1 # Xonotic French Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
13 "Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
38 " directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
88 msgstr "Niveau %d: %s"
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgstr "lecture seule"
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started. You can change these options later through the "
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgstr "Panneau de munitions"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
187 msgstr "Panneau de Chat"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
190 msgid "Chat entries:"
191 msgstr "Entrées Chat:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
195 msgstr "Taille du Chat:"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
198 msgid "Chat lifetime:"
199 msgstr "Durée du Chat:"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
202 msgid "Chat beep sound"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
206 msgid "Engine Info Panel"
207 msgstr "Panneau Info Moteur"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
211 msgstr "Info Moteur:"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
214 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
215 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
218 msgid "Health/Armor Panel"
219 msgstr "Panneau Santé/Armure"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
223 msgid "Enable status bar"
224 msgstr "Activer jauges"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
228 msgid "Status bar alignment:"
229 msgstr "Alignement jauges:"
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
247 msgid "Icon alignment:"
248 msgstr "Alignement icônes:"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
251 msgid "Flip health and armor positions"
252 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
255 msgid "Info Messages Panel"
256 msgstr "Panneau d'Information"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
259 msgid "Info messages:"
260 msgstr "Messages d'Info:"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
264 msgstr "Échanger alignement"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
267 msgid "Mod Icons Panel"
268 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
271 msgid "Notification Panel"
272 msgstr "Panneau de Notifications"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
275 msgid "Notifications:"
276 msgstr "Notifications:"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
279 msgid "Also print notifications to the console"
280 msgstr "Montrer notifications sur la console"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
283 msgid "Flip notify order"
284 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
287 msgid "Entry lifetime:"
288 msgstr "Durée d'une entrée:"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
291 msgid "Entry fadetime:"
292 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
296 msgid "Physics Panel"
297 msgstr "Panneau de Chat"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Panneau désactivé"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
307 msgid "Panel enabled if not observing"
308 msgstr "Panneau activé en spectateur"
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
313 msgid "Panel always enabled"
314 msgstr "Panneau toujours activé"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
319 msgstr "Activer jauges"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
338 msgid "Outward align"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
343 msgid "Flip speed/acceleration positions"
344 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
349 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
352 msgid "Include vertical speed"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
382 msgstr "Montrer barre de munitions"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
387 msgstr "Vitesse de Zoom:"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
391 msgid "Acceleration:"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
395 msgid "Include vertical acceleration"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
399 msgid "Powerups Panel"
400 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
403 msgid "Flip strength and shield positions"
404 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
407 msgid "Pressed Keys Panel"
408 msgstr "Panneau Touches Pressées"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
411 msgid "Panel enabled when spectating"
412 msgstr "Panneau activé en spectateur"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
415 msgid "Forced aspect:"
416 msgstr "Aspect forcé:"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
419 msgid "Race Timer Panel"
420 msgstr "Chronomètre Course"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
424 msgstr "Panneau Mini-carte"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
427 msgid "Panel enabled in teamgames"
428 msgstr "Panneau activé en Équipe"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
448 msgstr "Direction marche"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
472 msgstr "Mode de Zoom:"
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
483 msgid "Always zoomed"
484 msgstr "Toujours Zoomé"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
488 msgstr "Toujours Dézoomé"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
492 msgstr "Tableau des scores"
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
521 msgstr "Chronomètre:"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
524 msgid "Show elapsed time"
525 msgstr "Montrer temps passé"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
529 msgstr "Panneau de Vote"
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
532 msgid "Alpha after voting:"
533 msgstr "Opacité après vote:"
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
536 msgid "Weapons Panel"
537 msgstr "Panneau d'armes"
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
540 msgid "Fade out after:"
541 msgstr "Effacer après:"
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
555 msgstr "Effet d'effacement:"
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
575 msgid "Weapon icons:"
576 msgstr "Icônes d'armes:"
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
579 msgid "Show weapon ID as:"
580 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
595 msgid "Show Accuracy"
596 msgstr "Monter la précision"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
600 msgstr "Montrer barre de munitions"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
603 msgid "Ammo bar color:"
604 msgstr "Couleur barre de munitions:"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
607 msgid "Ammo bar alpha:"
608 msgstr "Opacité barre de munitions:"
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
611 msgid "Panel HUD Setup"
612 msgstr "Configuration Interface"
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
615 msgid "Panel background defaults:"
616 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
620 msgstr "Arrière-plan:"
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
637 msgstr "Taille des bords:"
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
642 msgstr "Couleur d'équipe:"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
645 msgid "Test team color in configure mode"
646 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
654 msgstr "Contour interface:"
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
658 msgid "DOCK^Disabled"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
677 msgid "Grid settings:"
678 msgstr "Paramètres grille:"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
681 msgid "Snap panels to grid"
682 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
686 msgstr "Taille de grille:"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
698 msgstr "Sauvegarder et quitter"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
720 msgstr "Paramètres Joueur"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
724 msgstr "Mode de jeu:"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
727 msgid "Match settings:"
728 msgstr "Paramètres match:"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
732 msgstr "Limite de temps:"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
736 msgid "Use map specified default"
737 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
747 msgstr "Limite de points:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
750 msgid "Player slots:"
751 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
754 msgid "Number of bots:"
755 msgstr "Nombre de robots:"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
759 msgstr "Difficulté robot:"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
767 msgstr "Jeu d'enfant"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
778 msgid "You might win"
779 msgstr "Assez Facile"
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
791 msgstr "Professionnel"
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
807 msgstr "Spéciales..."
