]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fr.po
more channel cleanup
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
1 # Xonotic French Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
6 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
13 "Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 #, c-format
24 msgid "error: status is %d\n"
25 msgstr "erreur: le status est %d\n"
26
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
28 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
29 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
30
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
32 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
33 msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
34
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
36 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
37 msgstr ""
38 "  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
41 msgid "error creating curl handle\n"
42 msgstr "erreur de création du curl handle"
43
44 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
45 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
46 msgstr ""
47 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
48 "help (dans la console).\n"
49
50 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
51 msgid "Browser not initialized!"
52 msgstr "Navigateur non initialisé !"
53
54 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
55 #, c-format
56 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
57 msgstr ""
58 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
59 "facteur %f\n"
60
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #, c-format
63 msgid "Item %d"
64 msgstr "Objet %d"
65
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #, c-format
68 msgid "%d (%s)"
69 msgstr "%d (%s)"
70
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 msgid "custom"
73 msgstr "personnalisé"
74
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
82 msgid "???"
83 msgstr "???"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 #, c-format
87 msgid "Level %d: %s"
88 msgstr "Niveau %d: %s"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
99 msgid "private"
100 msgstr "privé"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "paramètre moteur"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgid "read only"
108 msgstr "lecture seule"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Crédits"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 msgid "OK"
122 msgstr "OK"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 msgid "Welcome"
126 msgstr "Bienvenue"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 msgid ""
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started.  You can change these options later through the "
132 "menu system."
133 msgstr ""
134 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
135 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
136 "les menus."
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Langue écran:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
146 msgid "Name:"
147 msgstr "Pseudonyme:"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
151 msgstr "Sauvegarder"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
154 msgid "Ammo Panel"
155 msgstr "Panneau de munitions"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Affichage munitions:"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
166 msgid "Align icon:"
167 msgstr ""
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
174 msgid "Left"
175 msgstr "Gauche"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
182 msgid "Right"
183 msgstr "Droite"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
186 msgid "Chat Panel"
187 msgstr "Panneau de Chat"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
190 msgid "Chat entries:"
191 msgstr "Entrées Chat:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
194 msgid "Chat size:"
195 msgstr "Taille du Chat:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
198 msgid "Chat lifetime:"
199 msgstr "Durée du Chat:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
202 msgid "Chat beep sound"
203 msgstr "Sons Chat:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
206 msgid "Engine Info Panel"
207 msgstr "Panneau Info Moteur"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
210 msgid "Engine info:"
211 msgstr "Info Moteur:"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
214 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
215 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
218 msgid "Health/Armor Panel"
219 msgstr "Panneau Santé/Armure"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
223 msgid "Enable status bar"
224 msgstr "Activer jauges"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
228 msgid "Status bar alignment:"
229 msgstr "Alignement jauges:"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
235 msgid "Inward"
236 msgstr "Intérieur"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
242 msgid "Outward"
243 msgstr "Extérieur"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
247 msgid "Icon alignment:"
248 msgstr "Alignement icônes:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
251 msgid "Flip health and armor positions"
252 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
255 msgid "Info Messages Panel"
256 msgstr "Panneau d'Information"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
259 msgid "Info messages:"
260 msgstr "Messages d'Info:"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
263 msgid "Flip align"
264 msgstr "Échanger alignement"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
267 msgid "Mod Icons Panel"
268 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
271 msgid "Notification Panel"
272 msgstr "Panneau de Notifications"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
275 msgid "Notifications:"
276 msgstr "Notifications:"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
279 msgid "Also print notifications to the console"
280 msgstr "Montrer notifications sur la console"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
283 msgid "Flip notify order"
284 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
287 msgid "Entry lifetime:"
288 msgstr "Durée d'une entrée:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
291 msgid "Entry fadetime:"
292 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
295 #, fuzzy
296 msgid "Physics Panel"
297 msgstr "Panneau de Chat"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Panneau désactivé"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
306 #, fuzzy
307 msgid "Panel enabled if not observing"
308 msgstr "Panneau activé en spectateur"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
313 msgid "Panel always enabled"
314 msgstr "Panneau toujours activé"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
317 #, fuzzy
318 msgid "Status bar"
319 msgstr "Activer jauges"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
323 msgid "Left align"
324 msgstr "À gauche"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
328 msgid "Right align"
329 msgstr "À droite"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
332 #, fuzzy
333 msgid "Inward align"
334 msgstr "Intérieur"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
337 #, fuzzy
338 msgid "Outward align"
339 msgstr "Extérieur"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
342 #, fuzzy
343 msgid "Flip speed/acceleration positions"
344 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
347 #, fuzzy
348 msgid "Speed:"
349 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
352 msgid "Include vertical speed"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
356 msgid "Speed unit:"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
360 msgid "qu/s"
361 msgstr "qu/s"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
364 msgid "m/s"
365 msgstr "m/s"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
368 msgid "km/h"
369 msgstr "km/h"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
372 msgid "mph"
373 msgstr "mph"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
376 msgid "knots"
377 msgstr "noeuds"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
380 #, fuzzy
381 msgid "Show"
382 msgstr "Montrer barre de munitions"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
385 #, fuzzy
386 msgid "Top speed"
387 msgstr "Vitesse de Zoom:"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
390 #, fuzzy
391 msgid "Acceleration:"
392 msgstr "Réflexions:"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
395 msgid "Include vertical acceleration"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
399 msgid "Powerups Panel"
400 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
403 msgid "Flip strength and shield positions"
404 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
407 msgid "Pressed Keys Panel"
408 msgstr "Panneau Touches Pressées"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
411 msgid "Panel enabled when spectating"
412 msgstr "Panneau activé en spectateur"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
415 msgid "Forced aspect:"
