1 # Xonotic French Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
13 "Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
38 " directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
88 msgstr "Niveau %d: %s"
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgstr "lecture seule"
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started. You can change these options later through the "
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgstr "Panneau de munitions"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
183 msgstr "Panneau de Chat"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Entrées Chat:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
191 msgstr "Taille du Chat:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Durée du Chat:"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Panneau Info Moteur"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
207 msgstr "Info Moteur:"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Panneau Santé/Armure"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Activer jauges"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Alignement jauges:"
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Alignement icônes:"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Panneau d'Information"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Messages d'Info:"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
260 msgstr "Échanger alignement"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Panneau de Notifications"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Notifications:"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "Montrer notifications sur la console"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Durée d'une entrée:"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
291 msgid "Powerups Panel"
292 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
295 msgid "Flip strength and shield positions"
296 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
299 msgid "Pressed Keys Panel"
300 msgstr "Panneau Touches Pressées"
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
304 msgid "Panel disabled"
305 msgstr "Panneau désactivé"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
308 msgid "Panel enabled when spectating"
309 msgstr "Panneau activé en spectateur"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
313 msgid "Panel always enabled"
314 msgstr "Panneau toujours activé"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
317 msgid "Forced aspect:"
318 msgstr "Aspect forcé:"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
321 msgid "Race Timer Panel"
322 msgstr "Chronomètre Course"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
326 msgstr "Panneau Mini-carte"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
329 msgid "Panel enabled in teamgames"
330 msgstr "Panneau activé en Équipe"
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
350 msgstr "Direction marche"
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
374 msgstr "Mode de Zoom:"
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
385 msgid "Always zoomed"
386 msgstr "Toujours Zoomé"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
390 msgstr "Toujours Dézoomé"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
394 msgstr "Tableau des scores"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
402 msgstr "Chronomètre:"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
405 msgid "Show elapsed time"
406 msgstr "Montrer temps passé"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
410 msgstr "Panneau de Vote"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
413 msgid "Alpha after voting:"
414 msgstr "Opacité après vote:"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
417 msgid "Weapons Panel"
418 msgstr "Panneau d'armes"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
421 msgid "Fade out after:"
422 msgstr "Effacer après:"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
436 msgstr "Effet d'effacement:"
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
451 msgid "Weapon icons:"
452 msgstr "Icônes d'armes:"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
455 msgid "Show weapon ID as:"
456 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
471 msgid "Show Accuracy"
472 msgstr "Monter la précision"
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
476 msgstr "Montrer barre de munitions"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
479 msgid "Ammo bar color:"
480 msgstr "Couleur barre de munitions:"
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
483 msgid "Ammo bar alpha:"
484 msgstr "Opacité barre de munitions:"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
487 msgid "Panel HUD Setup"
488 msgstr "Configuration Interface"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
491 msgid "Panel background defaults:"
492 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
509 msgstr "Taille des bords:"
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
514 msgstr "Couleur d'équipe:"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
517 msgid "Test team color in configure mode"
518 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
526 msgstr "Contour interface:"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
530 msgid "DOCK^Disabled"
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
549 msgid "Grid settings:"
550 msgstr "Paramètres grille:"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
553 msgid "Snap panels to grid"
554 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
558 msgstr "Taille de grille:"
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
570 msgstr "Sauvegarder et quitter"
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
592 msgstr "Paramètres Joueur"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
596 msgstr "Mode de jeu:"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
599 msgid "Match settings:"
600 msgstr "Paramètres match:"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
604 msgstr "Limite de temps:"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
608 msgid "Use map specified default"
609 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
619 msgstr "Limite de points:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
622 msgid "Player slots:"
623 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
626 msgid "Number of bots:"
627 msgstr "Nombre de robots:"
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
631 msgstr "Difficulté robot:"
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
639 msgstr "Jeu d'enfant"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
650 msgid "You might win"
651 msgstr "Assez Facile"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
663 msgstr "Professionnel"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
679 msgstr "Spéciales..."
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
683 msgid "Advanced settings..."
684 msgstr "Paramètres avancés..."
