1 # Xonotic French Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
6 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
24 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
25 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
27 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
32 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
36 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
37 msgid "Last Man Standing"
38 msgstr "Dernier Survivant"
40 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
44 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
48 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
52 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
56 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
57 msgid "Team Deathmatch"
58 msgstr "Match à Mort Équipe"
60 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
61 msgid "Capture the Flag"
62 msgstr "Capture du Drapeau"
64 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
66 msgstr "Arène Équipes"
68 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
72 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
74 msgstr "Chasse aux Clés"
76 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
80 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
84 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
88 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
92 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
94 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
96 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
98 msgid "error: status is %d\n"
99 msgstr "erreur: le status est %d\n"
101 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
102 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
103 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
105 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
106 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
107 msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
109 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
110 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
112 " directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
114 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
115 msgid "error creating curl handle\n"
116 msgstr "erreur de création du curl handle"
118 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
121 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
122 "help (dans la console).\n"
124 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
125 msgid "Browser not initialized!"
126 msgstr "Navigateur non initialisé !"
128 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
130 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
132 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
135 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
140 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
145 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
147 msgstr "personnalisé"
149 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
151 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
152 msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
154 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
159 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
162 msgstr "Niveau %d: %s"
164 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
165 msgid "will be saved to config.cfg"
166 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
169 msgid "will not be saved"
170 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
177 msgid "engine setting"
178 msgstr "paramètre moteur"
180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
182 msgstr "lecture seule"
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
208 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
209 "player name to get started. You can change these options later through the "
212 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
213 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
224 msgid "Text language:"
225 msgstr "Langue écran:"
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
228 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
230 "Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats."
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
242 msgid "ALWU2N^Undecided"
243 msgstr "ALWU2N^Non décidé"
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
246 msgid "Save settings"
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
251 msgstr "Panneau de munitions"
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
254 msgid "Ammunition display:"
255 msgstr "Affichage munitions:"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
258 msgid "Show only current ammo type"
259 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
263 msgstr "Aligner l'icône"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
285 msgstr "Écriture du centre"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
288 msgid "Message duration:"
289 msgstr "Durée du message:"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
293 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
296 msgid "Flip messages order"
297 msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
300 msgid "Text alignment:"
301 msgstr "Alignement icônes:"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
310 msgstr "Taille de police:"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
314 msgstr "Panneau de Chat"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
317 msgid "Chat entries:"
318 msgstr "Entrées Chat:"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
322 msgstr "Taille du Chat:"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
325 msgid "Chat lifetime:"
326 msgstr "Durée du Chat:"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
329 msgid "Chat beep sound"
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
333 msgid "Engine Info Panel"
334 msgstr "Panneau Info Moteur"
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
338 msgstr "Info Moteur:"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
341 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
342 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
345 msgid "Health/Armor Panel"
346 msgstr "Panneau Santé/Armure"
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
350 msgid "Enable status bar"
351 msgstr "Activer jauges"
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
355 msgid "Status bar alignment:"
356 msgstr "Alignement jauges:"
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
374 msgid "Icon alignment:"
375 msgstr "Alignement icônes:"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
378 msgid "Flip health and armor positions"
379 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
382 msgid "Info Messages Panel"
383 msgstr "Panneau d'Information"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
386 msgid "Info messages:"
387 msgstr "Messages d'Info:"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
391 msgstr "Échanger alignement"
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
394 msgid "Mod Icons Panel"
395 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
398 msgid "Notification Panel"
399 msgstr "Panneau de Notifications"
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
402 msgid "Notifications:"
403 msgstr "Notifications:"
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
406 msgid "Also print notifications to the console"
