2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
45 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browser non inizializzato!"
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
56 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
71 msgstr "personalizzato"
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
75 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 msgstr "Livello %d: %s"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "non sarà salvato"
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "impostazioni motore"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
106 msgstr "sola lettura"
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started. You can change these options later through the "
132 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
133 "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Lingua testo:"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
148 msgid "Save settings"
149 msgstr "Salva impostazioni"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
153 msgstr "Pannello munizioni"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
156 msgid "Ammunition display:"
157 msgstr "Mostra munizioni:"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
160 msgid "Show only current ammo type"
161 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 msgstr "Pannello Chat"
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "N° righe della chat:"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
189 msgstr "Dimensioni chat:"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Durata chat:"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
197 msgstr "Suono della chat"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Pannello info motore"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
205 msgstr "Info motore:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Pannello vita/armatura"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Abilita barra di stato"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Allineamento barra di stato:"
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Allineamento icone:"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Pannello delle informazioni"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Informazioni"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
258 msgstr "Inverti allineamento"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Pannello di notifica"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Durata notifica:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Durata dissolvenza:"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
289 msgid "Powerups Panel"
290 msgstr "Pannello dei Powerup"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
293 msgid "Flip strength and shield positions"
294 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
297 msgid "Pressed Keys Panel"
298 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Pannello disabilitato"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
306 msgid "Panel enabled when spectating"
307 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
311 msgid "Panel always enabled"
312 msgstr "Pannello sempre abilitato"
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
315 msgid "Forced aspect:"
316 msgstr "Forza aspetto:"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
319 msgid "Race Timer Panel"
320 msgstr "Pannello tempi Corsa"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
324 msgstr "Pannello Radar"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
327 msgid "Panel enabled in teamgames"
328 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
372 msgstr "Modalità zoom:"
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
380 msgstr "Non ingrandito"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
383 msgid "Always zoomed"
384 msgstr "Sempre ingrandito"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
388 msgstr "Mai ingrandito"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
392 msgstr "Pannello punteggio"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
396 msgstr "Pannello tempo"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
403 msgid "Show elapsed time"
404 msgstr "Mostra tempo trascorso"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
408 msgstr "Pannello di voto"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
411 msgid "Alpha after voting:"
412 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
415 msgid "Weapons Panel"
416 msgstr "Pannello armi"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
419 msgid "Fade out after:"
420 msgstr "Dissolvi dopo:"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
434 msgstr "Effetto dissolvenza:"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
449 msgid "Weapon icons:"
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
453 msgid "Show weapon ID as:"
454 msgstr "Mostra ID arma come:"
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
458 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
469 msgid "Show Accuracy"
470 msgstr "Mostra precisione"
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
474 msgstr "Mostra munizioni"
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
477 msgid "Ammo bar color:"
478 msgstr "Colore barra munizioni:"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
481 msgid "Ammo bar alpha:"
482 msgstr "Opacità barra munizioni:"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
485 msgid "Panel HUD Setup"
486 msgstr "Setup del Panel HUD"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
489 msgid "Panel background defaults:"
490 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
507 msgstr "Dimensioni del bordo:"
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
512 msgstr "Colore team:"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
515 msgid "Test team color in configure mode"
516 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
520 msgstr "Riempimento:"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
524 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
527 msgid "DOCK^Disabled"
528 msgstr "DOCK^Disabilitato"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
532 msgstr "DOCK^Piccolo"
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
543 msgid "Grid settings:"
544 msgstr "Impostazioni griglia:"
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
547 msgid "Snap panels to grid"
548 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 msgstr "Dimensioni griglia:"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
564 msgstr "Esci dal setup"
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
586 msgstr "Setup giocatore"
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 msgstr "Tipo di gioco:"
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
593 msgid "Match settings:"
594 msgstr "Impostazioni partita:"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
598 msgstr "Limite di tempo:"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
602 msgid "Use map specified default"
603 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
613 msgstr "Limiti di punteggio:"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
616 msgid "Player slots:"
617 msgstr "Posti per giocatori:"
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
620 msgid "Number of bots:"
621 msgstr "Numero di bot:"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
625 msgstr "Abilità bot:"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
629 msgstr "\"Come un bot\""
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 msgstr "Principiante"
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
641 msgstr "Puoi vincere"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
644 msgid "You might win"
645 msgstr "Potresti vincere"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
669 msgstr "\"Come un Dio\""
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
677 msgid "Advanced settings..."
