 msgstr "SRVS^Leeg"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1262 msgid "SRVS^Full"
1263 msgstr "SRVS^Vol"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1266 msgid "Pause"
1267 msgstr "Pauze"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1271 msgid "Address:"
1272 msgstr "Adres:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1275 msgid "Info..."
1276 msgstr "Info..."
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1280 msgid "Join!"
1281 msgstr "Meedoen!"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1284 msgid "Server Information"
1285 msgstr "Server Informatie"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1291 msgid "N/A"
1292 msgstr "N/A"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1295 #, c-format
1296 msgid "%d/%d"
1297 msgstr "%d/%d"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1303 msgid "Default"
1304 msgstr "Standaard"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1307 #, c-format
1308 msgid "%d modified"
1309 msgstr "%d aangepaste instellingen"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1312 msgid "Official"
1313 msgstr "Officiële"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1316 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1317 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1320 msgid "N/A (auth library missing)"
1321 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1324 msgid "Not supported (can't connect)"
1325 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1328 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1329 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1332 msgid "Supported (will encrypt)"
1333 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1336 msgid "Supported (won't encrypt)"
1337 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1340 msgid "Requested (will encrypt)"
1341 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1344 msgid "Requested (won't encrypt)"
1345 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1348 msgid "Required (can't connect)"
1349 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1352 msgid "Required (will encrypt)"
1353 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1356 msgid "Hostname:"
1357 msgstr "Server naam:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1360 msgid "Gametype:"
1361 msgstr "Gametype:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1364 msgid "Map:"
1365 msgstr "Map:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1368 msgid "Mod:"
1369 msgstr "Mod:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1372 msgid "Version:"
1373 msgstr "Versie:"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1376 msgid "Settings:"
1377 msgstr "Instellingen:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1381 msgid "Players:"
1382 msgstr "Spelers:"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1385 msgid "Bots:"
1386 msgstr "Bots:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1389 msgid "Free slots:"
1390 msgstr "Vrije slots:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1393 msgid "Encryption:"
1394 msgstr "Versleuteling:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1397 msgid "ID:"
1398 msgstr "ID:"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1401 msgid "Key:"
1402 msgstr "Sleutel:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1406 msgid "Model:"
1407 msgstr "Personage:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1410 msgid "No crosshair"
1411 msgstr "Geen crosshair:"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1414 msgid "Per weapon crosshair"
1415 msgstr "Per wapen crosshair"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1418 msgid "Custom crosshair"
1419 msgstr "Custom crosshair"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1422 msgid "Crosshair size:"
1423 msgstr "Richtkruis grootte:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1426 msgid "Crosshair alpha:"
1427 msgstr "Richtkruis alpha:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1430 msgid "Crosshair color:"
1431 msgstr "Richtkruis kleur:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1434 msgid "Per weapon"
1435 msgstr "Per wapen"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1438 msgid "By health"
1439 msgstr "Op gezondheid"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1443 msgid "Custom"
1444 msgstr "Aangepast"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1447 msgid "Other crosshair settings"
1448 msgstr "Andere crosshair instellingen"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1452 msgid "Model settings"
1453 msgstr "Model instellingen"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1457 msgid "View settings"
1458 msgstr "Weergave instellingen"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1462 msgid "Weapon settings"
1463 msgstr "Wapen instellingen"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1467 msgid "HUD settings"
1468 msgstr "HUD instellingen"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1476 msgid "Apply immediately"
1477 msgstr "Meteen toepassen"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1480 msgid "Crosshair settings"
1481 msgstr "Crosshair instellingen"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1484 msgid "Enable center crosshair dot"
1485 msgstr "Punt in het midden van de crosshair"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1488 msgid "Dot size:"
1489 msgstr "Punt grootte"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1492 msgid "Dot alpha:"
1493 msgstr "Punt alpha:"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1496 msgid "Dot color:"
1497 msgstr "Punt kleur:"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1500 msgid "Use normal crosshair color"
1501 msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1504 msgid "Crosshair animations:"
1505 msgstr "Crosshair animaties:"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1508 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1509 msgstr "Glad effect van crosshairs"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1512 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1513 msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1516 msgid "Hit testing:"
1517 msgstr "Treffer test:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1520 msgid "HTTST^Disabled"
1521 msgstr "Uitgeschakeld"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1524 msgid "HTTST^TrueAim"
1525 msgstr "Echt mikken"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1528 msgid "HTTST^Enemies"
1529 msgstr "Tegenstanders"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1532 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1533 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1536 msgid "Animate when hitting an enemy"