407 msgstr "Montrer notifications sur la console"
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
410 msgid "Flip notify order"
411 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
414 msgid "Entry lifetime:"
415 msgstr "Durée d'une entrée:"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
418 msgid "Entry fadetime:"
419 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
422 msgid "Physics Panel"
423 msgstr "Panneau d'effets physiques"
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
428 msgid "Panel disabled"
429 msgstr "Panneau désactivé"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
432 msgid "Panel enabled"
433 msgstr "Panneau activé"
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
436 msgid "Panel enabled even observing"
437 msgstr "Panneau activé même en spectateur"
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
440 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
441 msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
445 msgstr "Barre de statut"
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
459 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
462 msgid "Outward align"
463 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
466 msgid "Flip speed/acceleration positions"
467 msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
475 msgid "Include vertical speed"
476 msgstr "Inclure vitesse verticale"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
480 msgstr "Unité de vitesse"
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
508 msgstr "Vitesse maximale:"
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
511 msgid "Acceleration:"
512 msgstr "Accélération:"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
515 msgid "Include vertical acceleration"
516 msgstr "Inclure accélération verticale"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
519 msgid "Powerups Panel"
520 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
523 msgid "Flip strength and shield positions"
524 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
527 msgid "Pressed Keys Panel"
528 msgstr "Panneau Touches Pressées"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
531 msgid "Panel enabled when spectating"
532 msgstr "Panneau activé en spectateur"
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
536 msgid "Panel always enabled"
537 msgstr "Panneau toujours activé"
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
540 msgid "Forced aspect:"
541 msgstr "Aspect forcé:"
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
544 msgid "Race Timer Panel"
545 msgstr "Chronomètre Course"
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
549 msgstr "Panneau Mini-carte"
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
552 msgid "Panel enabled in teamgames"
553 msgstr "Panneau activé en Équipe"
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
573 msgstr "Direction marche"
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
598 msgstr "Mode de Zoom:"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
609 msgid "Always zoomed"
610 msgstr "Toujours Zoomé"
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
614 msgstr "Toujours Dézoomé"
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
618 msgstr "Tableau des scores"
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
646 msgstr "Chronomètre:"
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
649 msgid "Show elapsed time"
650 msgstr "Montrer temps passé"
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
654 msgstr "Panneau de Vote"
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
657 msgid "Alpha after voting:"
658 msgstr "Opacité après vote:"
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
661 msgid "Weapons Panel"
662 msgstr "Panneau d'armes"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
665 msgid "Fade out after:"
666 msgstr "Effacer après:"
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
679 msgstr "Effet d'effacement:"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
698 msgid "Weapon icons:"
699 msgstr "Icônes d'armes:"
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
702 msgid "Show only owned weapons"
703 msgstr "Ne montrer que les armes possédées"
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
706 msgid "Show weapon ID as:"
707 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
722 msgid "Show Accuracy"
723 msgstr "Monter la précision"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
727 msgstr "Montrer barre de munitions"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
730 msgid "Ammo bar color:"
731 msgstr "Couleur barre de munitions:"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
734 msgid "Ammo bar alpha:"
735 msgstr "Opacité barre de munitions:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
738 msgid "Panel HUD Setup"
739 msgstr "Configuration Interface"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
742 msgid "Panel background defaults:"
743 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
747 msgstr "Arrière-plan:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
753 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
764 msgstr "Taille des bords:"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
769 msgstr "Couleur d'équipe:"
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
772 msgid "Test team color in configure mode"
773 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
781 msgstr "Contour interface:"
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
784 msgid "DOCK^Disabled"
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
800 msgid "Grid settings:"
801 msgstr "Paramètres grille:"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
804 msgid "Snap panels to grid"
805 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
809 msgstr "Taille de grille:"
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
821 msgstr "Sauvegarder et quitter"
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
843 msgstr "Paramètres Joueur"
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
847 msgstr "Mode de jeu:"
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
851 msgstr "Limite de temps:"
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
855 msgid "Use map specified default"
856 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
866 msgstr "Limite de points:"
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
869 msgid "Player slots:"
870 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
873 msgid "Number of bots:"
874 msgstr "Nombre de robots:"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
878 msgstr "Difficulté robot:"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
886 msgstr "Jeu d'enfant"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
897 msgid "You might win"
898 msgstr "Assez Facile"
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
910 msgstr "Professionnel"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
926 msgstr "Spéciales..."
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
930 msgid "Advanced settings..."
931 msgstr "Paramètres avancés..."
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
935 msgstr "Liste de cartes:"
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
939 msgstr "Tout sélectionner"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
943 msgstr "Ne rien sélectionner"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
946 msgid "Start Multiplayer!"