416 msgstr "Aspect forcé:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
419 msgid "Race Timer Panel"
420 msgstr "Chronomètre Course"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
423 msgid "Radar Panel"
424 msgstr "Panneau Mini-carte"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
427 msgid "Panel enabled in teamgames"
428 msgstr "Panneau activé en Équipe"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
431 msgid "Radar:"
432 msgstr "Mini-carte:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
439 msgid "Alpha:"
440 msgstr "Opacité:"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
443 msgid "Rotation:"
444 msgstr "Rotation:"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
447 msgid "Forward"
448 msgstr "Direction marche"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
451 msgid "West"
452 msgstr "Ouest"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
455 msgid "South"
456 msgstr "Sud"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
459 msgid "East"
460 msgstr "Est"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
463 msgid "North"
464 msgstr "Nord"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
467 msgid "Scale:"
468 msgstr "Échelle:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
471 msgid "Zoom mode:"
472 msgstr "Mode de Zoom:"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
475 msgid "Zoomed in"
476 msgstr "Zoomé"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
479 msgid "Zoomed out"
480 msgstr "Dézoomé"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
483 msgid "Always zoomed"
484 msgstr "Toujours Zoomé"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
487 msgid "Never zoomed"
488 msgstr "Toujours Dézoomé"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
491 msgid "Score Panel"
492 msgstr "Tableau des scores"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
495 msgid "Score:"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
499 msgid "Rankings:"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
503 #, fuzzy
504 msgid "Off"
505 msgstr "Désactivé"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
508 msgid "And me"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
512 msgid "Pure"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
516 msgid "Timer Panel"
517 msgstr "Chronomètre"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
520 msgid "Timer:"
521 msgstr "Chronomètre:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
524 msgid "Show elapsed time"
525 msgstr "Montrer temps passé"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
528 msgid "Vote Panel"
529 msgstr "Panneau de Vote"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
532 msgid "Alpha after voting:"
533 msgstr "Opacité après vote:"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
536 msgid "Weapons Panel"
537 msgstr "Panneau d'armes"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
540 msgid "Fade out after:"
541 msgstr "Effacer après:"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
545 msgid "Never"
546 msgstr "Jamais"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
549 #, c-format
550 msgid "%ds"
551 msgstr "%dsec."
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
554 msgid "Fade effect:"
555 msgstr "Effet d'effacement:"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
558 msgid "EF^None"
559 msgstr "Aucun"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
562 msgid "Slide"
563 msgstr "Glisse"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
566 msgid "Alpha"
567 msgstr "Opacité"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
570 #, fuzzy
571 msgid "EF^Both"
572 msgstr "Les deux"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
575 msgid "Weapon icons:"
576 msgstr "Icônes d'armes:"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
579 msgid "Show weapon ID as:"
580 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
583 msgid "SHOWAS^None"
584 msgstr "Aucun"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
587 msgid "Number"
588 msgstr "Numéro"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
591 msgid "Bind"
592 msgstr "Touche"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
595 msgid "Show Accuracy"
596 msgstr "Monter la précision"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
599 msgid "Show Ammo"
600 msgstr "Montrer barre de munitions"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
603 msgid "Ammo bar color:"
604 msgstr "Couleur barre de munitions:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
607 msgid "Ammo bar alpha:"
608 msgstr "Opacité barre de munitions:"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
611 msgid "Panel HUD Setup"
612 msgstr "Configuration Interface"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
615 msgid "Panel background defaults:"
616 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
619 msgid "Background:"
620 msgstr "Arrière-plan:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
627 msgid "Disable"
628 msgstr "Désactiver"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
632 msgid "Color:"
633 msgstr "Couleur:"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
636 msgid "Border size:"
637 msgstr "Taille des bords:"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
641 msgid "Team color:"
642 msgstr "Couleur d'équipe:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
645 msgid "Test team color in configure mode"
646 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
649 msgid "Padding:"
650 msgstr "Ajustement:"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
653 msgid "HUD Dock:"
654 msgstr "Contour interface:"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
657 #, fuzzy
658 msgid "DOCK^Disabled"
659 msgstr "Désactivé"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
662 #, fuzzy
663 msgid "DOCK^Small"
664 msgstr "Petit"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
667 #, fuzzy
668 msgid "DOCK^Medium"
669 msgstr "Moyen"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
672 #, fuzzy
673 msgid "DOCK^Large"
674 msgstr "Grand"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
677 msgid "Grid settings:"
678 msgstr "Paramètres grille:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
681 msgid "Snap panels to grid"
682 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
685 msgid "Grid size:"
686 msgstr "Taille de grille:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
689 msgid "X:"
690 msgstr "Hori.:"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
693 msgid "Y:"
694 msgstr "Vert.:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
697 msgid "Exit setup"
698 msgstr "Sauvegarder et quitter"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
701 msgid "Multiplayer"
702 msgstr "Multijoueur"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
705 msgid "Servers"
706 msgstr "Serveurs"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
710 msgid "Create"
711 msgstr "Créer"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
714 msgid "Demos"
715 msgstr "Vidéos"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
719 msgid "Player Setup"
720 msgstr "Paramètres Joueur"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
723 msgid "Game type:"
724 msgstr "Mode de jeu:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
727 msgid "Match settings:"
728 msgstr "Paramètres match:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
731 msgid "Time limit:"
732 msgstr "Limite de temps:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
736 msgid "Use map specified default"
737 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
746 msgid "Point limit:"
747 msgstr "Limite de points:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
750 msgid "Player slots:"
751 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
754 msgid "Number of bots:"
755 msgstr "Nombre de robots:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
758 msgid "Bot skill:"
759 msgstr "Difficulté robot:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
762 msgid "Botlike"
763 msgstr "Nul"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
766 msgid "Beginner"
767 msgstr "Jeu d'enfant"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
770 msgid "You will win"
771 msgstr "Très Facile"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
774 msgid "You can win"
775 msgstr "Facile"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
778 msgid "You might win"
779 msgstr "Assez Facile"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
782 msgid "Advanced"
783 msgstr "Avancé"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
786 msgid "Expert"
787 msgstr "Expert"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
790 msgid "Pro"
791 msgstr "Professionnel"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
794 msgid "Assassin"
795 msgstr "Assassin"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
798 msgid "Unhuman"
799 msgstr "Inhumain"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
802 msgid "Godlike"
803 msgstr "Dieu"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
806 msgid "Mutators..."