1537 msgstr "Animeer wanneer een vijand wordt geraakt"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1540 msgid "Animate when picking up an item"
1541 msgstr "Animeer wanneer een item wordt opgepakt"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1544 msgid "Damage:"
1545 msgstr "Schade:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1548 msgid "Overlay:"
1549 msgstr "Overlay:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1552 msgid "Factor:"
1553 msgstr "Factor:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1556 msgid "Fade rate:"
1557 msgstr "Vervaagsnelheid:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1560 msgid "Waypoints"
1561 msgstr "Wegwijzers"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1564 msgid "Edge offset:"
1565 msgstr "Rand afstand:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1568 msgid "Show names above players"
1569 msgstr "Laat namen boven spelers zien"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1572 msgid "Only when near crosshair"
1573 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1576 msgid "Display health and armor"
1577 msgstr "Geef health en armor weer"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1581 msgid "Enter HUD editor"
1582 msgstr "Ga naar HUD editor"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1585 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1586 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1589 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1590 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1593 msgid "HDCNFRM^Yes"
1594 msgstr "Ja"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1597 msgid "HDCNFRM^No"
1598 msgstr "Nee"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1601 msgid "Body fading:"
1602 msgstr "Lichaam vervaging:"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1605 msgid "Gibs:"
1606 msgstr "Gibs:"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1609 msgid "GIBS^None"
1610 msgstr "GIBS^Geen"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1613 msgid "GIBS^Few"
1614 msgstr "GIBS^Weinig"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1617 msgid "GIBS^Many"
1618 msgstr "GIBS^Veel"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1621 msgid "GIBS^Lots"
1622 msgstr "GIBS^Erg veel"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1625 msgid "Playermodel LOD:"
1626 msgstr "Spelermodel LOD:"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1629 msgid "Force models:"
1630 msgstr "Forceer modellen:"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1633 msgid "MDL^None"
1634 msgstr "MDL^Geen"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1637 msgid "MDL^Custom"
1638 msgstr "MDL^Aangepast"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1641 msgid "MDL^All"
1642 msgstr "MDL^Alle"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1645 msgid "Force player models to mine"
1646 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1649 msgid "Force player colors to mine"
1650 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1653 msgid "Field of view:"
1654 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1657 msgid "Zoom:"
1658 msgstr "Zoom:"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1661 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1662 msgstr "Volledig scherm"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1665 msgid "RETICLE^With reticle"
1666 msgstr "Met vizier"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1669 msgid "ZOOM^Factor:"
1670 msgstr "Factor:"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1673 msgid "ZOOM^Speed:"
1674 msgstr "Snelheid:"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1677 msgid "ZOOM^Instant"
1678 msgstr "Direct"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1681 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1682 msgstr "Gevoeligheid:"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1685 msgid "Velocity zoom:"
1686 msgstr "Snelheid zoom:"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1689 msgid "VZOOM^Disabled"
1690 msgstr "Uitgeschakeld"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1693 msgid "VZOOM^Forward only"
1694 msgstr "Alleen voorwaarts"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1697 msgid "VZOOM^All directions"
1698 msgstr "Alle richtingen"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1701 msgid "VZOOM^Speed"
1702 msgstr "Snelheid"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1705 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1706 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1709 msgid "1st person perspective"
1710 msgstr "First person perspectief"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1713 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1714 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1717 msgid "Smooth the view while crouching"
1718 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1721 msgid "View waving while idle"
1722 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1725 msgid "View bobbing while walking around"
1726 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1729 msgid "3rd person perspective"
1730 msgstr "Third person perspectief"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1733 msgid "Back distance"
1734 msgstr "Achteraf afstand"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1737 msgid "Up distance"
1738 msgstr "Bovenaf afstand"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1741 msgid "Weapon priority list:"
1742 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1745 msgid "Up"
1746 msgstr "Omhoog"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1749 msgid "Down"
1750 msgstr "Omlaag"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1753 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1754 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1757 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1758 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1761 msgid "Draw 1st person weapon model"
1762 msgstr "Wapen positie"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1765 msgid "Gun model swaying"
1766 msgstr "Wapen bewegingen"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1769 msgid "Gun model bobbing"
1770 msgstr "Wapen model beweging"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1773 msgid "VWMDL^Scale"
1774 msgstr "Schaal"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1777 msgid "News"
1778 msgstr "Nieuws"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1781 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1782 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1785 msgid "Quit"
1786 msgstr "Afsluiten"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1789 msgid "Are you sure you want to quit?"