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
950 msgid "Capture limit:"
951 msgstr "Limite de captures:"
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
967 msgstr "Limite de tués:"
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
970 msgid "Advanced server settings"
971 msgstr "Paramètres serveur avancés"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
974 msgid "Game settings:"
975 msgstr "Paramètres jeu"
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
978 msgid "Allow spectating"
979 msgstr "Autoriser les spectateurs"
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
982 msgid "Spawn shield:"
983 msgstr "Bouclier de départ:"
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
987 msgstr "Vitesse de jeu:"
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
990 msgid "Teamplay settings:"
991 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
994 msgid "Friendly fire scale:"
995 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
998 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
999 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1002 msgid "Friendly fire penalty:"
1003 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1006 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1007 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1015 msgstr "Vote carte suivante:"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1019 msgstr "Pas de vote"
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1054 msgid "Simple majority wins vcall"
1055 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1058 msgid "Map Information"
1059 msgstr "Information carte:"
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1062 msgid "Full item placement"
1063 msgstr "Objets présents"
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1066 msgid "MinstaGib only"
1067 msgstr "MinstaGib seulement"
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1083 msgstr "Modes de jeux:"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1099 msgid "All Weapons Arena"
1100 msgstr "Toutes les armes"
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1103 msgid "Most Weapons Arena"
1104 msgstr "Beaucoup d'armes"
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1109 msgstr "Arène de %s"
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1128 msgid "Rocket Flying"
1129 msgstr "Roquettes volantes"
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1133 msgid "Invincible Projectiles"
1134 msgstr "Projectiles Invincibles"
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1138 msgid "No start weapons"
1139 msgstr "Pas d'armes au début"
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1144 msgstr "Gravité basse"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1149 msgstr "Joueurs transparents"
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1172 msgid "Weapons stay"
1173 msgstr "Armes infinies"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1178 msgstr "Perte de sang"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1187 msgstr "Pas de bonus"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1198 msgid "Gameplay mutators:"
1199 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1202 msgid "Weapon & item mutators:"
1203 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1206 msgid "Grappling hook"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1210 msgid "Weapon arenas:"
1211 msgstr "Arènes d'armes:"
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1214 msgid "Regular (no arena)"
1215 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1220 msgstr "avec le laser"
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1223 msgid "Special arenas:"
1224 msgstr "Arènes Spéciales:"
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1227 msgid "Most weapons"
1228 msgstr "Beaucoup d'armes"
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1235 msgid "Automatically record demos while playing"
1236 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1252 msgstr "Test Performance"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1289 msgid "Server Information"
1290 msgstr "Information Serveur"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1321 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1322 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1325 msgid "N/A (auth library missing)"
1326 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1329 msgid "Not supported (can't connect)"
1330 msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1333 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1334 msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1337 msgid "Supported (will encrypt)"
1338 msgstr "Supporté (chiffrement)"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1341 msgid "Supported (won't encrypt)"
1342 msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1345 msgid "Requested (will encrypt)"
1346 msgstr "Demandé (chiffrement)"
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1349 msgid "Requested (won't encrypt)"
1350 msgstr "Demandé (pas de cryptage)"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1353 msgid "Required (can't connect)"
1354 msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1357 msgid "Required (will encrypt)"
1358 msgstr "Nécessaire (chiffrement)"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1362 msgstr "Nom d'Hôte:"
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1366 msgstr "Mode de jeu:"
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1374 msgstr "Modification:"
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1382 msgstr "Préférences :"
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1395 msgstr "Places libres :"
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1399 msgstr "Chiffrement :"
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1412 msgstr "Personnage :"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1415 msgid "No crosshair"
1416 msgstr "Pas de viseur"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1419 msgid "Per weapon crosshair"
1420 msgstr "Viseur par arme"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1423 msgid "Custom crosshair"
1424 msgstr "Viseur perso."
