1 # Xonotic French Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "erreur: le status est %d\n"
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 " directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "erreur de création du curl handle"
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
45 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
46 "help (dans la console).\n"
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Navigateur non initialisé !"
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
56 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
75 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information : %s (français)\n"
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 msgstr "Niveau %d: %s"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "paramètre moteur"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
106 msgstr "lecture seule"
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started. You can change these options later through the "
132 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez séléctionner votre langue et entrer votre "
133 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Langue écran:"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
148 msgid "Save settings"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
153 msgstr "Panneau de munitions"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
156 msgid "Ammunition display:"
157 msgstr "Affichage munitions:"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
160 msgid "Show only current ammo type"
161 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 msgstr "Panneau de Chat"
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "Entrées Chat:"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
189 msgstr "Taille du Chat:"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Durée du Chat:"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Panneau Info Moteur"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
205 msgstr "Info Moteur:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Panneau Santé/Armure"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Activer jauges"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Alignement jauges:"
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Alignement icônes:"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Panneau d'Information"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Messages d'Info:"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
258 msgstr "Échanger alignement"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Panneau de Notifications"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
270 msgstr "Notifications:"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Montrer notifications sur la console"
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Durée d'une entrée:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
289 msgid "Powerups Panel"
290 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
293 msgid "Flip strength and shield positions"
294 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
297 msgid "Pressed Keys Panel"
298 msgstr "Panneau Touches Pressées"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Panneau désactivé"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
306 msgid "Panel enabled when spectating"
307 msgstr "Paneau activé en spectateur"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
311 msgid "Panel always enabled"
312 msgstr "Paneau toujours activé"
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
315 msgid "Forced aspect:"
316 msgstr "Aspect forcé:"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
319 msgid "Race Timer Panel"
320 msgstr "Chronomètre Course"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
324 msgstr "Panneau Mini-carte"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
327 msgid "Panel enabled in teamgames"
328 msgstr "Panneau activé en Équipe"
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
348 msgstr "Direction marche"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
372 msgstr "Mode de Zoom:"
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
383 msgid "Always zoomed"
384 msgstr "Toujours Zoomé"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
388 msgstr "Toujours Dézoomé"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
392 msgstr "Tableau des scores"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
400 msgstr "Chronomètre:"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
403 msgid "Show elapsed time"
404 msgstr "Montrer temps passé"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
408 msgstr "Panneau de Vote"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
411 msgid "Alpha after voting:"
412 msgstr "Opacité après vote:"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
415 msgid "Weapons Panel"
416 msgstr "Panneau d'armes"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
419 msgid "Fade out after:"
420 msgstr "Effacer après:"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
434 msgstr "Effet d'effacement:"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
449 msgid "Weapon icons:"
450 msgstr "Icônes d'armes:"
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
453 msgid "Show weapon ID as:"
454 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
469 msgid "Show Accuracy"
470 msgstr "Monter la précision"
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
474 msgstr "Montrer barre de monitions"
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
477 msgid "Ammo bar color:"
478 msgstr "Couleur barre de munitions:"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
481 msgid "Ammo bar alpha:"
482 msgstr "Opacité barre de munitions:"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
485 msgid "Panel HUD Setup"
486 msgstr "Configuration Interface"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
489 msgid "Panel background defaults:"
490 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
507 msgstr "Taille des bords:"
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
512 msgstr "Couleur d'équipe:"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
515 msgid "Test team color in configure mode"
516 msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
524 msgstr "Contour interface:"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
528 msgid "DOCK^Disabled"
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
547 msgid "Grid settings:"
548 msgstr "Paramètres grille:"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
551 msgid "Snap panels to grid"
552 msgstr "Coller paneaux sur la grille"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
556 msgstr "Taille de grille:"
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
568 msgstr "Sauvegarder et quitter"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
590 msgstr "Paramètres Joueur"
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
594 msgstr "Mode de jeu:"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
597 msgid "Match settings:"
598 msgstr "Paramètres match:"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
602 msgstr "Limite de temps:"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
606 msgid "Use map specified default"
607 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
617 msgstr "Limite de points:"
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
620 msgid "Player slots:"
621 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
624 msgid "Number of bots:"
625 msgstr "Nombre de robots:"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
629 msgstr "Difficulté robot:"
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
637 msgstr "Jeu d'enfant"
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
648 msgid "You might win"
649 msgstr "Assez Facile"
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
661 msgstr "Professionel"
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
677 msgstr "Spéciales..."