1790 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1793 msgid "Yes"
1794 msgstr "Ja"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1797 msgid "No"
1798 msgstr "Nee"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1801 msgid "Sandbox Tools"
1802 msgstr "Zandbak benodigdheden"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1805 msgid "Spawn"
1806 msgstr "Spawn"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1809 msgid "Remove *"
1810 msgstr "Verwijder *"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1813 msgid "Copy *"
1814 msgstr "Kopieer *"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1817 msgid "Paste"
1818 msgstr "Plak"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1821 msgid "Bone:"
1822 msgstr "Bot:"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1825 msgid "Set * as child"
1826 msgstr "Zet * als kind"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1829 msgid "Attach to *"
1830 msgstr "Maak vast aan *"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1833 msgid "Detach from *"
1834 msgstr "Maak los van *"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1837 msgid "Visual object properties for *:"
1838 msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1841 msgid "Set skin:"
1842 msgstr "Skin:"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1845 msgid "Set alpha:"
1846 msgstr "Alpha:"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1849 msgid "Set color main:"
1850 msgstr "Hoofdkleur:"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1853 msgid "Set color glow:"
1854 msgstr "Glow voor kleur:"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1857 msgid "Set frame:"
1858 msgstr "Zet frame:"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1861 msgid "Physical object properties for *:"
1862 msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1865 msgid "Set material:"
1866 msgstr "Zet materiaal:"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1869 msgid "Set solidity:"
1870 msgstr "Vastheid:"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1873 msgid "Non-solid"
1874 msgstr "Niet vast"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1877 msgid "Solid"
1878 msgstr "Vast"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1881 msgid "Set physics:"
1882 msgstr "Zet physics:"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1885 msgid "Static"
1886 msgstr "Statisch"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1889 msgid "Movable"
1890 msgstr "Verplaatsbaar"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1893 msgid "Physical"
1894 msgstr "Fysiek"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1897 msgid "Set scale:"
1898 msgstr "Schaal:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1901 msgid "Set force:"
1902 msgstr "Zet kracht:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1905 msgid "Claim *"
1906 msgstr "Claim *"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1909 msgid "* object info"
1910 msgstr "* object info"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1913 msgid "* mesh info"
1914 msgstr "* mesh info"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1917 msgid "* attachment info"
1918 msgstr "* bijlage info"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1921 msgid "Show help"
1922 msgstr "Laat help zien"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1925 msgid "* is the object you are facing"
1926 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1929 msgid "Settings"
1930 msgstr "Instellingen"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Input"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1939 msgid "Video"
1940 msgstr "Video"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1944 msgid "Effects"
1945 msgstr "Effecten"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1949 msgid "Audio"
1950 msgstr "Geluid"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1954 msgid "User"
1955 msgstr "User"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1959 msgid "Misc"
1960 msgstr "Misc"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1963 msgid "Master:"
1964 msgstr "Volume:"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1967 msgid "Music:"
1968 msgstr "Muziek:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1971 msgid "VOL^Ambient:"
1972 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1975 msgid "Info:"
1976 msgstr "Info:"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1979 msgid "Items:"
1980 msgstr "Items:"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1983 msgid "Pain:"
1984 msgstr "Pijn:"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1987 msgid "Player:"
1988 msgstr "Speler:"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1991 msgid "Shots:"
1992 msgstr "Schoten:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1995 msgid "Voice:"
1996 msgstr "Spraak:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1999 msgid "Weapons:"
2000 msgstr "Wapens:"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2003 msgid "New style sound attenuation"
2004 msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2007 msgid "Mute sounds when not active"
2008 msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2012 msgid "Frequency:"
2013 msgstr "Frequentie:"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2016 msgid "8 kHz"
2017 msgstr "8 kHz"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2020 msgid "11.025 kHz"
2021 msgstr "11.025 kHz"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2024 msgid "16 kHz"
2025 msgstr "16 kHz"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2028 msgid "22.05 kHz"
2029 msgstr "22.05 kHz"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2032 msgid "24 kHz"
2033 msgstr "24 kHz"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2036 msgid "32 kHz"
2037 msgstr "32 kHz"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2040 msgid "44.1 kHz"
2041 msgstr "44.1 kHz"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2044 msgid "48 kHz"
2045 msgstr "48 kHz"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2048 msgid "Channels:"
2049 msgstr "Kanalen:"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2052 msgid "Mono"
2053 msgstr "Mono"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2056 msgid "Stereo"
2057 msgstr "Stereo"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2060 msgid "2.1"
2061 msgstr "2.1"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2064 msgid "4"
2065 msgstr "4"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2068 msgid "5"
2069 msgstr "5"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2072 msgid "5.1"
2073 msgstr "5.1"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2076 msgid "6.1"
2077 msgstr "6.1"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2080 msgid "7.1"
2081 msgstr "7.1"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2084 msgid "Swap Stereo"
2085 msgstr "Stereo omwisselen"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2088 msgid "Headphone friendly mode"
2089 msgstr "Koptelefoon modus"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2092 msgid "Hit indication sound"
2093 msgstr "Tref indicator geluid"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2096 msgid "Chat message sound"
2097 msgstr "Chat bericht geluid"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2100 msgid "Menu sounds"
2101 msgstr "Menu geluiden"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2104 msgid "Time announcer:"
2105 msgstr "Tijd notificatie:"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2108 msgid "WRN^Disabled"
2109 msgstr "Uitgeschakeld"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2112 msgid "1 minute"
2113 msgstr "1 minuut"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2116 msgid "5 minutes"
2117 msgstr "5 minuten"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2120 msgid "WRN^Both"
2121 msgstr "WRN^Beiden"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2124 msgid "Automatic taunts"
2125 msgstr "Automatisch honen"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2128 msgid "Debug info about sounds"
2129 msgstr "Debug info over geluiden"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2132 msgid "Quality preset:"
2133 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2136 msgid "PRE^OMG!"