807 msgstr "Spéciales..."
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
811 msgid "Advanced settings..."
812 msgstr "Paramètres avancés..."
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
815 msgid "Map list:"
816 msgstr "Liste de cartes:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
819 msgid "Select all"
820 msgstr "Tout sélectionner"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
823 msgid "Select none"
824 msgstr "Ne rien sélectionner"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
827 msgid "Start Multiplayer!"
828 msgstr "Démarrer!"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
831 msgid "Capture limit:"
832 msgstr "Limite de captures:"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
835 msgid "Lives:"
836 msgstr "Vies:"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
839 msgid "Laps:"
840 msgstr "Tours:"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
843 msgid "Goals:"
844 msgstr "Buts:"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
847 msgid "Frag limit:"
848 msgstr "Limite de tués:"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
851 msgid "Advanced server settings"
852 msgstr "Paramètres serveur avancés"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
855 msgid "Game settings:"
856 msgstr "Paramètres jeu"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
859 msgid "Allow spectating"
860 msgstr "Autoriser les spectateurs"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
863 msgid "Spawn shield:"
864 msgstr "Bouclier de départ:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
867 msgid "Game speed:"
868 msgstr "Vitesse de jeu:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
871 msgid "Teamplay settings:"
872 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
875 msgid "Friendly fire scale:"
876 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
879 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
880 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
883 msgid "Friendly fire penalty:"
884 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
887 msgid "Virtual penalty (effect only)"
888 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
891 msgid "Teams:"
892 msgstr "Équipes:"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
895 msgid "Map voting:"
896 msgstr "Vote carte suivante:"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
899 msgid "No voting"
900 msgstr "Pas de vote"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
903 msgid "2 choices"
904 msgstr "2 choix"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
907 msgid "3 choices"
908 msgstr "3 choix"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
911 msgid "4 choices"
912 msgstr "4 choix"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
915 msgid "5 choices"
916 msgstr "5 choix"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
919 msgid "6 choices"
920 msgstr "6 choix"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
923 msgid "7 choices"
924 msgstr "7 choix"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
927 msgid "8 choices"
928 msgstr "8 choix"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
931 msgid "9 choices"
932 msgstr "9 choix"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
935 msgid "Simple majority wins vcall"
936 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
939 msgid "Map Information"
940 msgstr "Information carte:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
943 msgid "Full item placement"
944 msgstr "Objets présents"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
947 msgid "MinstaGib only"
948 msgstr "MinstaGib seulement"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
951 msgid "Title:"
952 msgstr "Titre:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
955 msgid "Author:"
956 msgstr "Auteur:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
959 msgid "Features:"
960 msgstr "Fonctions:"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
963 msgid "Game types:"
964 msgstr "Modes de jeux:"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
968 msgid "Close"
969 msgstr "Fermer"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
973 msgid "Play"
974 msgstr "Jouer"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
977 msgid "Mutators"
978 msgstr "Spéciales"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
981 msgid "All Weapons Arena"
982 msgstr "Toutes les armes"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
985 msgid "Most Weapons Arena"
986 msgstr "Beaucoup d'armes"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
989 #, c-format
990 msgid "%s Arena"
991 msgstr "Arène de %s"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
995 msgid "Dodging"
996 msgstr "Esquives"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1000 msgid "MinstaGib"
1001 msgstr "MinstaGib"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1005 msgid "NIX"
1006 msgstr "NIX"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1010 msgid "Rocket Flying"
1011 msgstr "Roquettes volantes"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1015 msgid "No start weapons"
1016 msgstr "Pas d'armes au début"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1020 msgid "Low gravity"
1021 msgstr "Gravité basse"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1025 msgid "Cloaked"
1026 msgstr "Joueurs transparents"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1029 msgid "Hook"
1030 msgstr "Grappin"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1034 msgid "Midair"
1035 msgstr "Midair"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1039 msgid "Vampire"
1040 msgstr "Vampire"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1044 msgid "Piñata"
1045 msgstr "Piñata"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1049 msgid "Weapons stay"
1050 msgstr "Armes infinies"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1054 msgid "Blood loss"
1055 msgstr "Perte de sang"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1059 msgid "Jet pack"
1060 msgstr "Jet pack"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1063 msgid "MUT^None"
1064 msgstr "Aucun"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1067 msgid "Gameplay mutators:"
1068 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1071 msgid "Weapon & item mutators:"
1072 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1075 msgid "Grappling hook"
1076 msgstr "Grappin"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1079 msgid "Weapon arenas:"
1080 msgstr "Arènes d'armes:"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1083 msgid "Regular (no arena)"
1084 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1088 msgid "with laser"
1089 msgstr "avec le laser"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1092 msgid "Special arenas:"
1093 msgstr "Arènes Spéciales:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1096 msgid "Most weapons"
1097 msgstr "Beaucoup d'armes"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1100 msgid "Demo"
1101 msgstr "Vidéo"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1104 msgid "Record demos while playing"
1105 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1109 msgid "Filter:"
1110 msgstr "Recherche:"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1116 msgid "Clear"
1117 msgstr "Effacer"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1120 msgid "Timedemo"
1121 msgstr "Test Performance"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1124 msgid "Join"
1125 msgstr "Joindre"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1128 msgid "SRVS^Empty"
1129 msgstr "Vide"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1132 msgid "SRVS^Full"
1133 msgstr "Tout"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1136 msgid "Pause"
1137 msgstr "Pause"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1140 msgid "Address:"
1141 msgstr "Adresse:"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1144 msgid "Info..."