678 msgstr "Impostazioni avanzate..."
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
682 msgstr "Lista delle mappe:"
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 msgstr "Seleziona tutto"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
690 msgstr "Deseleziona tutto"
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
693 msgid "Start Multiplayer!"
694 msgstr "Inizia Multiplayer!"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
697 msgid "Capture limit:"
698 msgstr "Limite catture:"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
714 msgstr "Limiti di frag:"
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
717 msgid "Advanced server settings"
718 msgstr "Impostazioni avanzate server"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
721 msgid "Game settings:"
722 msgstr "Impostazioni gioco:"
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
725 msgid "Allow spectating"
726 msgstr "Permetti spettatori"
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
729 msgid "Spawn shield:"
730 msgstr "Protezione nascita:"
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
734 msgstr "Velocità gioco:"
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
737 msgid "Teamplay settings:"
738 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
741 msgid "Friendly fire scale:"
742 msgstr "Scala di fuoco amico:"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
745 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
746 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
749 msgid "Friendly fire penalty:"
750 msgstr "Penalità fuoco amico:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
753 msgid "Virtual penalty (effect only)"
754 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
762 msgstr "Voto della mappa:"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
801 msgid "Simple majority wins vcall"
802 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
805 msgid "Map Information"
806 msgstr "Informazioni mappa"
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "Full item placement"
810 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
813 msgid "MinstaGib only"
814 msgstr "Solo MinstaGib"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
826 msgstr "Caratteristiche:"
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
830 msgstr "Tipi di gioco:"
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
847 msgid "All Weapons Arena"
848 msgstr "Arena con tutte le armi"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
851 msgid "Most Weapons Arena"
852 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
857 msgstr "Arena con %s"
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
876 msgid "Rocket Flying"
877 msgstr "Razzo volante"
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
881 msgid "No start weapons"
882 msgstr "Senza armi all'inizio"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
887 msgstr "Bassa gravità"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgstr "Armi rimangono"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgstr "Perdita di sangue"
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
933 msgid "Gameplay mutators:"
934 msgstr "Mutatori di gioco:"
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
937 msgid "Weapon & item mutators:"
938 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
941 msgid "Grappling hook"
942 msgstr "Grappling hook"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
945 msgid "Weapon arenas:"
946 msgstr "Arene di armi:"
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
949 msgid "Regular (no arena)"
950 msgstr "Regolare (no arena)"
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
958 msgid "Special arenas:"
959 msgstr "Arene speciali:"
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
963 msgstr "Maggior parte delle armi"
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
970 msgid "Record demos while playing"
971 msgstr "Registra demo durante le partite"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1019 msgid "Server Information"
1020 msgstr "Informazioni del server"
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1032 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1033 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1037 msgid "%d modified settings"
1038 msgstr "%d impostazioni modificate"
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1041 msgid "Official settings"
1042 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1045 msgid "N/A (can't connect)"
1046 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1049 msgid "not supported (can't connect)"
1050 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1053 msgid "not supported (won't encrypt)"
1054 msgstr "non supportato (non criptato)"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1057 msgid "supported (will encrypt)"
1058 msgstr "supportato (criptato)"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1061 msgid "supported (won't encrypt)"
1062 msgstr "supportato (non criptato)"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1065 msgid "requested (will encrypt)"
1066 msgstr "richiesto (criptato)"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1069 msgid "requested (won't encrypt)"
1070 msgstr "richiesto (non criptato)"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1073 msgid "required (can't connect)"
1074 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1077 msgid "required (will encrypt)"
1078 msgstr "richiesto (criptato)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1124 msgstr "Crittografia:"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1131 msgid "Field of view:"
1132 msgstr "Campo di vista:"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1135 msgid "View bobbing:"
1136 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1139 msgid "Zoom factor:"
1140 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1144 msgstr "Velocità zoom:"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1147 msgid "Weapon settings..."
1148 msgstr "Impostazioni arma..."
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1157 msgstr "Per singola arma"
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1160 msgid "Crosshair size:"
1161 msgstr "Dimensioni mirino:"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1164 msgid "Crosshair alpha:"
1165 msgstr "Opacità mirino:"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1168 msgid "Crosshair color:"
1169 msgstr "Colore mirino:"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1173 msgstr "In base alla vita"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1177 msgstr "Personalizzato"
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1180 msgid "Enable center dot"
1181 msgstr "Abilita puntino al centro"
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1185 msgstr "Dimensioni:"
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1189 msgstr "Test colpi:"
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1193 msgstr "HTST^Nessuno"
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1204 msgid "Waypoints setup..."