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
811 msgid "Advanced settings..."
812 msgstr "Paramètres avancés..."
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
816 msgstr "Liste de cartes:"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
820 msgstr "Tout sélectionner"
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
824 msgstr "Ne rien sélectionner"
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
827 msgid "Start Multiplayer!"
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
831 msgid "Capture limit:"
832 msgstr "Limite de captures:"
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
848 msgstr "Limite de tués:"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
851 msgid "Advanced server settings"
852 msgstr "Paramètres serveur avancés"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
855 msgid "Game settings:"
856 msgstr "Paramètres jeu"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
859 msgid "Allow spectating"
860 msgstr "Autoriser les spectateurs"
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
863 msgid "Spawn shield:"
864 msgstr "Bouclier de départ:"
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
868 msgstr "Vitesse de jeu:"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
871 msgid "Teamplay settings:"
872 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
875 msgid "Friendly fire scale:"
876 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
879 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
880 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
883 msgid "Friendly fire penalty:"
884 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
887 msgid "Virtual penalty (effect only)"
888 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
896 msgstr "Vote carte suivante:"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
935 msgid "Simple majority wins vcall"
936 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
939 msgid "Map Information"
940 msgstr "Information carte:"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
943 msgid "Full item placement"
944 msgstr "Objets présents"
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
947 msgid "MinstaGib only"
948 msgstr "MinstaGib seulement"
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
964 msgstr "Modes de jeux:"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
981 msgid "All Weapons Arena"
982 msgstr "Toutes les armes"
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
985 msgid "Most Weapons Arena"
986 msgstr "Beaucoup d'armes"
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1010 msgid "Rocket Flying"
1011 msgstr "Roquettes volantes"
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1015 msgid "No start weapons"
1016 msgstr "Pas d'armes au début"
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1021 msgstr "Gravité basse"
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1026 msgstr "Joueurs transparents"
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1049 msgid "Weapons stay"
1050 msgstr "Armes infinies"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1055 msgstr "Perte de sang"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1067 msgid "Gameplay mutators:"
1068 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1071 msgid "Weapon & item mutators:"
1072 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1075 msgid "Grappling hook"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1079 msgid "Weapon arenas:"
1080 msgstr "Arènes d'armes:"
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1083 msgid "Regular (no arena)"
1084 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1089 msgstr "avec le laser"
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1092 msgid "Special arenas:"
1093 msgstr "Arènes Spéciales:"
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1096 msgid "Most weapons"
1097 msgstr "Beaucoup d'armes"
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1104 msgid "Record demos while playing"
1105 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1121 msgstr "Test Performance"
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1153 msgid "Server Information"
1154 msgstr "Information Serveur"
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1166 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1171 msgid "%d modified settings"
1172 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1175 msgid "Official settings"
1176 msgstr "Paramètres Officiels"
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1179 msgid "N/A (can't connect)"
1180 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1183 msgid "not supported (can't connect)"
1184 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1187 msgid "not supported (won't encrypt)"
1188 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1191 msgid "supported (will encrypt)"
1192 msgstr "supporté (cryptage)"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1195 msgid "supported (won't encrypt)"
1196 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1199 msgid "requested (will encrypt)"
1200 msgstr "demandé (cryptage)"
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1203 msgid "requested (won't encrypt)"
1204 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1207 msgid "required (can't connect)"
1208 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1211 msgid "required (will encrypt)"
1212 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1238 msgstr "Modification:"
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1262 msgstr "Personnage:"
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1265 msgid "Field of view:"
1266 msgstr "Champ de vision:"
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1269 msgid "View bobbing:"
1270 msgstr "Caméra marche:"
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1273 msgid "Zoom factor:"
1274 msgstr "Facteur de Zoom:"
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1278 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1281 msgid "Weapon settings..."