1145 msgstr "Info..."
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1149 msgid "Join!"
1150 msgstr "Joindre !"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1153 msgid "Server Information"
1154 msgstr "Information Serveur"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1161 msgid "N/A"
1162 msgstr "N/A"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1165 #, c-format
1166 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1170 #, c-format
1171 msgid "%d modified settings"
1172 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1175 msgid "Official settings"
1176 msgstr "Paramètres Officiels"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1179 msgid "N/A (can't connect)"
1180 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1183 msgid "not supported (can't connect)"
1184 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1187 msgid "not supported (won't encrypt)"
1188 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1191 msgid "supported (will encrypt)"
1192 msgstr "supporté (cryptage)"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1195 msgid "supported (won't encrypt)"
1196 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1199 msgid "requested (will encrypt)"
1200 msgstr "demandé (cryptage)"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1203 msgid "requested (won't encrypt)"
1204 msgstr "demandé (pas de cryptage)"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1207 msgid "required (can't connect)"
1208 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1211 msgid "required (will encrypt)"
1212 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1216 msgid "Players:"
1217 msgstr "Joueurs:"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1221 msgid "Type:"
1222 msgstr "Type:"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1225 msgid "Map:"
1226 msgstr "Carte:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1229 msgid "Gameplay:"
1230 msgstr "Mode:"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1233 msgid "Bots:"
1234 msgstr "Robots:"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1237 msgid "Mod:"
1238 msgstr "Modification:"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1241 msgid "Version:"
1242 msgstr "Version:"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1245 msgid "Ping:"
1246 msgstr "Latence:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1249 msgid "CA:"
1250 msgstr "CA:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1253 msgid "Key:"
1254 msgstr "Clé:"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1257 msgid "Encryption:"
1258 msgstr "Cryptage:"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1261 msgid "Model:"
1262 msgstr "Personnage:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1265 msgid "Field of view:"
1266 msgstr "Champ de vision:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1269 msgid "View bobbing:"
1270 msgstr "Caméra marche:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1273 msgid "Zoom factor:"
1274 msgstr "Facteur de Zoom:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1277 msgid "Zoom speed:"
1278 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1281 msgid "Weapon settings..."
1282 msgstr "Paramètres armes..."
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1285 msgid "Crosshair:"
1286 msgstr "Viseur:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1290 msgid "Per weapon"
1291 msgstr "Par arme"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1294 msgid "Crosshair size:"
1295 msgstr "Taille viseur:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1298 msgid "Crosshair alpha:"
1299 msgstr "Opacité viseur:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1302 msgid "Crosshair color:"
1303 msgstr "Couleur viseur:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1306 msgid "By health"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Custom"
1312 msgstr "personnalisé"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1315 msgid "Enable center dot"
1316 msgstr "Activer point central"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1319 msgid "Size:"
1320 msgstr "Taille:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1323 msgid "Hit test:"
1324 msgstr "Détection toucher:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1327 msgid "HTST^None"
1328 msgstr "Aucun"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1331 msgid "TrueAim"
1332 msgstr "TrueAim"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1335 msgid "Enemies"
1336 msgstr "Ennemis"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1339 msgid "Waypoints setup..."
1340 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1343 msgid "Enter HUD editor"
1344 msgstr "Éditer l'interface"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1347 msgid "Force models:"
1348 msgstr "Forcer personnages:"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1351 msgid "MDL^None"
1352 msgstr "Aucun"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1355 msgid "MDL^Custom"
1356 msgstr "Personnalisé"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1359 msgid "MDL^All"
1360 msgstr "Tout"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1363 msgid "Disable gore effects"
1364 msgstr "Désactiver effets gore"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1367 msgid "Gibs:"
1368 msgstr "Gibs:"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1371 msgid "GIBS^None"
1372 msgstr "Aucun"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1375 msgid "GIBS^Few"
1376 msgstr "Quelques"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1379 msgid "GIBS^Many"
1380 msgstr "Plusieurs"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1383 msgid "GIBS^Lots"
1384 msgstr "Beaucoup"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1387 msgid "Damage splash:"
1388 msgstr "Effet santé faible:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1396 msgid "Apply immediately"
1397 msgstr "Appliquer maintenant"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1400 msgid "Waypoints"
1401 msgstr "Waypoints"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1404 msgid "Show base waypoints"
1405 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1408 msgid "Waypoint scale:"
1409 msgstr "Taille des Waypoints:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1412 msgid "Waypoint alpha:"
1413 msgstr "Opacité Waypoints:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1416 msgid "Show names:"
1417 msgstr "Montrer les noms:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1420 msgid "Teammates"
1421 msgstr "Équipiers"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1424 msgid "All players"
1425 msgstr "Tous les joueurs"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1428 msgid "Weapon settings"
1429 msgstr "Paramètres d'armes"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1432 msgid "Weapon priority list:"
1433 msgstr "Liste de priorité armes:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1436 msgid "Up"
1437 msgstr "Haut"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1440 msgid "Down"
1441 msgstr "Bas"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1444 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1445 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1448 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1449 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1452 msgid "Draw 1st person weapon model"
1453 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1456 msgid "Center"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1460 msgid "Flip view horizontally"
1461 msgstr "Vue Miroir"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1464 msgid "News"
1465 msgstr "News"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1468 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1469 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1472 msgid "Quit"
1473 msgstr "Quitter"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1476 msgid "Are you sure you want to quit?"