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
681 msgid "Advanced settings..."
682 msgstr "Paramètres avancés..."
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
686 msgstr "Liste de cartes:"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
690 msgstr "Tout séléctionner"
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
694 msgstr "Ne rien séléctionner"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
697 msgid "Start Multiplayer!"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
701 msgid "Capture limit:"
702 msgstr "Limite de captures:"
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
718 msgstr "Limite de tués:"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
721 msgid "Advanced server settings"
722 msgstr "Paramètres serveur avancés"
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
725 msgid "Game settings:"
726 msgstr "Paramètres jeu"
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
729 msgid "Allow spectating"
730 msgstr "Autoriser les spectateurs"
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
733 msgid "Spawn shield:"
734 msgstr "Bouclier de départ:"
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
738 msgstr "Vitesse de jeu:"
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
741 msgid "Teamplay settings:"
742 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
745 msgid "Friendly fire scale:"
746 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
749 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
750 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
753 msgid "Friendly fire penalty:"
754 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
757 msgid "Virtual penalty (effect only)"
758 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
766 msgstr "Vote carte suivante:"
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
805 msgid "Simple majority wins vcall"
806 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
809 msgid "Map Information"
810 msgstr "Information carte:"
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
813 msgid "Full item placement"
814 msgstr "Objets présents"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
817 msgid "MinstaGib only"
818 msgstr "MinstaGib seulement"
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
834 msgstr "Modes de jeux:"
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
851 msgid "All Weapons Arena"
852 msgstr "Toutes les armes"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
855 msgid "Most Weapons Arena"
856 msgstr "Beaucoup d'armes"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
880 msgid "Rocket Flying"
881 msgstr "Roquettes volantes"
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
885 msgid "No start weapons"
886 msgstr "Pas d'armes au début"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
891 msgstr "Gravité basse"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
896 msgstr "Joueurs transparents"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
920 msgstr "Armes infinies"
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
925 msgstr "Perte de sang"
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
937 msgid "Gameplay mutators:"
938 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
941 msgid "Weapon & item mutators:"
942 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
945 msgid "Grappling hook"
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
949 msgid "Weapon arenas:"
950 msgstr "Arènes d'armes:"
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
953 msgid "Regular (no arena)"
954 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
959 msgstr "avec le laser"
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
962 msgid "Special arenas:"
963 msgstr "Arènes Spéciales:"
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
967 msgstr "Beaucoup d'armes"
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
974 msgid "Record demos while playing"
975 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
991 msgstr "Test Performance"
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1023 msgid "Server Information"
1024 msgstr "Information Serveur"
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1036 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1041 msgid "%d modified settings"
1042 msgstr "paramètres modifiés: %d"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1045 msgid "Official settings"
1046 msgstr "Paramètres Officiels"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1049 msgid "N/A (can't connect)"
1050 msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "not supported (can't connect)"
1054 msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "not supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "supported (will encrypt)"
1062 msgstr "supporté (cryptage)"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "supported (won't encrypt)"
1066 msgstr "supporté (pas de cryptage)"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "requested (will encrypt)"
1070 msgstr "démandé (cryptage)"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "requested (won't encrypt)"
1074 msgstr "démandé (pas de cryptage)"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1077 msgid "required (can't connect)"
1078 msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1081 msgid "required (will encrypt)"
1082 msgstr "nécessaire (cryptage)"
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1108 msgstr "Modification:"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1132 msgstr "Personnage:"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1135 msgid "Field of view:"
1136 msgstr "Champ de vision:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1139 msgid "View bobbing:"
1140 msgstr "Caméra marche:"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1143 msgid "Zoom factor:"
1144 msgstr "Facteur de Zoom:"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1148 msgstr "Vitesse de Zoom:"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1151 msgid "Weapon settings..."