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
688 msgstr "Liste de cartes:"
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
692 msgstr "Tout sélectionner"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
696 msgstr "Ne rien sélectionner"
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
699 msgid "Start Multiplayer!"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
703 msgid "Capture limit:"
704 msgstr "Limite de captures:"
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
720 msgstr "Limite de tués:"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
723 msgid "Advanced server settings"
724 msgstr "Paramètres serveur avancés"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
727 msgid "Game settings:"
728 msgstr "Paramètres jeu"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
731 msgid "Allow spectating"
732 msgstr "Autoriser les spectateurs"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
735 msgid "Spawn shield:"
736 msgstr "Bouclier de départ:"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
740 msgstr "Vitesse de jeu:"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
743 msgid "Teamplay settings:"
744 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
747 msgid "Friendly fire scale:"
748 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
751 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
752 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
755 msgid "Friendly fire penalty:"
756 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
759 msgid "Virtual penalty (effect only)"
760 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
768 msgstr "Vote carte suivante:"
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
807 msgid "Simple majority wins vcall"
808 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
811 msgid "Map Information"
812 msgstr "Information carte:"
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
815 msgid "Full item placement"
816 msgstr "Objets présents"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
819 msgid "MinstaGib only"
820 msgstr "MinstaGib seulement"
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
836 msgstr "Modes de jeux:"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
853 msgid "All Weapons Arena"
854 msgstr "Toutes les armes"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
857 msgid "Most Weapons Arena"
858 msgstr "Beaucoup d'armes"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
882 msgid "Rocket Flying"
883 msgstr "Roquettes volantes"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
887 msgid "No start weapons"
888 msgstr "Pas d'armes au début"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
893 msgstr "Gravité basse"
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
898 msgstr "Joueurs transparents"
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
922 msgstr "Armes infinies"
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
927 msgstr "Perte de sang"
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
939 msgid "Gameplay mutators:"
940 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
943 msgid "Weapon & item mutators:"
944 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
947 msgid "Grappling hook"
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
951 msgid "Weapon arenas:"
952 msgstr "Arènes d'armes:"
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
955 msgid "Regular (no arena)"
956 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
961 msgstr "avec le laser"
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
964 msgid "Special arenas:"
965 msgstr "Arènes Spéciales:"
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
969 msgstr "Beaucoup d'armes"
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
976 msgid "Record demos while playing"
977 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
993 msgstr "Test Performance"
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1025 msgid "Server Information"
1026 msgstr "Information Serveur"
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1038 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1043 msgid "%d modified settings"
1044 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1047 msgid "Official settings"
1048 msgstr "Paramètres Officiels"
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1051 msgid "N/A (can't connect)"
1052 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1055 msgid "not supported (can't connect)"
1056 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1059 msgid "not supported (won't encrypt)"
1060 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1063 msgid "supported (will encrypt)"
1064 msgstr "supporté (cryptage)"
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1067 msgid "supported (won't encrypt)"
1068 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1071 msgid "requested (will encrypt)"
1072 msgstr "demandé (cryptage)"
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1075 msgid "requested (won't encrypt)"
1076 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1079 msgid "required (can't connect)"
1080 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1083 msgid "required (will encrypt)"
1084 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1110 msgstr "Modification:"
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1134 msgstr "Personnage:"
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1137 msgid "Field of view:"
1138 msgstr "Champ de vision:"
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1141 msgid "View bobbing:"
1142 msgstr "Caméra marche:"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1145 msgid "Zoom factor:"
1146 msgstr "Facteur de Zoom:"
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1150 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1153 msgid "Weapon settings..."
1154 msgstr "Paramètres armes..."
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1166 msgid "Crosshair size:"
1167 msgstr "Taille viseur:"
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1170 msgid "Crosshair alpha:"
1171 msgstr "Opacité viseur:"
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1174 msgid "Crosshair color:"
1175 msgstr "Couleur viseur:"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1184 msgstr "personnalisé"
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1187 msgid "Enable center dot"
1188 msgstr "Activer point central"
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1196 msgstr "Détection toucher:"
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1211 msgid "Waypoints setup..."