1477 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1480 msgid "Yes"
1481 msgstr "Oui"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1484 msgid "No"
1485 msgstr "Non"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1488 msgid "Settings"
1489 msgstr "Préférences"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1493 msgid "Input"
1494 msgstr "Contrôles"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1498 msgid "Video"
1499 msgstr "Vidéo"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1503 msgid "Effects"
1504 msgstr "Graphiques"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1508 msgid "Audio"
1509 msgstr "Audio"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1513 msgid "Network"
1514 msgstr "Réseau"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1518 msgid "Misc"
1519 msgstr "Autres"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1522 msgid "Master:"
1523 msgstr "Général:"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1526 msgid "Music:"
1527 msgstr "Musique:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1530 msgid "VOL^Ambient:"
1531 msgstr "Ambiance:"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1534 msgid "Info:"
1535 msgstr "Information:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1538 msgid "Items:"
1539 msgstr "Objets:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1542 msgid "Pain:"
1543 msgstr "Douleur:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1546 msgid "Player:"
1547 msgstr "Joueur:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1550 msgid "Shots:"
1551 msgstr "Tirs:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1554 msgid "Voice:"
1555 msgstr "Voix:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1558 msgid "Weapons:"
1559 msgstr "Armes:"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1563 msgid "Frequency:"
1564 msgstr "Fréquence:"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1567 msgid "8 kHz"
1568 msgstr "8 kHz"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1571 msgid "11.025 kHz"
1572 msgstr "11.025 kHz"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1575 msgid "16 kHz"
1576 msgstr "16 kHz"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1579 msgid "22.05 kHz"
1580 msgstr "22.05 kHz"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1583 msgid "24 kHz"
1584 msgstr "24 kHz"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1587 msgid "32 kHz"
1588 msgstr "32 kHz"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1591 msgid "44.1 kHz"
1592 msgstr "44.1 kHz"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1595 msgid "48 kHz"
1596 msgstr "48 kHz"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1599 msgid "Channels:"
1600 msgstr "Canaux:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1603 msgid "Mono"
1604 msgstr "Mono"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1607 msgid "Stereo"
1608 msgstr "Stéréo"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1611 msgid "2.1"
1612 msgstr "2.1"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1615 msgid "4"
1616 msgstr "4"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1619 msgid "5"
1620 msgstr "5"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1623 msgid "5.1"
1624 msgstr "5.1"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1627 msgid "6.1"
1628 msgstr "6.1"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1631 msgid "7.1"
1632 msgstr "7.1"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1635 msgid "Swap Stereo"
1636 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1639 msgid "Headphone friendly mode"
1640 msgstr "Mode casque audio"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1643 msgid "Spatial voices:"
1644 msgstr "Voix personnages:"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1647 msgid "VOCS^None"
1648 msgstr "Aucun"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1651 msgid "VOCS^Taunts"
1652 msgstr "Voix"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1655 msgid "VOCS^All"
1656 msgstr "Tout"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1659 msgid "Taunt range:"
1660 msgstr "Distance voix:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1663 msgid "RNG^Very short"
1664 msgstr "Très court"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1667 msgid "RNG^Short"
1668 msgstr "Court"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1671 msgid "RNG^Normal"
1672 msgstr "Normal"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1675 msgid "RNG^Long"
1676 msgstr "Long"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1679 msgid "RNG^Full"
1680 msgstr "Tout"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1683 msgid "Automatic taunts"
1684 msgstr "Voix automatiques"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1687 msgid "Time warning:"
1688 msgstr "Avertissement temps:"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1691 msgid "WRN^None"
1692 msgstr "Aucun"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1695 msgid "1 minute"
1696 msgstr "1 minute"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1699 msgid "5 minutes"
1700 msgstr "5 minutes"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1703 msgid "WRN^Both"
1704 msgstr "Les deux"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1707 msgid "Hit indicator"
1708 msgstr "Son tir réussi"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1711 msgid "Menu sounds"
1712 msgstr "Sons du menu"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1715 msgid "Quality preset:"
1716 msgstr "Qualité effets:"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1719 msgid "PRE^OMG!"
1720 msgstr "OMG!"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1723 msgid "PRE^Low"
1724 msgstr "Bas"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1727 msgid "PRE^Medium"
1728 msgstr "Moyen"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1731 msgid "PRE^Normal"
1732 msgstr "Normal"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1735 msgid "PRE^High"
1736 msgstr "Élevé"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1739 msgid "PRE^Ultra"
1740 msgstr "Très Élevé"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1743 msgid "PRE^Ultimate"
1744 msgstr "Ultime"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1747 msgid "Geometry detail:"
1748 msgstr "Détail géométrie:"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1751 msgid "DET^Lowest"
1752 msgstr "Très Bas"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1755 msgid "DET^Low"
1756 msgstr "Bas"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1759 msgid "DET^Normal"
1760 msgstr "Normal"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1763 msgid "DET^Good"
1764 msgstr "Bon"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1767 msgid "DET^Best"
1768 msgstr "Élevé"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1771 msgid "DET^Insane"
1772 msgstr "Extrême"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1775 msgid "Antialiasing:"
1776 msgstr "Anticrénelage:"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1779 msgid "AA^Disabled"
1780 msgstr "Désactivé"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1784 msgid "2x"
1785 msgstr "2x"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1789 msgid "4x"
1790 msgstr "4x"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1793 msgid "Texture resolution:"
1794 msgstr "Qualité textures:"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1797 msgid "RES^Leet"
1798 msgstr "Leet"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1801 msgid "RES^Lowest"
1802 msgstr "Très Bas"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1805 msgid "RES^Low"
1806 msgstr "Bas"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1809 msgid "RES^Normal"
1810 msgstr "Normal"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1813 msgid "RES^Good"
1814 msgstr "Bon"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1817 msgid "RES^Best"
1818 msgstr "Élevé"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1822 msgid "Avoid lossy texture compression"
1823 msgstr "Éviter la compression rapide"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1826 msgid "Anisotropy:"
1827 msgstr "Filtrage Anisotrope:"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1830 msgid "ANISO^Disabled"
1831 msgstr "Désactivé"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1834 msgid "8x"
1835 msgstr "8x"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1838 msgid "16x"
1839 msgstr "16x"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1842 msgid "Particle quality:"
1843 msgstr "Qualité particules:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1846 msgid "Particle distance:"
1847 msgstr "Distance max. particules:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1850 msgid "Decals"
1851 msgstr "Marques impacts"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1854 msgid "Distance:"
1855 msgstr "Distance max.:"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1858 msgid "Time:"
1859 msgstr "Temps:"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1862 msgid "Use lightmaps"
1863 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1866 msgid "Deluxe mapping"
1867 msgstr "Textures Deluxe"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1870 msgid "Gloss"
1871 msgstr "Brillance textures"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1874 msgid "Offset mapping"
1875 msgstr "Textures relief"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1878 msgid "Relief mapping"
1879 msgstr "Textures relief avancé"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1882 msgid "Reflections:"