2137 msgstr "PRE^"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2140 msgid "PRE^Low"
2141 msgstr "PRE^Laag"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2144 msgid "PRE^Medium"
2145 msgstr "PRE^Middel"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2148 msgid "PRE^Normal"
2149 msgstr "PRE^Normaal"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2152 msgid "PRE^High"
2153 msgstr "PRE^Hoog"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2156 msgid "PRE^Ultra"
2157 msgstr "PRE^Ultra"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2160 msgid "PRE^Ultimate"
2161 msgstr "PRE^Uitstekend"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2164 msgid "Geometry detail:"
2165 msgstr "Geometrie detail:"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2168 msgid "DET^Lowest"
2169 msgstr "DET^Laagste"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2172 msgid "DET^Low"
2173 msgstr "DET^Laag"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2176 msgid "DET^Normal"
2177 msgstr "DET^Normaal"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2180 msgid "DET^Good"
2181 msgstr "DET^Goed"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2184 msgid "DET^Best"
2185 msgstr "DET^Beste"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2188 msgid "DET^Insane"
2189 msgstr "DET^Geweldig"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2192 msgid "Texture resolution:"
2193 msgstr "Textuur resolutie:"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2196 msgid "RES^Leet"
2197 msgstr "RES^"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2200 msgid "RES^Lowest"
2201 msgstr "RES^Laagste"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2204 msgid "RES^Very low"
2205 msgstr "Zeer Laag"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2208 msgid "RES^Low"
2209 msgstr "RES^Laag"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2212 msgid "RES^Normal"
2213 msgstr "RES^Normaal"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2216 msgid "RES^Good"
2217 msgstr "RES^Goed"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2220 msgid "RES^Best"
2221 msgstr "RES^Beste"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2225 msgid "Avoid lossy texture compression"
2226 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2229 msgid "Use lightmaps"
2230 msgstr "Gebuik "
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2233 msgid "Deluxe mapping"
2234 msgstr "Deluxe mapping"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2237 msgid "Gloss"
2238 msgstr "Glans"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2241 msgid "Particles quality:"
2242 msgstr "Deeltjes kwaliteit:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2245 msgid "Particles distance:"
2246 msgstr "Deeltjes afstand:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2249 msgid "Damage effects:"
2250 msgstr "Schade effects:"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2253 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2254 msgstr "Uitgeschakeld"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2257 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2258 msgstr "Skelet"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2261 msgid "DMGPRTCLS^All"
2262 msgstr "Alle"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2265 msgid "Decals"
2266 msgstr "Decals"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2269 msgid "Decals on models"
2270 msgstr "Decals op modellen"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2273 msgid "Distance:"
2274 msgstr "Afstand:"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2277 msgid "Time:"
2278 msgstr "Tijd:"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2281 msgid "Coronas"
2282 msgstr "Coronas"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2285 msgid "Use Occlusion Queries"
2286 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2289 msgid "No dynamic lighting"
2290 msgstr "Geen dynamische verlichting"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2293 msgid "Fake corona lighting"
2294 msgstr "Nep corona verlichting"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2297 msgid "Realtime dynamic lighting"
2298 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2302 msgid "Shadows"
2303 msgstr "Schaduwen"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2306 msgid "Realtime world lighting"
2307 msgstr "Real-time wereld verlichting"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2310 msgid "Use normal maps"
2311 msgstr "Gebruik normal maps"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2314 msgid "Soft shadows"
2315 msgstr "Zachte schaduwen"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2318 msgid "Show surfaces"
2319 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2322 msgid "Offset mapping"
2323 msgstr "Offset mapping"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2326 msgid "Relief mapping"
2327 msgstr "Relief mapping"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2330 msgid "LOD"
2331 msgstr "LOD"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2334 msgid "Bloom"
2335 msgstr "Bloom"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2338 msgid "Reflections:"
2339 msgstr "Reflecties"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2342 msgid "Blurred"
2343 msgstr "Vervaagd"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2346 msgid "REFL^Good"
2347 msgstr "REFL^Goed"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2350 msgid "Sharp"
2351 msgstr "Scherp"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2354 msgid "Motion blur:"
2355 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2358 msgid "Extra postprocessing effects"
2359 msgstr "Extra naprocessing effecten"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2362 msgid "Key bindings:"
2363 msgstr "Toetsen:"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2366 msgid "Change key..."
2367 msgstr "Verander toets..."
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2370 msgid "Edit..."
2371 msgstr "Aanpassen..."