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1427 msgid "Crosshair size:"
1428 msgstr "Taille viseur :"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1431 msgid "Crosshair alpha:"
1432 msgstr "Opacité viseur :"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1435 msgid "Crosshair color:"
1436 msgstr "Couleur viseur :"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1449 msgstr "Personnalisé"
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1452 msgid "Other crosshair settings"
1453 msgstr "Autres paramètres viseur"
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1457 msgid "Model settings"
1458 msgstr "Paramètres modèle"
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1462 msgid "View settings"
1463 msgstr "Voir les paramètres"
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1467 msgid "Weapon settings"
1468 msgstr "Paramètres d'armes"
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1472 msgid "HUD settings"
1473 msgstr "Paramètres interface"
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1481 msgid "Apply immediately"
1482 msgstr "Appliquer maintenant"
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1485 msgid "Crosshair settings"
1486 msgstr "Paramètres viseur"
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1489 msgid "Enable center crosshair dot"
1490 msgstr "Activer point central"
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1494 msgstr "Taille du point :"
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1498 msgstr "Opacité point :"
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1502 msgstr "Couleur du point :"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1505 msgid "Use normal crosshair color"
1506 msgstr "Utiliser couleur viseur normale"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1509 msgid "Crosshair animations:"
1510 msgstr "Animations viseur :"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1513 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1514 msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1517 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1518 msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes"
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1521 msgid "Hit testing:"
1522 msgstr "Détection toucher:"
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1525 msgid "HTTST^Disabled"
1526 msgstr "HTTST^Désactivé"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1529 msgid "HTTST^TrueAim"
1530 msgstr "HTTST^TrueAim"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1533 msgid "HTTST^Enemies"
1534 msgstr "HTTST^Ennemis"
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1537 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1538 msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué"
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1541 msgid "Animate when hitting an enemy"
1542 msgstr "Animer quand un enemi est touché"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1545 msgid "Animate when picking up an item"
1546 msgstr "Animer quand un objet est collecté"
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1562 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1569 msgid "Edge offset:"
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1573 msgid "Show names above players"
1574 msgstr "Montrer les noms des joueurs"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1577 msgid "Only when near crosshair"
1578 msgstr "Seulement quand près du viseur"
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1581 msgid "Display health and armor"
1582 msgstr "Afficher santé/armure"
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1586 msgid "Enter HUD editor"
1587 msgstr "Éditer l'interface"
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1590 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1592 "Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie."
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1595 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1596 msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1600 msgstr "HDCNFRM^Oui"
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1604 msgstr "HDCNFRM^Non"
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1607 msgid "Body fading:"
1608 msgstr "Temps d'effacement:"
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1620 msgstr "GIBS^Quelques"
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1624 msgstr "GIBS^Plusieurs"
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1628 msgstr "GIBS^Beaucoup"
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1631 msgid "Playermodel LOD:"
1632 msgstr "Qualité modèles personnages :"
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1635 msgid "Force models:"
1636 msgstr "Forcer personnages :"
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1644 msgstr "MDL^Personnalisé"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1651 msgid "Force player models to mine"
1652 msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1655 msgid "Force player colors to mine"
1656 msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1659 msgid "Field of view:"
1660 msgstr "Champ de vision :"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1667 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1668 msgstr "RETICLE^Plein écran"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1671 msgid "RETICLE^With reticle"
1672 msgstr "RETICLE^Avec réticule"
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1675 msgid "ZOOM^Factor:"
1676 msgstr "ZOOM^Facteur :"
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1680 msgstr "ZOOM^Vitesse :"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1683 msgid "ZOOM^Instant"
1684 msgstr "ZOOM^Instantané"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1687 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1688 msgstr "ZOOM^Sensibilité :"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1691 msgid "Velocity zoom:"
1692 msgstr "Vitesse zoom :"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1695 msgid "VZOOM^Disabled"
1696 msgstr "VZOOM^Désactivé"
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1699 msgid "VZOOM^Forward only"
1700 msgstr "VZOOM^Seulement en avant"
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1703 msgid "VZOOM^All directions"
1704 msgstr "VZOOM^Toutes directions"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1708 msgstr "VZOOM^Vitesse"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1711 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1712 msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1715 msgid "1st person perspective"
1716 msgstr "Perspective 1ère personne"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1719 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1720 msgstr "Effet d'aterrissage des sauts"
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1723 msgid "Smooth the view while crouching"
1724 msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1727 msgid "View waving while idle"
1728 msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1731 msgid "View bobbing while walking around"
1732 msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1735 msgid "3rd person perspective"
1736 msgstr "Perspective 3ème personne"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1739 msgid "Back distance"
1740 msgstr "Distance max. particules:"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1744 msgstr "Distance max.:"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1747 msgid "Weapon priority list:"
1748 msgstr "Liste de priorité armes :"
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1759 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1760 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1763 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1764 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1767 msgid "Draw 1st person weapon model"
1768 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1771 msgid "Gun model swaying"
1772 msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1775 msgid "Gun model bobbing"
1776 msgstr "<modèle non trouvé>"
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1780 msgstr "WVMDL^Taille"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1787 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1788 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1795 msgid "Are you sure you want to quit?"