1883 msgstr "Réflexions:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1886 msgid "Blurred"
1887 msgstr "Flou"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1890 msgid "REFL^Good"
1891 msgstr "Bon"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1894 msgid "Sharp"
1895 msgstr "Net"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1898 msgid "Show surfaces"
1899 msgstr "Textures unies"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1902 msgid "No dynamic lighting"
1903 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1906 msgid "Flash blend approximation"
1907 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1910 msgid "Realtime dynamic lighting"
1911 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1915 msgid "Shadows"
1916 msgstr "Ombres"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1919 msgid "Realtime world lighting"
1920 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1923 msgid "Use normal maps"
1924 msgstr "Lumières Deluxe"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1927 msgid "Soft shadows"
1928 msgstr "Ombres avancées"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1931 msgid "Coronas"
1932 msgstr "Brillance Lumière"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1935 msgid "Use Occlusion Queries"
1936 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1939 msgid "Bloom"
1940 msgstr "Effets d'éblouissement"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1943 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1944 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1947 msgid "Motion blur:"
1948 msgstr "Flou de vitesse:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Damage & water blur"
1953 msgstr "Flou de dégâts:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Powerup sharpen"
1958 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1961 msgid "Key bindings:"
1962 msgstr "Contrôles:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1965 msgid "Change key..."
1966 msgstr "Changer touche..."
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1969 msgid "Edit..."
1970 msgstr "Éditer..."
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1973 msgid "Sensitivity:"
1974 msgstr "Sensibilité:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1977 msgid "UI mouse speed:"
1978 msgstr "Vitesse souris menus:"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1981 msgid "Mouse filter"
1982 msgstr "Filtre Souris"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1985 msgid "Invert mouse"
1986 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1990 msgid "Use joystick input"
1991 msgstr "Utiliser une manette"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1995 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1996 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1999 msgid "\"enter console\" also closes"
2000 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2003 msgid "User defined key bind"
2004 msgstr "Touche d'exécution:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2007 msgid "Command when pressed:"
2008 msgstr "Commande quand appuyée:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2011 msgid "Command when released:"
2012 msgstr "Commande quand relâchée:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2015 msgid "Save"
2016 msgstr "Sauvegarder"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2019 msgid "Cancel"
2020 msgstr "Annuler"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2023 msgid "Menu skins:"
2024 msgstr "Apparences menu:"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2027 msgid "Show current time"
2028 msgstr "Montrer l'heure"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2031 msgid "Show current date"
2032 msgstr "Montrer la date"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2035 msgid "Show frames per second"
2036 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2039 msgid "Minimize input latency"
2040 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2043 msgid "Advanced settings"
2044 msgstr "Paramètres avancés"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2047 msgid "Cvar filter:"
2048 msgstr "Recherche de commandes:"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2051 msgid "Setting:"
2052 msgstr "Paramètre:"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2055 msgid "Value:"
2056 msgstr "Valeur:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2059 msgid "Description:"
2060 msgstr "Description:"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2063 msgid "Client-side movement prediction"
2064 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2067 msgid "Show netgraph"
2068 msgstr "Montrer le netgraphe"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2071 msgid "Network speed:"
2072 msgstr "Vitesse réseau:"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2075 msgid "56k"
2076 msgstr "56k"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2079 msgid "ISDN"
2080 msgstr "ISDN"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2083 msgid "Slow ADSL"
2084 msgstr "ADSL lent"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2087 msgid "Fast ADSL"
2088 msgstr "ADSL rapide"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2091 msgid "Broadband"
2092 msgstr "Câble/Fibre optique"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2095 msgid "Input packets/s:"
2096 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2099 msgid "HTTP downloads:"
2100 msgstr "Téléchargements:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2103 msgid "Downloads:"
2104 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2107 msgid "Speed (kB/s):"
2108 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2111 msgid "Client UDP port:"
2112 msgstr "Port UDP client:"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2115 msgid "Resolution:"
2116 msgstr "Résolution:"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2119 msgid "Font/UI size:"
2120 msgstr "Taille typo:"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2123 msgid "SZ^Unreadable"
2124 msgstr "Illisible"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2127 msgid "SZ^Tiny"
2128 msgstr "Minuscule"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2131 msgid "SZ^Little"
2132 msgstr "Très Petit"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2135 msgid "SZ^Small"
2136 msgstr "Petit"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2139 msgid "SZ^Medium"
2140 msgstr "Moyen"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2143 msgid "SZ^Large"
2144 msgstr "Grand"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2147 msgid "SZ^Huge"
2148 msgstr "Très Grand"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2151 msgid "SZ^Gigantic"
2152 msgstr "Géant"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2155 msgid "SZ^Colossal"
2156 msgstr "Gigantesque"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2159 msgid "Color depth:"
2160 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2163 msgid "Full screen"
2164 msgstr "Plein écran"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2167 msgid "Vertical Synchronization"
2168 msgstr "Synchronisation verticale"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2171 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2172 msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2175 msgid "Use GLSL to handle color control"
2176 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2181 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2184 #, fuzzy
2185 msgid "VBO^Off"
2186 msgstr "Désactivé"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2189 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2190 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2193 msgid "Vertices"
2194 msgstr "Points"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2197 msgid "Vertices and Triangles"
2198 msgstr "Points et Triangles"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Depth first:"
2203 msgstr "Fixeur profondeur:"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2206 #, fuzzy
2207 msgid "DF^Disabled"
2208 msgstr "Désactivé"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2211 #, fuzzy
2212 msgid "DF^World"
2213 msgstr "Carte"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2216 #, fuzzy
2217 msgid "DF^All"
2218 msgstr "Tout"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2221 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2222 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2225 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2226 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2229 msgid "Brightness:"
2230 msgstr "Luminosité:"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2233 msgid "Contrast:"
2234 msgstr "Contraste:"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2237 msgid "Gamma:"
2238 msgstr "Gamma:"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2241 msgid "Contrast boost:"
2242 msgstr "Amélioration contraste:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2245 msgid "Saturation:"
2246 msgstr "Saturation:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2249 msgid "LIT^Ambient:"
2250 msgstr "Ambiance:"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2253 msgid "Intensity:"
2254 msgstr "Intensité:"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2257 msgid "Singleplayer"
2258 msgstr "Monojoueur"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2261 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2262 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2265 msgid "Start Singleplayer!"