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2374 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2375 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2378 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2379 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2384 msgid "Use joystick input"
2385 msgstr "Gebruik joystick input"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2388 msgid "Mouse:"
2389 msgstr "Muis:"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2392 msgid "Sensitivity:"
2393 msgstr "Gevoeligheid:"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2396 msgid "Smooth aiming"
2397 msgstr "Vloeiend mikken"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2400 msgid "Invert aiming"
2401 msgstr "Inverteer muis"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2406 msgid "Disable system mouse acceleration"
2407 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2410 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2411 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2414 msgid "User defined key bind"
2415 msgstr "Keybind van gebruiker"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2418 msgid "Command when pressed:"
2419 msgstr "Opdracht bij drukken:"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2422 msgid "Command when released:"
2423 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2426 msgid "Save"
2427 msgstr "Opslaan"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2430 msgid "Cancel"
2431 msgstr "Annuleren"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2434 msgid "Network:"
2435 msgstr "Netwerk:"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2438 msgid "56k"
2439 msgstr "56k"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2442 msgid "ISDN"
2443 msgstr "ISDN"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2446 msgid "Slow ADSL"
2447 msgstr "Langzaam ADSL"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2450 msgid "Fast ADSL"
2451 msgstr "Snel ADSL"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2454 msgid "Broadband"
2455 msgstr "Breedband"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2458 msgid "Input packets/s:"
2459 msgstr "Inkomende pakketten/s"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2462 msgid "Local latency:"
2463 msgstr "Lokale latency:"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2466 msgid "Client UDP port:"
2467 msgstr "Client UDP poort:"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2470 msgid "Show netgraph"
2471 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2474 msgid "Client-side movement prediction"
2475 msgstr "Client beweging voorspelling"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2478 msgid "Movement error compensation"
2479 msgstr "Beweging error compensatie"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2482 msgid "Downloads:"
2483 msgstr "Downloads:"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2487 msgid "Maximum:"
2488 msgstr "Maximum:"
2489
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2491 msgid "Speed (kB/s):"
2492 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2493
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2495 msgid "Framerate:"
2496 msgstr "Framerate"
2497
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2499 msgid "MAXFPS^5 fps"
2500 msgstr "5 fps"
2501
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2503 msgid "MAXFPS^10 fps"
2504 msgstr "10 fps"
2505
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2507 msgid "MAXFPS^20 fps"
2508 msgstr "20 fps"
2509
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2511 msgid "MAXFPS^30 fps"
2512 msgstr "30 fps"
2513
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2515 msgid "MAXFPS^40 fps"
2516 msgstr "40 fps"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2519 msgid "MAXFPS^50 fps"
2520 msgstr "50 fps"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2523 msgid "MAXFPS^60 fps"
2524 msgstr "60 fps"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2527 msgid "MAXFPS^70 fps"
2528 msgstr "70 fps"
2529
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2531 msgid "MAXFPS^100 fps"
2532 msgstr "100 fps"
2533
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2535 msgid "MAXFPS^125 fps"
2536 msgstr "125 fps"
2537
2538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2539 msgid "MAXFPS^200 fps"
2540 msgstr "200 fps"
2541
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2543 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2544 msgstr "Onbeperkt"
2545
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2547 msgid "Target:"
2548 msgstr "Doel:"
2549
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2551 msgid "TRGT^Disabled"
2552 msgstr "Uitgeschakeld"
2553
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2555 msgid "TRGT^30 fps"
2556 msgstr "30 fps"
2557
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2559 msgid "TRGT^40 fps"
2560 msgstr "40 fps"
2561
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2563 msgid "TRGT^50 fps"
2564 msgstr "50 fps"
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2567 msgid "TRGT^60 fps"
2568 msgstr "60 fps"
2569
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2571 msgid "TRGT^100 fps"
2572 msgstr "100 fps"
2573
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2575 msgid "TRGT^125 fps"
2576 msgstr "125 fps"
2577
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2579 msgid "TRGT^200 fps"
2580 msgstr "200 fps"
2581
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2583 msgid "Idle limit:"
2584 msgstr "Idle limiet:"
2585
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2587 msgid "IDLFPS^10 fps"
2588 msgstr "10 fps"
2589
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2591 msgid "IDLFPS^20 fps"
2592 msgstr "20 fps"
2593
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2595 msgid "IDLFPS^30 fps"
2596 msgstr "30 fps"
2597
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2599 msgid "IDLFPS^60 fps"
2600 msgstr "60 fps"
2601
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2603 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2604 msgstr "Onbeperkt"
2605
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2607 msgid "Show frames per second"
2608 msgstr "Laat frames per seconde zien"
2609
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2611 msgid "Save processing time for other apps"
2612 msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's"
2613
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2615 msgid "Menu tooltips:"
2616 msgstr "Menu tooltips:"
2617
2618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2619 msgid "TLTIP^Disabled"
2620 msgstr "Uitgeschakeld"
2621
2622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2623 msgid "TLTIP^Standard"
2624 msgstr "Standaard"
2625
2626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2627 msgid "TLTIP^Advanced"
2628 msgstr "Geavanceerd"
2629
2630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2631 msgid "Show current time"
2632 msgstr "Laat huidige tijd zien"
2633
2634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2635 msgid "Show current date"
2636 msgstr "Laat huidige datum zien"
2637
2638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2639 msgid "Enable developer mode"
2640 msgstr "Activeer developer modus"
2641
2642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2643 msgid "Advanced settings"
2644 msgstr "Geavanceerde instellingen"
2645
2646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2647 msgid "Cvar filter:"
2648 msgstr "Cvar filter:"
2649
2650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2651 msgid "Setting:"
2652 msgstr "Cvar"
2653
2654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2655 msgid "Type:"
2656 msgstr "Type:"
2657
2658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2659 msgid "Value:"