1205 msgstr "Setup dei waypoint..."
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1208 msgid "Enter HUD editor"
1209 msgstr "Apri HUD editor"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1212 msgid "Force models:"
1213 msgstr "Forza modelli:"
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1217 msgstr "MDL^Nessuno"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1221 msgstr "MDL^Personalizzato"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1228 msgid "Disable gore effects"
1229 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1237 msgstr "GIBS^Nessuno"
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1249 msgstr "GIBS^Parecchi"
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1252 msgid "Damage splash:"
1253 msgstr "Schizzo del danno:"
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1261 msgid "Apply immediately"
1262 msgstr "Applica immediatamente"
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1269 msgid "Show base waypoints"
1270 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1273 msgid "Waypoint scale:"
1274 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1277 msgid "Waypoint alpha:"
1278 msgstr "Opacità dei waypoint"
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1282 msgstr "Mostra nomi:"
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1286 msgstr "Compagni del team"
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1290 msgstr "Tutti i giocatori"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1293 msgid "Weapon settings"
1294 msgstr "Impostazioni arma"
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1297 msgid "Weapon priority list:"
1298 msgstr "Lista priorità armi:"
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1309 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1310 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1313 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1314 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1317 msgid "Draw 1st person weapon model"
1318 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1322 msgstr "Allinea a sinistra"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1326 msgstr "Allinea a destra"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1329 msgid "Flip view horizontally"
1330 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1337 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1338 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1345 msgid "Are you sure you want to quit?"
1346 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1358 msgstr "Impostazioni"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1399 msgid "VOL^Ambient:"
1400 msgstr "VOL^Ambiente:"
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1505 msgstr "Scambia canali stereo"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1508 msgid "Headphone friendly mode"
1509 msgstr "Modalità cuffie"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1512 msgid "Spatial voices:"
1513 msgstr "Voci spaziali:"
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1517 msgstr "VOCS^Nessuna"
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1521 msgstr "VOCS^Insulti"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1528 msgid "Taunt range:"
1529 msgstr "Range di insulti:"
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1532 msgid "RNG^Very short"
1533 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1537 msgstr "RNG^Ristretto"
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1541 msgstr "RNG^Normale"
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1552 msgid "Automatic taunts"
1553 msgstr "Insulti automatici"
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1556 msgid "Time warning:"
1557 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1561 msgstr "WRN^Nessuno"
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1573 msgstr "WNR^Entrambi"
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1576 msgid "Hit indicator"
1577 msgstr "Indicatore di colpo"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1581 msgstr "Suoni del menu"
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1584 msgid "Quality preset:"
1585 msgstr "Preset qualità:"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1589 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1601 msgstr "PRE^Normale"
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1612 msgid "PRE^Ultimate"
1613 msgstr "PRE^Massima"
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1616 msgid "Geometry detail:"
1617 msgstr "Dettagli geometrici:"
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1621 msgstr "DET^Molto bassi"
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1629 msgstr "DET^Normali"
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1641 msgstr "DET^Bestiali"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1644 msgid "Antialiasing:"
1645 msgstr "Antialiasing:"
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1649 msgstr "AA^Disabilitato"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1662 msgid "Texture resolution:"
1663 msgstr "Risoluzione texture:"
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1671 msgstr "RES^Molto bassa"
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1679 msgstr "RES^Normale"
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1691 msgid "Avoid lossy texture compression"
1692 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1696 msgstr "Anisotropia:"
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1699 msgid "ANISO^Disabled"
1700 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1711 msgid "Particle quality:"
1712 msgstr "Qualità dei particolari:"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1715 msgid "Particle distance:"
1716 msgstr "Distanza dei particolari:"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1731 msgid "Use lightmaps"
1732 msgstr "Usa lightmaps"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1735 msgid "Deluxe mapping"
1736 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1743 msgid "Offset mapping"
1744 msgstr "Mappaggio in offset"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1747 msgid "Relief mapping"
1748 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1751 msgid "Reflections:"
1752 msgstr "Riflessioni:"
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1767 msgid "Show surfaces"
1768 msgstr "Mostra superfici"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1771 msgid "No dynamic lighting"
1772 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1775 msgid "Flash blend approximation"
1776 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1779 msgid "Realtime dynamic lighting"
1780 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1788 msgid "Realtime world lighting"
1789 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1792 msgid "Use normal maps"
1793 msgstr "Usa mappe normali"
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1796 msgid "Soft shadows"
1797 msgstr "Ombre morbide"
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1804 msgid "Use Occlusion Queries"
1805 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1812 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1813 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1816 msgid "Motion blur:"
1817 msgstr "Sfocatura da movimento:"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1820 msgid "Damage blur:"
1821 msgstr "Sfocatura da danno:"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1824 msgid "Key bindings:"
1825 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1828 msgid "Change key..."