1282 msgstr "Paramètres armes..."
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1294 msgid "Crosshair size:"
1295 msgstr "Taille viseur:"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1298 msgid "Crosshair alpha:"
1299 msgstr "Opacité viseur:"
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1302 msgid "Crosshair color:"
1303 msgstr "Couleur viseur:"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1312 msgstr "personnalisé"
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1315 msgid "Enable center dot"
1316 msgstr "Activer point central"
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1324 msgstr "Détection toucher:"
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1339 msgid "Waypoints setup..."
1340 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1343 msgid "Enter HUD editor"
1344 msgstr "Éditer l'interface"
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1347 msgid "Force models:"
1348 msgstr "Forcer personnages:"
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1356 msgstr "Personnalisé"
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1363 msgid "Disable gore effects"
1364 msgstr "Désactiver effets gore"
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1387 msgid "Damage splash:"
1388 msgstr "Effet santé faible:"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1396 msgid "Apply immediately"
1397 msgstr "Appliquer maintenant"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1404 msgid "Show base waypoints"
1405 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1408 msgid "Waypoint scale:"
1409 msgstr "Taille des Waypoints:"
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1412 msgid "Waypoint alpha:"
1413 msgstr "Opacité Waypoints:"
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1417 msgstr "Montrer les noms:"
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1425 msgstr "Tous les joueurs"
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1428 msgid "Weapon settings"
1429 msgstr "Paramètres d'armes"
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1432 msgid "Weapon priority list:"
1433 msgstr "Liste de priorité armes:"
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1444 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1445 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1448 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1449 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1452 msgid "Draw 1st person weapon model"
1453 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1460 msgid "Flip view horizontally"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1468 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1469 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1476 msgid "Are you sure you want to quit?"
1477 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1489 msgstr "Préférences"
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1530 msgid "VOL^Ambient:"
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1535 msgstr "Information:"
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1636 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1639 msgid "Headphone friendly mode"
1640 msgstr "Mode casque audio"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1643 msgid "Spatial voices:"
1644 msgstr "Voix personnages:"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1659 msgid "Taunt range:"
1660 msgstr "Distance voix:"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1663 msgid "RNG^Very short"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1683 msgid "Automatic taunts"
1684 msgstr "Voix automatiques"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1687 msgid "Time warning:"
1688 msgstr "Avertissement temps:"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1707 msgid "Hit indicator"
1708 msgstr "Son tir réussi"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1712 msgstr "Sons du menu"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1715 msgid "Quality preset:"
1716 msgstr "Qualité effets:"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1743 msgid "PRE^Ultimate"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1747 msgid "Geometry detail:"
1748 msgstr "Détail géométrie:"
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1775 msgid "Antialiasing:"
1776 msgstr "Anticrénelage:"
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1793 msgid "Texture resolution:"
1794 msgstr "Qualité textures:"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1822 msgid "Avoid lossy texture compression"
1823 msgstr "Éviter la compression rapide"
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1827 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1830 msgid "ANISO^Disabled"
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1842 msgid "Particle quality:"
1843 msgstr "Qualité particules:"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1846 msgid "Particle distance:"
1847 msgstr "Distance max. particules:"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1851 msgstr "Marques impacts"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1855 msgstr "Distance max.:"
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1862 msgid "Use lightmaps"
1863 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1866 msgid "Deluxe mapping"
1867 msgstr "Textures Deluxe"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1871 msgstr "Brillance textures"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1874 msgid "Offset mapping"
1875 msgstr "Textures relief"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1878 msgid "Relief mapping"
1879 msgstr "Textures relief avancé"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1882 msgid "Reflections:"
1883 msgstr "Réflexions:"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1898 msgid "Show surfaces"
1899 msgstr "Textures unies"
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1902 msgid "No dynamic lighting"
1903 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1906 msgid "Flash blend approximation"
1907 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1910 msgid "Realtime dynamic lighting"
1911 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1919 msgid "Realtime world lighting"
1920 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1923 msgid "Use normal maps"
1924 msgstr "Lumières Deluxe"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1927 msgid "Soft shadows"
1928 msgstr "Ombres avancées"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1932 msgstr "Brillance Lumière"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1935 msgid "Use Occlusion Queries"
1936 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1940 msgstr "Effets d'éblouissement"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1943 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1944 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1947 msgid "Motion blur:"
1948 msgstr "Flou de vitesse:"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1952 msgid "Damage & water blur"
1953 msgstr "Flou de dégâts:"
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1957 msgid "Powerup sharpen"
1958 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1961 msgid "Key bindings:"
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1965 msgid "Change key..."