1152 msgstr "Paramètres armes..."
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1164 msgid "Crosshair size:"
1165 msgstr "Taille viseur:"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1168 msgid "Crosshair alpha:"
1169 msgstr "Opacité viseur:"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1172 msgid "Crosshair color:"
1173 msgstr "Couleur viseur:"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1176 msgid "Enable center dot"
1177 msgstr "Activer point central"
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1185 msgstr "Détection toucher:"
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1200 msgid "Waypoints setup..."
1201 msgstr "Paramètres Waypoints..."
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1204 msgid "Enter HUD editor"
1205 msgstr "Éditer l'interface"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1208 msgid "Force models:"
1209 msgstr "Forcer personnages:"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1217 msgstr "Personnalisé"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1224 msgid "Disable gore effects"
1225 msgstr "Désactiver effets gore"
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1248 msgid "Damage splash:"
1249 msgstr "Effet santé faible:"
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1257 msgid "Apply immediately"
1258 msgstr "Appliquer maintenant"
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1265 msgid "Show base waypoints"
1266 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1269 msgid "Waypoint scale:"
1270 msgstr "Taille des Waypoints:"
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1273 msgid "Waypoint alpha:"
1274 msgstr "Opacité Waypoints:"
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1278 msgstr "Montrer les noms:"
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1286 msgstr "Tous les joueurs"
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1289 msgid "Weapon settings"
1290 msgstr "Paramètres d'armes"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1293 msgid "Weapon priority list:"
1294 msgstr "Liste de priorité armes:"
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1305 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1306 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1309 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1310 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1313 msgid "Draw 1st person weapon model"
1314 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1325 msgid "Flip view horizontally"
1326 msgstr "Vue Mirroir"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1333 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1334 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1341 msgid "Are you sure you want to quit?"
1342 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1354 msgstr "Préférences"
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1396 msgid "VOL^Ambient:"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1401 msgstr "Information:"
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1505 msgid "Headphone friendly mode"
1506 msgstr "Mode casque audio"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1509 msgid "Spatial voices:"
1510 msgstr "Voix personnages:"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1525 msgid "Taunt range:"
1526 msgstr "Distance voix:"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1529 msgid "RNG^Very short"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1549 msgid "Automatic taunts"
1550 msgstr "Voix automatiques"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1553 msgid "Time warning:"
1554 msgstr "Avertissement temps:"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Son tir réussi"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1578 msgstr "Sons du menu"
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Qualité effets:"
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Détail géométrie:"
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Anticrénelage:"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Qualité textures:"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Éviter la compression rapide"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgstr "Filtrage Anistrope:"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Qualité particules:"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Distance max. particules:"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1717 msgstr "Marques impacts"
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1721 msgstr "Distance max.:"
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Utiliser les lightmaps"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Textures Deluxe"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1737 msgstr "Brillance textures"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1741 msgstr "Textures relief"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Textures relief avancé"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1749 msgstr "Réflections:"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Textures unies"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Lumières carte en temps réel"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Lumières Deluxe"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1794 msgstr "Ombres avancées"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1798 msgstr "Brillance Lumière"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1801 msgid "Use Occlusion Queries"
1802 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1806 msgstr "Effets d'éblouissement"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1809 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1810 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1813 msgid "Motion blur:"
1814 msgstr "Flou de vitesse:"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1817 msgid "Damage blur:"
1818 msgstr "Flou de dégâts:"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1821 msgid "Key bindings:"
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1825 msgid "Change key..."
1826 msgstr "Changer touche..."