2266 msgstr "Démarrer !"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2269 msgid "Winner"
2270 msgstr "Gagné"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2273 msgid "Team Selection"
2274 msgstr "Sélection d'équipe"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2277 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2278 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2281 msgid "red"
2282 msgstr "rouge"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2285 msgid "blue"
2286 msgstr "bleu"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2289 msgid "yellow"
2290 msgstr "jaune"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2293 msgid "pink"
2294 msgstr "rose"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2297 msgid "spectate"
2298 msgstr "mode spectateur"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2301 msgid "Do not press this button again!"
2302 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2305 msgid ""
2306 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2307 msgstr ""
2308 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2311 #, c-format
2312 msgid "%s's Xonotic Server"
2313 msgstr "%s's Xonotic Server"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2316 msgid ""
2317 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2318 "again.\n"
2319 msgstr ""
2320 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2321 "des nouveaux problèmes.\n"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2324 msgid "<no model found>"
2325 msgstr "<modèle non trouvé>"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2328 msgid "Remove"
2329 msgstr "Supprimer"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2332 msgid "Bookmark"
2333 msgstr "Marque-page"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2336 msgid "Ping"
2337 msgstr "Latence"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2340 msgid "Host name"
2341 msgstr "Nom d'Hôte"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2344 msgid "Map"
2345 msgstr "Carte"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2348 msgid "Type"
2349 msgstr "Mode"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2352 msgid "Players"
2353 msgstr "Joueurs"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2356 msgid "<TITLE>"
2357 msgstr "<TITRE>"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2360 msgid "<AUTHOR>"
2361 msgstr "<AUTEUR>"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: %s"
2366 msgstr "%s: %s"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2369 msgid "VOL^OFF"
2370 msgstr "OFF"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2373 msgid "VOL^MAX"
2374 msgstr "MAX"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2377 #, c-format
2378 msgid "%s dB"
2379 msgstr "%s dB"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2382 #, c-format
2383 msgid "%dx%d"
2384 msgstr "%dx%d"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2387 #, c-format
2388 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2389 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2392 #, c-format
2393 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2394 msgstr ""
2395 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2398 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2399 msgstr ""
2400 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2403 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2404 msgstr ""
2405 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2406 "J.\n"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Update can be downloaded at:\n"
2412 "%s\n"
2413 msgstr ""
2414 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2415 "%s\n"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2418 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2419 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2422 #, c-format
2423 msgid "^1%s TEST BUILD"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2427 #, c-format
2428 msgid "Update to %s now!"
2429 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2432 msgid ""
2433 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2434 "^1Expect visual problems.\n"
2435 msgstr ""
2436 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2437 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2440 msgid "Arena"
2441 msgstr "Arène Duel"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2444 msgid "Assault"
2445 msgstr "Assaut"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2448 msgid "Capture The Flag"
2449 msgstr "Capture Du Drapeau"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2452 msgid "Clan Arena"
2453 msgstr "Arène Équipes"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2456 msgid "Deathmatch"
2457 msgstr "Match à Mort"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2460 msgid "Domination"
2461 msgstr "Domination"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2464 msgid "Freeze Tag"
2465 msgstr "Freeze Tag"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2468 msgid "Keepaway"
2469 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2472 msgid "Key Hunt"
2473 msgstr "Chasse aux Clés"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2476 msgid "Last Man Standing"
2477 msgstr "Dernier Survivant"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2480 msgid "Nexball"
2481 msgstr "Nexball"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2484 msgid "Onslaught"
2485 msgstr "Onslaught"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2488 msgid "Race"
2489 msgstr "Course"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2492 msgid "Race CTS"
2493 msgstr "Course CTS"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2496 msgid "Runematch"
2497 msgstr "Runematch"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2500 msgid "Team Deathmatch"
2501 msgstr "Match à Mort Équipe"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2504 #, c-format
2505 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2506 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2511 msgid "Default"
2512 msgstr "Par défaut"
2513
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2515 msgid "Use default"
2516 msgstr "Par défaut"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2519 msgid "Team Color:"
2520 msgstr "Couleur d'équipe:"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2523 msgid "Enable panel"
2524 msgstr "Activer ce panneau"
2525
2526 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2527 msgid "Crylink"
2528 msgstr "Crylink"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2531 #, c-format
2532 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2533 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2536 #, c-format
2537 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2538 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2539
2540 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2541 #, c-format
2542 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2543 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2544
2545 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2546 #, c-format
2547 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2548 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2549
2550 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2551 msgid "Electro"
2552 msgstr "Electro"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2555 #, c-format
2556 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2557 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2558
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2560 #, c-format
2561 msgid "%s played with plasma"
2562 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2563
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2565 #, c-format
2566 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2567 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2568
2569 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2570 #, c-format
2571 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2572 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2575 #, c-format
2576 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2577 msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
2578
2579 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2580 #, c-format
2581 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2582 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2583
2584 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2585 #, c-format
2586 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2587 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2588
2589 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Fireball"
2592 msgstr "Fireball"
2593
2594 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2595 #, c-format
2596 msgid "%s forgot about some firemine"
2597 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2598
2599 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2600 #, c-format
2601 msgid "%s should have used a smaller gun"
2602 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2603
2604 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2605 #, c-format
2606 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2607 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2608