1212 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1215 msgid "Enter HUD editor"
1216 msgstr "Éditer l'interface"
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1219 msgid "Force models:"
1220 msgstr "Forcer personnages:"
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1228 msgstr "Personnalisé"
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1235 msgid "Disable gore effects"
1236 msgstr "Désactiver effets gore"
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1259 msgid "Damage splash:"
1260 msgstr "Effet santé faible:"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1268 msgid "Apply immediately"
1269 msgstr "Appliquer maintenant"
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1276 msgid "Show base waypoints"
1277 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1280 msgid "Waypoint scale:"
1281 msgstr "Taille des Waypoints:"
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1284 msgid "Waypoint alpha:"
1285 msgstr "Opacité Waypoints:"
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1289 msgstr "Montrer les noms:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1297 msgstr "Tous les joueurs"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1300 msgid "Weapon settings"
1301 msgstr "Paramètres d'armes"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1304 msgid "Weapon priority list:"
1305 msgstr "Liste de priorité armes:"
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1316 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1317 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1320 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1321 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1324 msgid "Draw 1st person weapon model"
1325 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1336 msgid "Flip view horizontally"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1344 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1345 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1352 msgid "Are you sure you want to quit?"
1353 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1365 msgstr "Préférences"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1406 msgid "VOL^Ambient:"
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1411 msgstr "Information:"
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1512 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1515 msgid "Headphone friendly mode"
1516 msgstr "Mode casque audio"
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1519 msgid "Spatial voices:"
1520 msgstr "Voix personnages:"
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1535 msgid "Taunt range:"
1536 msgstr "Distance voix:"
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1539 msgid "RNG^Very short"
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1559 msgid "Automatic taunts"
1560 msgstr "Voix automatiques"
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1563 msgid "Time warning:"
1564 msgstr "Avertissement temps:"
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1583 msgid "Hit indicator"
1584 msgstr "Son tir réussi"
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1588 msgstr "Sons du menu"
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1591 msgid "Quality preset:"
1592 msgstr "Qualité effets:"
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1619 msgid "PRE^Ultimate"
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1623 msgid "Geometry detail:"
1624 msgstr "Détail géométrie:"
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1651 msgid "Antialiasing:"
1652 msgstr "Anticrénelage:"
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1669 msgid "Texture resolution:"
1670 msgstr "Qualité textures:"
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1698 msgid "Avoid lossy texture compression"
1699 msgstr "Éviter la compression rapide"
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1703 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1706 msgid "ANISO^Disabled"
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1718 msgid "Particle quality:"
1719 msgstr "Qualité particules:"
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1722 msgid "Particle distance:"
1723 msgstr "Distance max. particules:"
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1727 msgstr "Marques impacts"
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1731 msgstr "Distance max.:"
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1738 msgid "Use lightmaps"
1739 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1742 msgid "Deluxe mapping"
1743 msgstr "Textures Deluxe"
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1747 msgstr "Brillance textures"
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1750 msgid "Offset mapping"
1751 msgstr "Textures relief"
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1754 msgid "Relief mapping"
1755 msgstr "Textures relief avancé"
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1758 msgid "Reflections:"
1759 msgstr "Réflexions:"
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1774 msgid "Show surfaces"
1775 msgstr "Textures unies"
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1778 msgid "No dynamic lighting"
1779 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1782 msgid "Flash blend approximation"
1783 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1786 msgid "Realtime dynamic lighting"
1787 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1795 msgid "Realtime world lighting"
1796 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1799 msgid "Use normal maps"
1800 msgstr "Lumières Deluxe"
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1803 msgid "Soft shadows"
1804 msgstr "Ombres avancées"
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1808 msgstr "Brillance Lumière"
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1811 msgid "Use Occlusion Queries"
1812 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1816 msgstr "Effets d'éblouissement"
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1819 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1820 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1823 msgid "Motion blur:"
1824 msgstr "Flou de vitesse:"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1827 msgid "Damage blur:"
1828 msgstr "Flou de dégâts:"
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1831 msgid "Key bindings:"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1835 msgid "Change key..."
1836 msgstr "Changer touche..."