1796 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1807 msgid "Sandbox Tools"
1808 msgstr "Outils Sandbox"
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1816 msgstr "Supprimer *"
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1831 msgid "Set * as child"
1832 msgstr "Définir * comme enfant"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1836 msgstr "Attacher à *"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1839 msgid "Detach from *"
1840 msgstr "Détacher depuis *"
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1843 msgid "Visual object properties for *:"
1844 msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1848 msgstr "Définir texture :"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1852 msgstr "Définir opacité :"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1855 msgid "Set color main:"
1856 msgstr "Définir couleur principale :"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1859 msgid "Set color glow:"
1860 msgstr "Définir couleur fluo :"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1864 msgstr "Définir trame :"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1867 msgid "Physical object properties for *:"
1868 msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1871 msgid "Set material:"
1872 msgstr "Définir matériau :"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1875 msgid "Set solidity:"
1876 msgstr "Définir solidité :"
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1887 msgid "Set physics:"
1888 msgstr "Définir physiques :"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1904 msgstr "Définir taille :"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1908 msgstr "Définir force :"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1915 msgid "* object info"
1916 msgstr "Info objet de *"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1920 msgstr "Info Mesh de *"
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1923 msgid "* attachment info"
1924 msgstr "Info attachement de *"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1928 msgstr "Montrer l'aide"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1931 msgid "* is the object you are facing"
1932 msgstr "* est l'objet que vous pointez"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1936 msgstr "Préférences"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1961 msgstr "Utilisateur"
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1977 msgid "VOL^Ambient:"
1978 msgstr "VOL^Ambiance :"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1982 msgstr "Information :"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2009 msgid "New style sound attenuation"
2010 msgstr "Atténuation de son améliorée"
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2013 msgid "Mute sounds when not active"
2014 msgstr "Silencer le jeu quand non-actif"
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2019 msgstr "Fréquence :"
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2091 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2094 msgid "Headphone friendly mode"
2095 msgstr "Mode casque audio"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2098 msgid "Hit indication sound"
2099 msgstr "Son tir réussi"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2102 msgid "Chat message sound"
2103 msgstr "Sons du tchat"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2107 msgstr "Sons du menu"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2110 msgid "Time announcer:"
2111 msgstr "Avertissement temps :"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2114 msgid "WRN^Disabled"
2115 msgstr "WRN^Désactivé"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2127 msgstr "WRN^Les deux"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2130 msgid "Automatic taunts"
2131 msgstr "Voix automatiques"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2134 msgid "Debug info about sounds"
2135 msgstr "Info de déboguage des sons"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2138 msgid "Quality preset:"
2139 msgstr "Qualité effets :"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2163 msgstr "PRE^Très Élevé"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2166 msgid "PRE^Ultimate"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2170 msgid "Geometry detail:"
2171 msgstr "Détail géométrie :"
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2175 msgstr "DET^Très Bas"
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2195 msgstr "DET^Extrême"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2198 msgid "Texture resolution:"
2199 msgstr "Qualité textures :"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2207 msgstr "RES^Très Bas"
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2210 msgid "RES^Very low"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2231 msgid "Avoid lossy texture compression"
2232 msgstr "Éviter la compression rapide"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2235 msgid "Use lightmaps"
2236 msgstr "Utiliser les lightmaps"
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2239 msgid "Deluxe mapping"
2240 msgstr "Textures Deluxe"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2244 msgstr "Brillance textures"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2247 msgid "Particles quality:"
2248 msgstr "Qualité particules :"
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2251 msgid "Particles distance:"
2252 msgstr "Distance max. particules :"
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2255 msgid "Damage effects:"
2256 msgstr "Effets de dégâts :"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2259 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2260 msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2263 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2264 msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal"
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2267 msgid "DMGPRTCLS^All"
2268 msgstr "DMGPRTCLS^Tout"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2272 msgstr "Marques impacts"
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2275 msgid "Decals on models"
2276 msgstr "Décalques sur les modèles"
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2280 msgstr "Distance max. :"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2288 msgstr "Brillance Lumière"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2291 msgid "Use Occlusion Queries"
2292 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2295 msgid "No dynamic lighting"
2296 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2299 msgid "Fake corona lighting"
2300 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2303 msgid "Realtime dynamic lighting"
2304 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2312 msgid "Realtime world lighting"
2313 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2316 msgid "Use normal maps"
2317 msgstr "Lumières Deluxe"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2320 msgid "Soft shadows"
2321 msgstr "Ombres douces"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2324 msgid "Show surfaces"
2325 msgstr "Textures unies"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2328 msgid "Offset mapping"
2329 msgstr "Textures relief"
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2332 msgid "Relief mapping"
2333 msgstr "Textures relief avancé"
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2341 msgstr "Effets d'éblouissement"
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2344 msgid "Reflections:"
2345 msgstr "Réflexions :"
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2360 msgid "Motion blur:"
2361 msgstr "Flou de vitesse:"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2364 msgid "Extra postprocessing effects"
2365 msgstr "Effets de post-processing"
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2368 msgid "Key bindings:"
2369 msgstr "Contrôles :"
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2372 msgid "Change key..."