1829 msgstr "Cambia tasto..."
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1833 msgstr "Modifica..."
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1836 msgid "Sensitivity:"
1837 msgstr "Sensibilità:"
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1840 msgid "UI mouse speed:"
1841 msgstr "Velocità UI mouse:"
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1844 msgid "Mouse filter"
1845 msgstr "Filtro mouse"
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1848 msgid "Invert mouse"
1849 msgstr "Inverti mouse"
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1853 msgid "Use joystick input"
1854 msgstr "Usa joystick"
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1858 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1859 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1862 msgid "\"enter console\" also closes"
1863 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1866 msgid "User defined key bind"
1867 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1870 msgid "Command when pressed:"
1871 msgstr "Comando quando premuto:"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1874 msgid "Command when released:"
1875 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1887 msgstr "Temi del menu:"
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1890 msgid "Show current time"
1891 msgstr "Mostra orario corrente"
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1894 msgid "Show current date"
1895 msgstr "Mostra data corrente"
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1898 msgid "Show frames per second"
1899 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1906 msgid "qu/s (hidden)"
1907 msgstr "qu/s (nascosto)"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1930 msgid "Show accelerometer"
1931 msgstr "Mostra accelerometro"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1934 msgid "Accelerometer scale:"
1935 msgstr "Scala accelerometro:"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1938 msgid "Minimize input latency"
1939 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1942 msgid "Advanced settings"
1943 msgstr "Impostazioni avanzate"
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1946 msgid "Cvar filter:"
1947 msgstr "Filtro delle cvar:"
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1951 msgstr "Impostazioni:"
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1958 msgid "Description:"
1959 msgstr "Descrizione:"
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1962 msgid "Client-side movement prediction"
1963 msgstr "Predizione del movimento lato client"
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1966 msgid "Show netgraph"
1967 msgstr "Mostra grafico di rete"
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1970 msgid "Network speed:"
1971 msgstr "Velocità rete:"
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1987 msgstr "ADSL veloce"
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1991 msgstr "Banda larga"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1994 msgid "Input packets/s:"
1995 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1998 msgid "HTTP downloads:"
1999 msgstr "Download via HTTP:"
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2003 msgstr "N° di download:"
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2006 msgid "Speed (kB/s):"
2007 msgstr "Velocità (kB/s):"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2010 msgid "Client UDP port:"
2011 msgstr "Porta UDP del client:"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2015 msgstr "Risoluzione:"
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2018 msgid "Font/UI size:"
2019 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2022 msgid "SZ^Unreadable"
2023 msgstr "SZ^Illeggibile"
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2027 msgstr "SZ^Minuscolo"
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2031 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2055 msgstr "SZ^Colossale"
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2058 msgid "Color depth:"
2059 msgstr "Profondità colore:"
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2063 msgstr "Schermo intero"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2066 msgid "Vertical Synchronization"
2067 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2070 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2071 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2074 msgid "Use GLSL to handle color control"
2075 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2078 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2079 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2086 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2087 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2094 msgid "Vertices and Triangles"
2095 msgstr "Vertici e Triangoli"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2098 msgid "Depth first:"
2099 msgstr "Profondità prima:"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2103 msgstr "DF^Disabilitata"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2114 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2115 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2118 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2119 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2123 msgstr "Luminosità:"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2134 msgid "Contrast boost:"
2135 msgstr "Aumenta contrasto:"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2139 msgstr "Saturazione:"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2142 msgid "LIT^Ambient:"
2143 msgstr "LIT^Ambiente:"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2150 msgid "Singleplayer"
2151 msgstr "Giocatore singolo"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2154 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2155 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2158 msgid "Start Singleplayer!"
2159 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2166 msgid "Team Selection"
2167 msgstr "Selezione team"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2170 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2171 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2194 msgid "Do not press this button again!"