2660 msgstr "Waarde:"
2661
2662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2663 msgid "Description:"
2664 msgstr "Omschrijving:"
2665
2666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2667 msgid "Menu skins:"
2668 msgstr "Menu thema’s:"
2669
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2671 msgid "Set skin"
2672 msgstr "Skin"
2673
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2675 msgid "Set language"
2676 msgstr "Taal van de tekst:"
2677
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2679 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2680 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
2681
2682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2683 msgid "Allow player statistics to track your client"
2684 msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken"
2685
2686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2687 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2688 msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken"
2689
2690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2691 msgid "Resolution:"
2692 msgstr "Resolutie:"
2693
2694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2695 msgid "Font/UI size:"
2696 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2697
2698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2699 msgid "SZ^Unreadable"
2700 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2701
2702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2703 msgid "SZ^Tiny"
2704 msgstr "SZ^Minuscuul"
2705
2706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2707 msgid "SZ^Little"
2708 msgstr "SZ^Miniem"
2709
2710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2711 msgid "SZ^Small"
2712 msgstr "SZ^Klein"
2713
2714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2715 msgid "SZ^Medium"
2716 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2717
2718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2719 msgid "SZ^Large"
2720 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2721
2722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2723 msgid "SZ^Huge"
2724 msgstr "SZ^Groot"
2725
2726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2727 msgid "SZ^Gigantic"
2728 msgstr "SZ^Gigantisch"
2729
2730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2731 msgid "SZ^Colossal"
2732 msgstr "SZ^Kolossaal"
2733
2734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2735 msgid "Color depth:"
2736 msgstr "Kleurdiepte:"
2737
2738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2739 msgid "16bit"
2740 msgstr "16bit"
2741
2742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2743 msgid "32bit"
2744 msgstr "32bit"
2745
2746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2747 msgid "Full screen"
2748 msgstr "Volledig scherm"
2749
2750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2751 msgid "Vertical Synchronization"
2752 msgstr "Verticale synchronisatie"
2753
2754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2755 msgid "Anisotropy:"
2756 msgstr "Anisotropie"
2757
2758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2759 msgid "ANISO^Disabled"
2760 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
2761
2762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2764 msgid "2x"
2765 msgstr "2x"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2769 msgid "4x"
2770 msgstr "4x"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2773 msgid "8x"
2774 msgstr "8x"
2775
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2777 msgid "16x"
2778 msgstr "16x"
2779
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2781 msgid "Antialiasing:"
2782 msgstr "Antialiasing:"
2783
2784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2785 msgid "AA^Disabled"
2786 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
2787
2788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2789 msgid "High-quality frame buffer"
2790 msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer"
2791
2792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2793 msgid "Depth first:"
2794 msgstr "Diepte eerst:"
2795
2796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2797 msgid "DF^Disabled"
2798 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2799
2800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2801 msgid "DF^World"
2802 msgstr "DF^Wereld"
2803
2804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2805 msgid "DF^All"
2806 msgstr "DF^Alles"
2807
2808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2809 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2810 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2811
2812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2813 msgid "VBO^Off"
2814 msgstr "VBO^Uit"
2815
2816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2817 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2818 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2819
2820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2821 msgid "Vertices"
2822 msgstr "Vertices"
2823
2824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2825 msgid "Vertices and Triangles"
2826 msgstr "Vertices en Tris"
2827
2828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2829 msgid "Brightness:"
2830 msgstr "Helderheid:"
2831
2832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2833 msgid "Contrast:"
2834 msgstr "Contrast:"
2835
2836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2837 msgid "Gamma:"
2838 msgstr "Gamma:"
2839
2840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2841 msgid "Contrast boost:"
2842 msgstr "Verhoog contrast:"
2843
2844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2845 msgid "Saturation:"
2846 msgstr "Verzadiging:"
2847
2848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2849 msgid "LIT^Ambient:"
2850 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2851
2852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2853 msgid "Intensity:"
2854 msgstr "Intensiteit:"
2855
2856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2857 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2858 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2859
2860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2861 msgid "Use GLSL to handle color control"
2862 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2863
2864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2865 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2866 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2867
2868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2869 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2870 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
2871
2872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2873 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2874 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
2875
2876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2877 msgid "Flip view horizontally"
2878 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
2879
2880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2881 msgid "Singleplayer"
2882 msgstr "Singleplayer"
2883
2884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2885 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2886 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2887
2888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2889 msgid "Campaign Difficulty:"
2890 msgstr "Campaign moeilijkheid"
2891
2892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2893 msgid "CSKL^Easy"
2894 msgstr "Makkelijk"
2895
2896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2897 msgid "CSKL^Medium"
2898 msgstr "Gemiddeld"
2899
2900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2901 msgid "CSKL^Hard"
2902 msgstr "Moeilijk"
2903
2904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2905 msgid "Start Singleplayer!"