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1843 msgid "Sensitivity:"
1844 msgstr "Sensibilité:"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1847 msgid "UI mouse speed:"
1848 msgstr "Vitesse souris menus:"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1851 msgid "Mouse filter"
1852 msgstr "Filtre Souris"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1855 msgid "Invert mouse"
1856 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1860 msgid "Use joystick input"
1861 msgstr "Utiliser une manette"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1865 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1866 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1869 msgid "\"enter console\" also closes"
1870 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1873 msgid "User defined key bind"
1874 msgstr "Touche d'exécution:"
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1877 msgid "Command when pressed:"
1878 msgstr "Commande quand appuyée:"
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1881 msgid "Command when released:"
1882 msgstr "Commande quand relâchée:"
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1886 msgstr "Sauvegarder"
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1894 msgstr "Apparences menu:"
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1897 msgid "Show current time"
1898 msgstr "Montrer l'heure"
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1901 msgid "Show current date"
1902 msgstr "Montrer la date"
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1905 msgid "Show frames per second"
1906 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1910 msgstr "Speedomètre"
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1913 msgid "qu/s (hidden)"
1914 msgstr "qu/s (caché)"
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1937 msgid "Show accelerometer"
1938 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1941 msgid "Accelerometer scale:"
1942 msgstr "Taille accéléromètre:"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1945 msgid "Minimize input latency"
1946 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1949 msgid "Advanced settings"
1950 msgstr "Paramètres avancés"
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1953 msgid "Cvar filter:"
1954 msgstr "Recherche de commandes:"
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1965 msgid "Description:"
1966 msgstr "Description:"
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1969 msgid "Client-side movement prediction"
1970 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1973 msgid "Show netgraph"
1974 msgstr "Montrer le netgraphe"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1977 msgid "Network speed:"
1978 msgstr "Vitesse réseau:"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1994 msgstr "ADSL rapide"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1998 msgstr "Câble/Fibre optique"
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2001 msgid "Input packets/s:"
2002 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2005 msgid "HTTP downloads:"
2006 msgstr "Téléchargements:"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2010 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2013 msgid "Speed (kB/s):"
2014 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2017 msgid "Client UDP port:"
2018 msgstr "Port UDP client:"
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2022 msgstr "Résolution:"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2025 msgid "Font/UI size:"
2026 msgstr "Taille typo:"
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2029 msgid "SZ^Unreadable"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2062 msgstr "Gigantesque"
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2065 msgid "Color depth:"
2066 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2070 msgstr "Plein écran"
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2073 msgid "Vertical Synchronization"
2074 msgstr "Synchronisation verticale"
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2077 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2078 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2081 msgid "Use GLSL to handle color control"
2082 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2086 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2087 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2095 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2096 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2103 msgid "Vertices and Triangles"
2104 msgstr "Points et Triangles"
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2108 msgid "Depth first:"
2109 msgstr "Fixeur profondeur:"
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2127 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2128 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2131 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2132 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2136 msgstr "Luminosité:"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2147 msgid "Contrast boost:"
2148 msgstr "Amélioration contraste:"
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2152 msgstr "Saturation:"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2155 msgid "LIT^Ambient:"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2163 msgid "Singleplayer"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2167 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2168 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2171 msgid "Start Singleplayer!"
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2179 msgid "Team Selection"
2180 msgstr "Sélection d'équipe"
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2183 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2184 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2204 msgstr "mode spectateur"
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2207 msgid "Do not press this button again!"
2208 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2212 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2214 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2218 msgid "%s's Xonotic Server"
2219 msgstr "%s's Xonotic Server"
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2223 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2226 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2227 "des nouveaux problèmes.\n"
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2230 msgid "<no model found>"
2231 msgstr "<modèle non trouvé>"
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2239 msgstr "Marque-page"
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2294 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2295 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2299 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2301 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2304 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2306 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2309 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2311 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2317 "Update can be downloaded at:\n"
2320 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2324 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2325 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2329 msgid "^1%s TEST BUILD"
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2334 msgid "Update to %s now!"