2195 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2199 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2201 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2205 msgid "%s's Xonotic Server"
2206 msgstr "Server Xonotic di %s"
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2210 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2213 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2217 msgid "<no model found>"
2218 msgstr "<nessun modello trovato>"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2226 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2234 msgstr "Nome dell'host"
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2281 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2282 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2286 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2288 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2291 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2292 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2295 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2296 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2301 "Update can be downloaded at:\n"
2304 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2308 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2309 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2313 msgid "^1%s TEST BUILD"
2314 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2318 msgid "Update to %s now!"
2319 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2323 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2324 "^1Expect visual problems.\n"
2326 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2327 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2338 msgid "Capture The Flag"
2339 msgstr "Capture The Flag"
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2351 msgstr "Dominazione"
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2366 msgid "Last Man Standing"
2367 msgstr "Last Man Standing"
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2390 msgid "Team Deathmatch"
2391 msgstr "Team Deathmatch"
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2395 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2396 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2406 msgstr "Predefinito"
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2410 msgstr "Usa predefinito"
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2414 msgstr "Colore Team:"
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2417 msgid "Enable panel"
2418 msgstr "Abilita pannello"
2420 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2424 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2426 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2427 msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
2429 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2431 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2432 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2434 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2436 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2437 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2439 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2441 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2442 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2444 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2448 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2450 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2451 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2453 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2455 msgid "%s played with plasma"
2456 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2458 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2460 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2461 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2463 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2465 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2466 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2468 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2470 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2471 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2473 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2475 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2476 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2478 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2480 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2481 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2483 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2489 msgid "%s forgot about some firemine"
2490 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2494 msgid "%s should have used a smaller gun"
2495 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2499 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2500 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2504 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2505 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2509 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2510 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2512 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2514 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2515 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2517 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2519 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2520 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2522 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2524 msgid "%s tasted %s's fireball"
2525 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2527 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2533 msgid "%s tried out his own grenade"
2534 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2538 msgid "%s detonated"
2539 msgstr "%s è detonato"
2541 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2543 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2544 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2546 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2548 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2549 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2551 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2553 msgid "%s ate %s's grenade"
2554 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2556 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2562 msgid "%s played with tiny rockets"
2563 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2567 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2568 msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
2570 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2572 msgid "%s was pummeled by %s"
2573 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2577 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2579 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2581 msgid "%s was cut down by %s"
2582 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2585 msgid "Grappling Hook"
2586 msgstr "Grappling Hook"
2588 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2589 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2590 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2592 msgid "%s did the impossible"
2593 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2595 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2597 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2598 msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
2600 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2604 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2606 msgid "%s lasered themself to hell"
2607 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2609 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2611 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2612 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2614 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2616 msgid "%s was lasered to death by %s"
2617 msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
2619 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2623 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2626 msgstr "%s è esploso"
2628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2630 msgid "%s got too close to %s's mine"
2631 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2633 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2635 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2636 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2638 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2640 msgid "%s stepped on %s's mine"
2641 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2643 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2647 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2649 msgid "%s has been vaporized by %s"
2650 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2652 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2656 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2657 msgid "Port-O-Launch"
2658 msgstr "Port-O-Launch"
2660 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2662 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2663 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2665 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2666 msgid "Rocket Launcher"
2667 msgstr "Rocket Launcher"
2669 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2671 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2672 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2674 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2676 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2677 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2679 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2681 msgid "%s ate %s's rocket"
2682 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2684 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2685 msgid "T.A.G. Seeker"
2686 msgstr "T.A.G. Seeker"
2688 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2690 msgid "%s was tagged by %s"
2691 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2693 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2697 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2699 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2700 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2704 msgid "%s was gunned by %s"
2705 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2707 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2708 msgid "Sniper Rifle"
2709 msgstr "Sniper Rifle"
2711 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
2713 msgid "%s shot themself automatically"
2714 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2716 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
2718 msgid "%s sniped themself somehow"
2719 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2721 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
2723 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2724 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2726 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
2728 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2729 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2731 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
2733 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2734 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2736 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
2738 msgid "%s got hit in the head by %s"
2739 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2741 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2743 msgid "%s was sniped by %s"
2744 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2746 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2749 msgstr "@!#%'n Tuba"
2751 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2753 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2754 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2756 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2758 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2759 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2761 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2763 msgstr "Machine Gun"
2765 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2767 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2768 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2774 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2776 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2779 #~ msgid "Waypoint settings:"
2780 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"