2373 msgstr "Changer touche..."
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2380 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2381 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2384 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2385 msgstr "Automatiquement continuer de sauter"
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2390 msgid "Use joystick input"
2391 msgstr "Utiliser une manette"
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2398 msgid "Sensitivity:"
2399 msgstr "Sensibilité :"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2402 msgid "Smooth aiming"
2403 msgstr "Visée adoucie"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2406 msgid "Invert aiming"
2407 msgstr "Inverser souris"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2412 msgid "Disable system mouse acceleration"
2413 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2416 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2417 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2420 msgid "User defined key bind"
2421 msgstr "Touche d'exécution :"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2424 msgid "Command when pressed:"
2425 msgstr "Commande quand appuyée :"
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2428 msgid "Command when released:"
2429 msgstr "Commande quand relâchée :"
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2433 msgstr "Sauvegarder"
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2457 msgstr "ADSL rapide"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2461 msgstr "Câble/Fibre optique"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2464 msgid "Input packets/s:"
2465 msgstr "Paquets entrants/seconde :"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2468 msgid "Local latency:"
2469 msgstr "Latence locale :"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2472 msgid "Client UDP port:"
2473 msgstr "Port UDP client :"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2476 msgid "Show netgraph"
2477 msgstr "Montrer le netgraphe"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2480 msgid "Client-side movement prediction"
2481 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2484 msgid "Movement error compensation"
2485 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2489 msgstr "Téléchargements simult. :"
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2497 msgid "Speed (kB/s):"
2498 msgstr "Vitesse (Ko/s) :"
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2502 msgstr "Framerate :"
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2505 msgid "MAXFPS^5 fps"
2506 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2509 msgid "MAXFPS^10 fps"
2510 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2513 msgid "MAXFPS^20 fps"
2514 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2517 msgid "MAXFPS^30 fps"
2518 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2521 msgid "MAXFPS^40 fps"
2522 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2525 msgid "MAXFPS^50 fps"
2526 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2529 msgid "MAXFPS^60 fps"
2530 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2533 msgid "MAXFPS^70 fps"
2534 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2537 msgid "MAXFPS^100 fps"
2538 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2541 msgid "MAXFPS^125 fps"
2542 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2545 msgid "MAXFPS^200 fps"
2546 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2549 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2550 msgstr "MAXFPS^Non-limité"
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2557 msgid "TRGT^Disabled"
2558 msgstr "TRGT^Désactivé"
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2562 msgstr "TRGT^30 fps"
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2566 msgstr "TRGT^40 fps"
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2570 msgstr "TRGT^50 fps"
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2574 msgstr "TRGT^60 fps"
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2577 msgid "TRGT^100 fps"
2578 msgstr "TRGT^100 fps"
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2581 msgid "TRGT^125 fps"
2582 msgstr "TRGT^125 fps"
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2585 msgid "TRGT^200 fps"
2586 msgstr "TRGT^200 fps"
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2590 msgstr "Framerate en Idle :"
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2593 msgid "IDLFPS^10 fps"
2594 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2597 msgid "IDLFPS^20 fps"
2598 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2601 msgid "IDLFPS^30 fps"
2602 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2605 msgid "IDLFPS^60 fps"
2606 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2609 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2610 msgstr "IDLFPS^Non-limité"
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2613 msgid "Show frames per second"
2614 msgstr "Montrer le Framerate"
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2617 msgid "Save processing time for other apps"
2618 msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli."