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1833 msgid "Sensitivity:"
1834 msgstr "Senstitivité:"
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1837 msgid "UI mouse speed:"
1838 msgstr "Vitesse souris menus:"
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1841 msgid "Mouse filter"
1842 msgstr "Filtre Souris"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1845 msgid "Invert mouse"
1846 msgstr "Inverser souris (axe Y)"
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1850 msgid "Use joystick input"
1851 msgstr "Utiliser une manette"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1855 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1856 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1859 msgid "\"enter console\" also closes"
1860 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1863 msgid "User defined key bind"
1864 msgstr "Touche d'éxécution:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1867 msgid "Command when pressed:"
1868 msgstr "Commande quand appuyée:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1871 msgid "Command when released:"
1872 msgstr "Commande quand relachée:"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1876 msgstr "Sauvegarder"
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1884 msgstr "Apparences menu:"
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1887 msgid "Show current time"
1888 msgstr "Montrer l'heure"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1891 msgid "Show current date"
1892 msgstr "Montrer la date"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1895 msgid "Show frames per second"
1896 msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1900 msgstr "Speedomètre"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1903 msgid "qu/s (hidden)"
1904 msgstr "qu/s (caché)"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1927 msgid "Show accelerometer"
1928 msgstr "Montrer l'accéléromètre"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1931 msgid "Accelerometer scale:"
1932 msgstr "Taille accéléromètre:"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1935 msgid "Minimize input latency"
1936 msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1939 msgid "Advanced settings"
1940 msgstr "Paramètres avancés"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1943 msgid "Cvar filter:"
1944 msgstr "Recherche de commandes:"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1955 msgid "Description:"
1956 msgstr "Description:"
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1959 msgid "Client-side movement prediction"
1960 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1963 msgid "Show netgraph"
1964 msgstr "Montrer le netgraphe"
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1967 msgid "Network speed:"
1968 msgstr "Vitesse réseau:"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1984 msgstr "ADSL rapide"
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1988 msgstr "Câble/Fibre optique"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1991 msgid "Input packets/s:"
1992 msgstr "Paquets entrants/seconde:"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1995 msgid "HTTP downloads:"
1996 msgstr "Téléchargements:"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2000 msgstr "Téléchargements simultanés:"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2003 msgid "Speed (kB/s):"
2004 msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2007 msgid "Client UDP port:"
2008 msgstr "Port UDP client:"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2012 msgstr "Résolution:"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2015 msgid "Font/UI size:"
2016 msgstr "Taille typo:"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2019 msgid "SZ^Unreadable"
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2052 msgstr "Gigantesque"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2055 msgid "Color depth:"
2056 msgstr "Profondeur de couleurs:"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2060 msgstr "Plein écran"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2063 msgid "Vertical Synchronization"
2064 msgstr "Syncronisation verticale"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2067 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2068 msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2071 msgid "Use GLSL to handle color control"
2072 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2075 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"ourd
2076 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2084 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2085 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2092 msgid "Vertices and Triangles"
2093 msgstr "Points et Triangles"
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2096 msgid "Depth first:"
2097 msgstr "Fixeur profondeur:"
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2115 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2116 msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2119 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2120 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2124 msgstr "Luminosité:"
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2135 msgid "Contrast boost:"
2136 msgstr "Amélioration contraste:"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2140 msgstr "Saturation:"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2144 msgid "LIT^Ambient:"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2152 msgid "Singleplayer"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2156 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2157 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2160 msgid "Start Singleplayer!"
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2168 msgid "Team Selection"
2169 msgstr "Séléction d'équipe"
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2172 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2173 msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2193 msgstr "mode spectateur"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2196 msgid "Do not press this button again!"
2197 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2201 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2203 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2207 msgid "%s's Xonotic Server"
2208 msgstr "%s's Xonotic Server"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2212 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2215 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2216 "des nouveaux problèmes.\n"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2219 msgid "<no model found>"
2220 msgstr "<modèle non trouvé>"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2228 msgstr "Marque-page"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2283 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2284 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2288 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2289 msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2292 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2294 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2297 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2299 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2305 "Update can be downloaded at:\n"
2308 "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2312 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2313 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2317 msgid "Update to %s now!"