2609 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2610 #, c-format
2611 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2612 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2613
2614 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2615 #, c-format
2616 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2617 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2618
2619 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2620 #, c-format
2621 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2622 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2623
2624 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2625 #, c-format
2626 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2627 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2628
2629 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2630 #, c-format
2631 msgid "%s tasted %s's fireball"
2632 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2633
2634 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2635 msgid "Mortar"
2636 msgstr "Mortier"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2639 #, c-format
2640 msgid "%s tried out his own grenade"
2641 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2644 #, c-format
2645 msgid "%s detonated"
2646 msgstr "%s a fait boum"
2647
2648 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2649 #, c-format
2650 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2651 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2652
2653 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2654 #, c-format
2655 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2656 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2657
2658 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2659 #, c-format
2660 msgid "%s ate %s's grenade"
2661 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2662
2663 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2664 msgid "Hagar"
2665 msgstr "Hagar"
2666
2667 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2668 #, c-format
2669 msgid "%s played with tiny rockets"
2670 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2671
2672 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2673 #, c-format
2674 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2675 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2676
2677 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2678 #, c-format
2679 msgid "%s was pummeled by %s"
2680 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2681
2682 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2683 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2684 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2685
2686 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2687 #, c-format
2688 msgid "%s was cut down by %s"
2689 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2690
2691 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Grappling Hook"
2694 msgstr "Grappin"
2695
2696 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2697 #, c-format
2698 msgid "%s did the impossible"
2699 msgstr "%s a fait l'impossible"
2700
2701 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2702 #, c-format
2703 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2704 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2705
2706 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2707 msgid "Laser"
2708 msgstr "Laser"
2709
2710 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2711 #, c-format
2712 msgid "%s lasered themself to hell"
2713 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2714
2715 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2716 #, c-format
2717 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2718 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2719
2720 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2721 #, c-format
2722 msgid "%s was lasered to death by %s"
2723 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2724
2725 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Mine Layer"
2728 msgstr "Lance-Mines"
2729
2730 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2731 #, c-format
2732 msgid "%s exploded"
2733 msgstr "%s a explosé"
2734
2735 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2736 #, c-format
2737 msgid "%s got too close to %s's mine"
2738 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2739
2740 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2741 #, c-format
2742 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2743 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2744
2745 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2746 #, c-format
2747 msgid "%s stepped on %s's mine"
2748 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2749
2750 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2751 #, fuzzy
2752 msgid "MinstaNex"
2753 msgstr "MinstaNex"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2757 #, c-format
2758 msgid "%s is now thinking with portals"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2762 #, c-format
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Nex"
2769 msgstr "Nex"
2770
2771 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2772 msgid "Port-O-Launch"
2773 msgstr "Lance-O-Port"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2776 #, c-format
2777 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2778 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2781 msgid "Rifle"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2785 #, c-format
2786 msgid "%s shot themself automatically"
2787 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2790 #, c-format
2791 msgid "%s sniped themself somehow"
2792 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2793
2794 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2795 #, c-format
2796 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2797 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2800 #, c-format
2801 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2802 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2805 #, c-format
2806 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2807 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2810 #, c-format
2811 msgid "%s got hit in the head by %s"
2812 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2813
2814 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2815 #, c-format
2816 msgid "%s was sniped by %s"
2817 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2818
2819 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2820 msgid "Rocket Launcher"
2821 msgstr "Lance-Roquettes"
2822
2823 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2824 #, c-format
2825 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2826 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2827
2828 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2829 #, c-format
2830 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2831 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2832
2833 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2834 #, c-format
2835 msgid "%s ate %s's rocket"
2836 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2837
2838 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2839 msgid "T.A.G. Seeker"
2840 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2843 #, c-format
2844 msgid "%s was tagged by %s"
2845 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Shotgun"
2850 msgstr "Fusil"
2851
2852 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2853 #, c-format
2854 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2855 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2856
2857 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2858 #, c-format
2859 msgid "%s was gunned by %s"
2860 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2861
2862 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "@!#%'n Tuba"
2865 msgstr "@!#%'n Tuba"
2866
2867 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2868 #, c-format
2869 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2870 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2871
2872 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2873 #, c-format
2874 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2875 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2876
2877 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2878 msgid "Machine Gun"
2879 msgstr "Mitraillette"
2880
2881 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2882 #, c-format
2883 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2884 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2885
2886 #~ msgid "Speedometer"
2887 #~ msgstr "Speedomètre"
2888
2889 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2890 #~ msgstr "qu/s (caché)"
2891
2892 #~ msgid "Show accelerometer"
2893 #~ msgstr "Montrer l'accéléromètre"
2894
2895 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2896 #~ msgstr "Taille accéléromètre:"
2897
2898 #~ msgid "Sniper Rifle"
2899 #~ msgstr "Fusil Sniper"
2900
2901 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2902 #~ msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2903
2904 #~ msgid "Waypoint settings:"
2905 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"
2906
2907 #~ msgid "%d/%d"
2908 #~ msgstr "%d/%d"