2906 msgstr "Start Singleplayer!"
2907
2908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2909 msgid "Winner"
2910 msgstr "Winnaar"
2911
2912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2913 msgid "Team Selection"
2914 msgstr "Team Selectie"
2915
2916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2917 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2918 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2919
2920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2921 msgid "red"
2922 msgstr "rood"
2923
2924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2925 msgid "blue"
2926 msgstr "blauw"
2927
2928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2929 msgid "yellow"
2930 msgstr "geel"
2931
2932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2933 msgid "pink"
2934 msgstr "roze"
2935
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2937 msgid "spectate"
2938 msgstr "observeren"
2939
2940 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2941 msgid "Do not press this button again!"
2942 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2943
2944 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2945 msgid ""
2946 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2947 msgstr ""
2948 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2949 "gebeurt.\n"
2950
2951 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2952 #, c-format
2953 msgid "%s's Xonotic Server"
2954 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2955
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2957 msgid ""
2958 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2959 "again.\n"
2960 msgstr ""
2961 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2962 "weer gebeurt.\n"
2963
2964 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2965 msgid "spectator"
2966 msgstr "observeerder"
2967
2968 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2969 msgid "<no model found>"
2970 msgstr "<geen model gevonden>"
2971
2972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2973 msgid "Remove"
2974 msgstr "Verwijderen"
2975
2976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2977 msgid "Bookmark"
2978 msgstr "Bookmark"
2979
2980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2981 msgid "Ping"
2982 msgstr "Ping"
2983
2984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2985 msgid "Host name"
2986 msgstr "Server naam"
2987
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2989 msgid "Map"
2990 msgstr "Map"
2991
2992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2993 msgid "Type"
2994 msgstr "Type"
2995
2996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2997 msgid "Players"
2998 msgstr "Spelers"
2999
3000 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3001 msgid "<TITLE>"
3002 msgstr "<TITEL>"
3003
3004 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3005 msgid "<AUTHOR>"
3006 msgstr "<AUTEUR>"
3007
3008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3009 msgid "VOL^OFF"
3010 msgstr "VOL^UIT"
3011
3012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3013 msgid "VOL^MAX"
3014 msgstr "OL^MAX"
3015
3016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3017 #, c-format
3018 msgid "%s dB"
3019 msgstr "%s dB"
3020
3021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3022 #, c-format
3023 msgid "%dx%d"
3024 msgstr "%dx%d"
3025
3026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3027 #, c-format
3028 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3029 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
3030
3031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3032 #, c-format
3033 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3034 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
3035
3036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3037 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3038 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
3039
3040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3041 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3042 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
3043
3044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Update can be downloaded at:\n"
3048 "%s\n"
3049 msgstr ""
3050 "Update kan gedownload worden bij:\n"
3051 "%s\n"
3052
3053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3054 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3055 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
3056
3057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3058 #, c-format
3059 msgid "^1%s TEST BUILD"
3060 msgstr "^1%s TEST BUILD"
3061
3062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3063 #, c-format
3064 msgid "Update to %s now!"
3065 msgstr "Update nu naar %s!"
3066
3067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3068 msgid ""
3069 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3070 "^1Expect visual problems.\n"