1966 msgstr "Changer touche..."
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1973 msgid "Sensitivity:"
1974 msgstr "Sensibilité:"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1977 msgid "UI mouse speed:"
1978 msgstr "Vitesse souris menus:"
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1981 msgid "Mouse filter"
1982 msgstr "Filtre Souris"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1985 msgid "Invert mouse"
1986 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1990 msgid "Use joystick input"
1991 msgstr "Utiliser une manette"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1995 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1996 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1999 msgid "\"enter console\" also closes"
2000 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2003 msgid "User defined key bind"
2004 msgstr "Touche d'exécution:"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2007 msgid "Command when pressed:"
2008 msgstr "Commande quand appuyée:"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2011 msgid "Command when released:"
2012 msgstr "Commande quand relâchée:"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2016 msgstr "Sauvegarder"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2024 msgstr "Apparences menu:"
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2027 msgid "Show current time"
2028 msgstr "Montrer l'heure"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2031 msgid "Show current date"
2032 msgstr "Montrer la date"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2035 msgid "Show frames per second"
2036 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2039 msgid "Minimize input latency"
2040 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2043 msgid "Advanced settings"
2044 msgstr "Paramètres avancés"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2047 msgid "Cvar filter:"
2048 msgstr "Recherche de commandes:"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2059 msgid "Description:"
2060 msgstr "Description:"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2063 msgid "Client-side movement prediction"
2064 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2067 msgid "Show netgraph"
2068 msgstr "Montrer le netgraphe"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2071 msgid "Network speed:"
2072 msgstr "Vitesse réseau:"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2088 msgstr "ADSL rapide"
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2092 msgstr "Câble/Fibre optique"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2095 msgid "Input packets/s:"
2096 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2099 msgid "HTTP downloads:"
2100 msgstr "Téléchargements:"
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2104 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2107 msgid "Speed (kB/s):"
2108 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2111 msgid "Client UDP port:"
2112 msgstr "Port UDP client:"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2116 msgstr "Résolution:"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2119 msgid "Font/UI size:"
2120 msgstr "Taille typo:"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2123 msgid "SZ^Unreadable"
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2156 msgstr "Gigantesque"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2159 msgid "Color depth:"
2160 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2164 msgstr "Plein écran"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2167 msgid "Vertical Synchronization"
2168 msgstr "Synchronisation verticale"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2171 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2172 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2175 msgid "Use GLSL to handle color control"
2176 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2180 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2181 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2189 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2190 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2197 msgid "Vertices and Triangles"
2198 msgstr "Points et Triangles"
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2202 msgid "Depth first:"
2203 msgstr "Fixeur profondeur:"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2221 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2222 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2225 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2226 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2230 msgstr "Luminosité:"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2241 msgid "Contrast boost:"
2242 msgstr "Amélioration contraste:"
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2246 msgstr "Saturation:"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2249 msgid "LIT^Ambient:"
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2257 msgid "Singleplayer"
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2261 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2262 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2265 msgid "Start Singleplayer!"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2273 msgid "Team Selection"
2274 msgstr "Sélection d'équipe"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2277 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2278 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2298 msgstr "mode spectateur"
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2301 msgid "Do not press this button again!"
2302 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2306 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2308 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2312 msgid "%s's Xonotic Server"
2313 msgstr "%s's Xonotic Server"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2317 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2320 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2321 "des nouveaux problèmes.\n"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2324 msgid "<no model found>"
2325 msgstr "<modèle non trouvé>"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2333 msgstr "Marque-page"
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2388 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2389 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2393 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2395 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2398 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2400 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2403 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2405 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2411 "Update can be downloaded at:\n"
2414 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2418 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2419 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2423 msgid "^1%s TEST BUILD"
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2428 msgid "Update to %s now!"