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2621 msgid "Menu tooltips:"
2622 msgstr "Boîtes d'aîde :"
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2625 msgid "TLTIP^Disabled"
2626 msgstr "TLTIP^Désactivé"
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2629 msgid "TLTIP^Standard"
2630 msgstr "TLTIP^Standard"
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2633 msgid "TLTIP^Advanced"
2634 msgstr "TLIP^Avancé"
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2637 msgid "Show current time"
2638 msgstr "Montrer l'heure"
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2641 msgid "Show current date"
2642 msgstr "Montrer la date"
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2645 msgid "Enable developer mode"
2646 msgstr "Activer le mode dévloppeur"
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2649 msgid "Advanced settings"
2650 msgstr "Paramètres avancés"
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2653 msgid "Cvar filter:"
2654 msgstr "Recherche de commandes :"
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2658 msgstr "Paramètre :"
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2669 msgid "Description:"
2670 msgstr "Description :"
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2674 msgstr "Apparences menu :"
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2678 msgstr "Définir apparence"
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2681 msgid "Set language"
2682 msgstr "Définir langue"
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2685 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2686 msgstr "Désactiver les effets violents"
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2689 msgid "Allow player statistics to track your client"
2690 msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2693 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2694 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo."
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2698 msgstr "Résolution :"
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2701 msgid "Font/UI size:"
2702 msgstr "Taille police :"
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2705 msgid "SZ^Unreadable"
2706 msgstr "SZ^Illisible"
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2710 msgstr "SZ^Minuscule"
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2714 msgstr "SZ^Très Petit"
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2730 msgstr "SZ^Très Grand"
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2738 msgstr "SZ^Gigantesque"
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2741 msgid "Color depth:"
2742 msgstr "Profondeur de couleurs :"
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2754 msgstr "Plein écran"
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2757 msgid "Vertical Synchronization"
2758 msgstr "Synchronisation Verticale"
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2762 msgstr "Filtrage Anisotrope :"
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2765 msgid "ANISO^Disabled"
2766 msgstr "ANISO^Désactivé"
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2787 msgid "Antialiasing:"
2788 msgstr "Anticrénelage :"
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2792 msgstr "AA^Désactivé"
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2795 msgid "High-quality frame buffer"
2796 msgstr "Anticrénelage haute qualité"
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2799 msgid "Depth first:"
2800 msgstr "Profondeur d'abord :"
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2804 msgstr "DF^Désactivé"
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2815 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2816 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2820 msgstr "VBO^Désactivé"
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2823 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2824 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2831 msgid "Vertices and Triangles"
2832 msgstr "Points et Triangles"
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2836 msgstr "Luminosité :"
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2840 msgstr "Contraste :"
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2847 msgid "Contrast boost:"
2848 msgstr "Bonus contraste :"
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2852 msgstr "Saturation :"
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2855 msgid "LIT^Ambient:"
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2860 msgstr "Intensité :"
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2863 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2864 msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2867 msgid "Use GLSL to handle color control"
2868 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2871 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2872 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2875 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2876 msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)"
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2879 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2880 msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)"
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2883 msgid "Flip view horizontally"
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2887 msgid "Singleplayer"
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2891 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2892 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)"
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2895 msgid "Campaign Difficulty:"
2896 msgstr "Difficulté Campagne :"
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2900 msgstr "CSKL^Facile"
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2908 msgstr "CSKL^Difficile"
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2911 msgid "Start Singleplayer!"
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2919 msgid "Team Selection"
2920 msgstr "Sélection d'équipe"
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2923 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2924 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2944 msgstr "mode spectateur"
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2947 msgid "Do not press this button again!"
2948 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2952 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2954 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2958 msgid "%s's Xonotic Server"
2959 msgstr "%s's Xonotic Server"
2961 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2963 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2966 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2967 "des nouveaux problèmes.\n"
2969 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2974 msgid "<no model found>"
2975 msgstr "<pas de modèle trouvé>"
2977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2983 msgstr "Marque-page"
2985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3005 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3009 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3033 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3034 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
3036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3038 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3040 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3043 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3045 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
3047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3048 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3050 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A."
3053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3056 "Update can be downloaded at:\n"
3059 "La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n"
3062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3063 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3064 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
3066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3068 msgid "^1%s TEST BUILD"
3069 msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s"
3071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3073 msgid "Update to %s now!"