2335 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2339 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2340 "^1Expect visual problems.\n"
2342 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2343 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2354 msgid "Capture The Flag"
2355 msgstr "Capture Du Drapeau"
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2359 msgstr "Arène Équipes"
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2363 msgstr "Match à Mort"
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2375 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2379 msgstr "Chasse aux Clés"
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2382 msgid "Last Man Standing"
2383 msgstr "Dernier Survivant"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2406 msgid "Team Deathmatch"
2407 msgstr "Match à Mort Équipe"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2411 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2412 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2416 msgstr "Arrière-plan:"
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2430 msgstr "Couleur d'équipe:"
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2433 msgid "Enable panel"
2434 msgstr "Activer ce panneau"
2436 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2440 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2442 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2443 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2445 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2447 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2448 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2450 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2452 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2453 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2455 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2457 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2458 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2464 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2466 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2467 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2469 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2471 msgid "%s played with plasma"
2472 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2474 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2476 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2477 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2479 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2481 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2482 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2484 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2486 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2487 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2489 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2491 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2492 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2494 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2496 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2497 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2499 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2504 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2506 msgid "%s forgot about some firemine"
2507 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2509 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2511 msgid "%s should have used a smaller gun"
2512 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2514 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2516 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2517 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2519 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2521 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2522 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2524 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2526 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2527 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2529 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2531 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2532 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2534 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2536 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2537 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2539 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2541 msgid "%s tasted %s's fireball"
2542 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2544 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2548 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2550 msgid "%s tried out his own grenade"
2551 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2553 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2555 msgid "%s detonated"
2556 msgstr "%s a fait boum"
2558 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2560 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2561 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2563 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2565 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2566 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2568 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2570 msgid "%s ate %s's grenade"
2571 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2573 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2577 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2579 msgid "%s played with tiny rockets"
2580 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2582 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2584 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2585 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2587 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2589 msgid "%s was pummeled by %s"
2590 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2592 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2593 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2594 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2596 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2598 msgid "%s was cut down by %s"
2599 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2601 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2603 msgid "Grappling Hook"
2606 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2607 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2608 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2610 msgid "%s did the impossible"
2611 msgstr "%s a fait l'impossible"
2613 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2615 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2616 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2618 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2622 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2624 msgid "%s lasered themself to hell"
2625 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2627 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2629 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2630 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2632 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2634 msgid "%s was lasered to death by %s"
2635 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2637 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2640 msgstr "Lance-Mines"
2642 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2645 msgstr "%s a explosé"
2647 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2649 msgid "%s got too close to %s's mine"
2650 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2652 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2654 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2655 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2657 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2659 msgid "%s stepped on %s's mine"
2660 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2662 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2667 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2669 msgid "%s has been vaporized by %s"
2670 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2672 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2677 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2678 msgid "Port-O-Launch"
2679 msgstr "Lance-O-Port"
2681 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2683 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2684 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2686 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2687 msgid "Rocket Launcher"
2688 msgstr "Lance-Roquettes"
2690 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2692 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2693 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2695 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2697 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2698 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2700 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2702 msgid "%s ate %s's rocket"
2703 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2705 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2706 msgid "T.A.G. Seeker"
2707 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2709 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2711 msgid "%s was tagged by %s"
2712 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2714 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2719 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2721 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2722 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2724 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2726 msgid "%s was gunned by %s"
2727 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2729 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2730 msgid "Sniper Rifle"
2731 msgstr "Fusil Sniper"
2733 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
2735 msgid "%s shot themself automatically"
2736 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2738 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
2740 msgid "%s sniped themself somehow"
2741 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2743 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
2745 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2746 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2748 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
2750 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2751 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2753 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
2755 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2756 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2758 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
2760 msgid "%s got hit in the head by %s"
2761 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2763 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2765 msgid "%s was sniped by %s"
2766 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2768 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2771 msgstr "@!#%'n Tuba"
2773 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2775 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2776 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2778 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2780 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2781 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2783 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2785 msgstr "Mitraillette"
2787 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2789 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2790 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2792 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2793 #~ msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2795 #~ msgid "Waypoint settings:"
2796 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"