2429 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2433 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2434 "^1Expect visual problems.\n"
2436 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2437 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2448 msgid "Capture The Flag"
2449 msgstr "Capture Du Drapeau"
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2453 msgstr "Arène Équipes"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2457 msgstr "Match à Mort"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2469 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2473 msgstr "Chasse aux Clés"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2476 msgid "Last Man Standing"
2477 msgstr "Dernier Survivant"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2500 msgid "Team Deathmatch"
2501 msgstr "Match à Mort Équipe"
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2505 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2506 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2520 msgstr "Couleur d'équipe:"
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2523 msgid "Enable panel"
2524 msgstr "Activer ce panneau"
2526 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2532 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2533 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2535 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2537 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2538 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2540 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2542 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2543 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2545 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2547 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2548 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2550 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2556 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2557 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2561 msgid "%s played with plasma"
2562 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2566 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2567 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2569 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2571 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2572 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2574 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2576 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2577 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2579 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2581 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2582 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2584 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2586 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2587 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2589 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2594 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2596 msgid "%s forgot about some firemine"
2597 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2599 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2601 msgid "%s should have used a smaller gun"
2602 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2604 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2606 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2607 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2609 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2611 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2612 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2614 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2616 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2617 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2619 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2621 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2622 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2624 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2626 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2627 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2629 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2631 msgid "%s tasted %s's fireball"
2632 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2634 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2640 msgid "%s tried out his own grenade"
2641 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2643 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2645 msgid "%s detonated"
2646 msgstr "%s a fait boum"
2648 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2650 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2651 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2653 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2655 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2656 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2658 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2660 msgid "%s ate %s's grenade"
2661 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2663 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2667 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2669 msgid "%s played with tiny rockets"
2670 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2672 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2674 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2675 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2677 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2679 msgid "%s was pummeled by %s"
2680 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2682 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2683 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2684 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2686 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2688 msgid "%s was cut down by %s"
2689 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2691 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2693 msgid "Grappling Hook"
2696 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2698 msgid "%s did the impossible"
2699 msgstr "%s a fait l'impossible"
2701 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2703 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2704 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2706 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2710 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2712 msgid "%s lasered themself to hell"
2713 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2715 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2717 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2718 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2720 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2722 msgid "%s was lasered to death by %s"
2723 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2725 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2728 msgstr "Lance-Mines"
2730 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2733 msgstr "%s a explosé"
2735 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2737 msgid "%s got too close to %s's mine"
2738 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2740 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2742 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2743 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2745 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2747 msgid "%s stepped on %s's mine"
2748 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2750 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2758 msgid "%s is now thinking with portals"
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2771 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2772 msgid "Port-O-Launch"
2773 msgstr "Lance-O-Port"
2775 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2777 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2778 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2786 msgid "%s shot themself automatically"
2787 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2791 msgid "%s sniped themself somehow"
2792 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2796 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2797 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2799 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2801 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2802 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2804 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2806 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2807 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2809 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2811 msgid "%s got hit in the head by %s"
2812 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2814 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2816 msgid "%s was sniped by %s"
2817 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2819 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2820 msgid "Rocket Launcher"
2821 msgstr "Lance-Roquettes"
2823 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2825 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2826 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2828 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2830 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2831 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2833 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2835 msgid "%s ate %s's rocket"
2836 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2838 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2839 msgid "T.A.G. Seeker"
2840 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2842 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2844 msgid "%s was tagged by %s"
2845 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2847 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2852 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2854 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2855 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2857 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2859 msgid "%s was gunned by %s"
2860 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2862 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2865 msgstr "@!#%'n Tuba"
2867 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2869 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2870 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2872 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2874 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2875 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2877 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2879 msgstr "Mitraillette"
2881 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2883 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2884 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2886 #~ msgid "Speedometer"
2887 #~ msgstr "Speedomètre"
2889 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2890 #~ msgstr "qu/s (caché)"
2892 #~ msgid "Show accelerometer"
2893 #~ msgstr "Montrer l'accéléromètre"
2895 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2896 #~ msgstr "Taille accéléromètre:"
2898 #~ msgid "Sniper Rifle"
2899 #~ msgstr "Fusil Sniper"
2901 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2902 #~ msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2904 #~ msgid "Waypoint settings:"
2905 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"