3071 msgstr ""
3072 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
3073 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
3074
3075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3076 msgid "Use default"
3077 msgstr "Gebruik standaard"
3078
3079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3080 msgid "Team Color:"
3081 msgstr "Team Kleur:"
3082
3083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3084 msgid "Enable panel"
3085 msgstr "Activeer paneel"
3086
3087 #: weapons.qc.tmp:1
3088 msgid "Rifle"
3089 msgstr "Geweer"
3090
3091 #: weapons.qc.tmp:2
3092 msgid "Machine Gun"
3093 msgstr "Machine Gun"
3094
3095 #: weapons.qc.tmp:3
3096 msgid "Rocket Launcher"
3097 msgstr "Rocket Launcher"
3098
3099 #: weapons.qc.tmp:4
3100 msgid "Port-O-Launch"
3101 msgstr "Port-O-Launch"
3102
3103 #: weapons.qc.tmp:5
3104 msgid "Grappling Hook"
3105 msgstr "Grappling Hook"
3106
3107 #: weapons.qc.tmp:6
3108 msgid "Electro"
3109 msgstr "Electro"
3110
3111 #: weapons.qc.tmp:7
3112 msgid "Laser"
3113 msgstr "Laser"
3114
3115 #: weapons.qc.tmp:8
3116 msgid "Shotgun"
3117 msgstr "Shotgun"
3118
3119 #: weapons.qc.tmp:9
3120 #, c-format
3121 msgid "@!#%'n Tuba"
3122 msgstr "@!#%'n Tuba"
3123
3124 #: weapons.qc.tmp:10
3125 msgid "MinstaNex"
3126 msgstr "MinstaNex"
3127
3128 #: weapons.qc.tmp:11
3129 msgid "Crylink"
3130 msgstr "Crylink"
3131
3132 #: weapons.qc.tmp:12
3133 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3134 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3135
3136 #: weapons.qc.tmp:13
3137 msgid "Mortar"
3138 msgstr "Mortar"
3139
3140 #: weapons.qc.tmp:14
3141 msgid "Hagar"
3142 msgstr "Hagar"
3143
3144 #: weapons.qc.tmp:15
3145 msgid "T.A.G. Seeker"
3146 msgstr "T.A.G. Seeker"
3147
3148 #: weapons.qc.tmp:16
3149 msgid "Fireball"
3150 msgstr "Fireball"
3151
3152 #: weapons.qc.tmp:17
3153 msgid "Mine Layer"
3154 msgstr "Mine Layer"
3155
3156 #: weapons.qc.tmp:18
3157 msgid "Nex"
3158 msgstr "Nex"
3159
3160 #~ msgid "Gameplay:"
3161 #~ msgstr "Gameplay:"
3162
3163 #~ msgid "Ping:"
3164 #~ msgstr "Ping:"
3165
3166 #~ msgid "CA:"
3167 #~ msgstr "CA:"
3168
3169 #~ msgid "View bobbing:"
3170 #~ msgstr "Schommelend zicht:"
3171
3172 #~ msgid "Zoom speed:"
3173 #~ msgstr "Zoom snelheid:"
3174
3175 #~ msgid "Weapon settings..."
3176 #~ msgstr "Wapen instellingen..."
3177
3178 #~ msgid "Size:"
3179 #~ msgstr "Grootte"
3180
3181 #~ msgid "HTST^None"
3182 #~ msgstr "HTST^Geen"
3183
3184 #~ msgid "Waypoints setup..."
3185 #~ msgstr "Wegwijzers instellingen"
3186
3187 #~ msgid "Waypoint scale:"
3188 #~ msgstr "Wegwijzer schaal:"
3189
3190 #~ msgid "Show names:"
3191 #~ msgstr "Laat namen zien:"
3192
3193 #~ msgid "Teammates"
3194 #~ msgstr "Teammaten"
3195
3196 #~ msgid "All players"
3197 #~ msgstr "Alle spelers"
3198
3199 #~ msgid "Spatial voices:"
3200 #~ msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
3201
3202 #~ msgid "VOCS^None"
3203 #~ msgstr "VOCS^Geen"
3204
3205 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3206 #~ msgstr "VOCS^Honen"
3207
3208 #~ msgid "VOCS^All"
3209 #~ msgstr "VOCS^Alles"
3210
3211 #~ msgid "Taunt range:"
3212 #~ msgstr "Hoon afstand:"
3213
3214 #~ msgid "RNG^Very short"
3215 #~ msgstr "RNG^Erg kort"
3216
3217 #~ msgid "RNG^Short"
3218 #~ msgstr "RNG^Kort"
3219
3220 #~ msgid "RNG^Normal"
3221 #~ msgstr "RNG^Normaal"
3222
3223 #~ msgid "RNG^Long"
3224 #~ msgstr "RNG^Lang"
3225
3226 #~ msgid "RNG^Full"
3227 #~ msgstr "RNG^Vol"
3228
3229 #~ msgid "WRN^None"
3230 #~ msgstr "WRN^Geen"
3231
3232 #~ msgid "Flash blend approximation"
3233 #~ msgstr "Flash blend approximation"
3234
3235 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3236 #~ msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
3237
3238 #~ msgid "UI mouse speed:"
3239 #~ msgstr "UI muis snelheid:"
3240
3241 #~ msgid "Mouse filter"
3242 #~ msgstr "Muis filter"
3243
3244 #~ msgid "Minimize input latency"
3245 #~ msgstr "Minimaliseer input latentie"
3246
3247 #~ msgid "Network speed:"
3248 #~ msgstr "Netwerk snelheid:"
3249
3250 #~ msgid "HTTP downloads:"
3251 #~ msgstr "HTTP downloads:"
3252
3253 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3254 #~ msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
3255
3256 #~ msgid "Speedometer"
3257 #~ msgstr "Snelheidsmeter"
3258
3259 #~ msgid "qu/s (hidden)"
3260 #~ msgstr "qu/s (verborgen)"
3261
3262 #~ msgid "Show accelerometer"
3263 #~ msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
3264
3265 #~ msgid "Accelerometer scale:"
3266 #~ msgstr "Versnellingsmeter schaal"
3267
3268 #~ msgid "Sniper Rifle"
3269 #~ msgstr "Sniper Rifle"
3270
3271 #~ msgid "Waypoint settings:"
3272 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
3273
3274 #~ msgid "Damage & water blur"
3275 #~ msgstr "Schade & water onscherpte"
3276
3277 #~ msgid "Powerup sharpen"
3278 #~ msgstr "Powerup verscherpen"