2318 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2322 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2323 "^1Expect visual problems.\n"
2325 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
2326 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2337 msgid "Capture The Flag"
2338 msgstr "Capture Du Drapeau"
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2342 msgstr "Arène Équipes"
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2346 msgstr "Match à Mort"
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2358 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2362 msgstr "Chasse aux Clés"
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2365 msgid "Last Man Standing"
2366 msgstr "Dernier Survivant"
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2389 msgid "Team Deathmatch"
2390 msgstr "Match à Mort Équipe"
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2394 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2395 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2399 msgstr "Arrière-plan:"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2413 msgstr "Couleur d'équipe:"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2416 msgid "Enable panel"
2417 msgstr "Activer ce panneau"
2419 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2423 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2425 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2426 msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
2428 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2430 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2431 msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
2433 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2435 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2436 msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
2438 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2440 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2441 msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
2443 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2447 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2449 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2450 msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
2452 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2454 msgid "%s played with plasma"
2455 msgstr "%s a joué avec du plasma"
2457 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2459 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2460 msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
2462 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2464 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2465 msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
2467 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2469 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2470 msgstr "%s se sent éléctrisé par le combo de %s"
2472 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2474 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2475 msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
2477 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2479 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2480 msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
2482 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2489 msgid "%s forgot about some firemine"
2490 msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
2492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2494 msgid "%s should have used a smaller gun"
2495 msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
2497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2499 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2500 msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
2502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2504 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2505 msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
2507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2509 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2510 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
2512 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2514 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2515 msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
2517 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2519 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2520 msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
2522 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2524 msgid "%s tasted %s's fireball"
2525 msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
2527 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2533 msgid "%s tried out his own grenade"
2534 msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
2536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2538 msgid "%s detonated"
2539 msgstr "%s a fait boum"
2541 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2543 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2544 msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
2546 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2548 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2549 msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
2551 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2553 msgid "%s ate %s's grenade"
2554 msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
2556 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2562 msgid "%s played with tiny rockets"
2563 msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
2565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2567 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2568 msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
2570 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2572 msgid "%s was pummeled by %s"
2573 msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
2575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2577 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
2579 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2581 msgid "%s was cut down by %s"
2582 msgstr "%s s'est fait couper par %s"
2584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2586 msgid "Grappling Hook"
2589 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2590 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2591 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2593 msgid "%s did the impossible"
2594 msgstr "%s a fait l'impossible"
2596 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2598 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2599 msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
2601 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2605 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2607 msgid "%s lasered themself to hell"
2608 msgstr "%s s'est suicidé au laser"
2610 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2612 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2613 msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
2615 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2617 msgid "%s was lasered to death by %s"
2618 msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2623 msgstr "Lance-Mines"
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2628 msgstr "%s a explosé"
2630 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2632 msgid "%s got too close to %s's mine"
2633 msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
2635 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2637 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2638 msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
2640 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2642 msgid "%s stepped on %s's mine"
2643 msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
2645 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2650 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2652 msgid "%s has been vaporized by %s"
2653 msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
2655 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2660 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2661 msgid "Port-O-Launch"
2662 msgstr "Lance-O-Port"
2664 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2666 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2667 msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
2669 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2670 msgid "Rocket Launcher"
2671 msgstr "Lance-Roquettes"
2673 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2675 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2676 msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
2678 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2680 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2681 msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
2683 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2685 msgid "%s ate %s's rocket"
2686 msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
2688 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2689 msgid "T.A.G. Seeker"
2690 msgstr "T.A.G. Chercheur"
2692 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2694 msgid "%s ran into %s's flac"
2695 msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
2697 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2699 msgid "%s was tagged by %s"
2700 msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
2702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2707 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2709 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2710 msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
2712 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2714 msgid "%s was gunned by %s"
2715 msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
2717 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2718 msgid "Sniper Rifle"
2719 msgstr "Fusil Sniper"
2721 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2723 msgid "%s shot themself automatically"
2724 msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
2726 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2728 msgid "%s sniped themself somehow"
2729 msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
2731 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2733 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2734 msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
2736 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2738 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2739 msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
2741 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2743 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2744 msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
2746 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2748 msgid "%s got hit in the head by %s"
2749 msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
2751 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2753 msgid "%s was sniped by %s"
2754 msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
2756 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2759 msgstr "@!#%'n Tuba"
2761 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2763 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2764 msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
2766 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2768 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2769 msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
2771 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2773 msgstr "Mitraillette"
2775 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2777 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2778 msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
2780 #~ msgid "Waypoint settings:"
2781 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"