3074 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
3076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3078 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3079 "^1Expect visual problems.\n"
3081 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
3082 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
3084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3090 msgstr "Couleur d'équipe :"
3092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3093 msgid "Enable panel"
3094 msgstr "Activer ce panneau"
3098 msgstr "Fusil Sniper"
3102 msgstr "Mitraillette"
3105 msgid "Rocket Launcher"
3106 msgstr "Lance-Roquettes"
3109 msgid "Port-O-Launch"
3110 msgstr "Lance-O-Port"
3113 msgid "Grappling Hook"
3133 #: weapons.qc.tmp:10
3137 #: weapons.qc.tmp:11
3141 #: weapons.qc.tmp:12
3142 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3143 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
3145 #: weapons.qc.tmp:13
3147 msgstr "Lance-Grenades"
3149 #: weapons.qc.tmp:14
3153 #: weapons.qc.tmp:15
3154 msgid "T.A.G. Seeker"
3155 msgstr "T.A.G. Chercheur"
3157 #: weapons.qc.tmp:16
3159 msgstr "Boule de Feu"
3161 #: weapons.qc.tmp:17
3163 msgstr "Lance-Mines"
3165 #: weapons.qc.tmp:18
3169 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3170 #~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
3172 #~ msgid "Gameplay:"
3176 #~ msgstr "Latence:"
3181 #~ msgid "View bobbing:"
3182 #~ msgstr "Caméra marche:"
3184 #~ msgid "Zoom speed:"
3185 #~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
3187 #~ msgid "Weapon settings..."
3188 #~ msgstr "Paramètres armes..."
3193 #~ msgid "HTST^None"
3196 #~ msgid "Waypoints setup..."
3197 #~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
3199 #~ msgid "Waypoint scale:"
3200 #~ msgstr "Taille des Waypoints:"
3202 #~ msgid "Show names:"
3203 #~ msgstr "Montrer les noms:"
3205 #~ msgid "Teammates"
3206 #~ msgstr "Équipiers"
3208 #~ msgid "All players"
3209 #~ msgstr "Tous les joueurs"
3211 #~ msgid "Spatial voices:"
3212 #~ msgstr "Voix personnages:"
3214 #~ msgid "VOCS^None"
3217 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3223 #~ msgid "Taunt range:"
3224 #~ msgstr "Distance voix:"
3226 #~ msgid "RNG^Very short"
3227 #~ msgstr "Très court"
3229 #~ msgid "RNG^Short"
3232 #~ msgid "RNG^Normal"
3244 #~ msgid "Flash blend approximation"
3245 #~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
3247 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3248 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3250 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3251 #~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
3253 #~ msgid "UI mouse speed:"
3254 #~ msgstr "Vitesse souris menus:"
3256 #~ msgid "Mouse filter"
3257 #~ msgstr "Filtre Souris"
3259 #~ msgid "Minimize input latency"
3260 #~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
3262 #~ msgid "Network speed:"
3263 #~ msgstr "Vitesse réseau:"
3265 #~ msgid "HTTP downloads:"
3266 #~ msgstr "Téléchargements:"
3268 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3269 #~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
3271 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3272 #~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
3274 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3275 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
3277 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3278 #~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
3280 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3281 #~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
3283 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3284 #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
3286 #~ msgid "%s played with plasma"
3287 #~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
3289 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3290 #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
3292 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3293 #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
3295 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3296 #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
3298 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3299 #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
3301 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3302 #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
3304 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3305 #~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
3307 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3308 #~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
3310 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3311 #~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
3313 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3314 #~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
3316 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3317 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
3319 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3320 #~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
3322 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3323 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
3325 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3326 #~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
3328 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3329 #~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
3331 #~ msgid "%s detonated"
3332 #~ msgstr "%s a fait boum"
3334 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3335 #~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
3337 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3338 #~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
3340 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3341 #~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
3343 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3344 #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
3346 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3347 #~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
3349 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3350 #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
3352 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3353 #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
3355 #~ msgid "%s did the impossible"
3356 #~ msgstr "%s a fait l'impossible"
3358 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3359 #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
3361 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3362 #~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
3364 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3365 #~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
3367 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3368 #~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
3370 #~ msgid "%s exploded"
3371 #~ msgstr "%s a explosé"
3373 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3374 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
3376 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3377 #~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
3379 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3380 #~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
3382 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3383 #~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
3385 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3386 #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
3388 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3389 #~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
3391 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3392 #~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
3394 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3395 #~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
3397 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3398 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
3400 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3401 #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
3403 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3404 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
3406 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3407 #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
3409 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3410 #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
3412 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3413 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
3415 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3416 #~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
3418 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3419 #~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
3421 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3422 #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
3424 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3425 #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
3427 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3428 #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
3430 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3431 #~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
3433 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3434 #~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
3436 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3437 #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
3439 #~ msgid "Damage & water blur"
3440 #~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
3442 #~ msgid "Powerup sharpen"
3443 #~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"