2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
22 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
23 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
25 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
30 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
32 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
34 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
35 msgid "Last Man Standing"
36 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
38 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
40 msgstr "Areena (Arena)"
42 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
44 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
46 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
48 msgstr "Kilpailu (RACE)"
50 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
52 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
54 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
55 msgid "Team Deathmatch"
56 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
58 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
59 msgid "Capture the Flag"
60 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
62 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
64 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
66 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
68 msgstr "Hallinta (Domination)"
70 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
72 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
74 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
76 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
78 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
80 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
82 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
84 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
86 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
88 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
90 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
92 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
94 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
96 msgid "error: status is %d\n"
99 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
100 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
101 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
103 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
104 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
105 msgstr " sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
107 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
108 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
109 msgstr " directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
111 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
112 msgid "error creating curl handle\n"
113 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
116 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
118 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
121 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
122 msgid "Browser not initialized!"
123 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
125 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
127 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
128 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
130 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
135 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
140 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
142 msgstr "omavalintainen"
144 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
146 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
147 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
149 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
154 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
160 msgid "will be saved to config.cfg"
161 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
164 msgid "will not be saved"
165 msgstr "ei tallenneta"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
172 msgid "engine setting"
173 msgstr "pelimoottorin asetus"
175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
203 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
204 "player name to get started. You can change these options later through the "
207 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
208 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista."
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
218 msgid "Text language:"
219 msgstr "Tekstin kieli:"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
222 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
223 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
227 msgstr "ALWU2N^Kyllä"
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
234 msgid "ALWU2N^Undecided"
235 msgstr "ALWU2N^En osaa päättää"
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
238 msgid "Save settings"
239 msgstr "Tallenna asetukset"
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
243 msgstr "Ammuspaneeli"
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
246 msgid "Ammunition display:"
247 msgstr "Ammuksien näyttö:"
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
250 msgid "Show only current ammo type"
251 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
255 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
277 msgstr "Keskeiskirjoitus"
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
280 msgid "Message duration:"
281 msgstr "Viestien kesto:"
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
285 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
288 msgid "Flip messages order"
289 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
292 msgid "Text alignment:"
293 msgstr "Tekstin kohdistus:"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
302 msgstr "Fontin skaala:"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
306 msgstr "Keskustelupaneeli"
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
309 msgid "Chat entries:"
310 msgstr "Keskustelun sisältö:"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
314 msgstr "Keskustelun koko"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
317 msgid "Chat lifetime:"
318 msgstr "Keskustelun kesto:"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
321 msgid "Chat beep sound"
322 msgstr "Keskustelun piippausääni"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
325 msgid "Engine Info Panel"
326 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
330 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
333 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
334 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
337 msgid "Health/Armor Panel"
338 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
342 msgid "Enable status bar"
343 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
347 msgid "Status bar alignment:"
348 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
366 msgid "Icon alignment:"
367 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
370 msgid "Flip health and armor positions"
371 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
374 msgid "Info Messages Panel"
375 msgstr "Tiedotuspaneeli"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
378 msgid "Info messages:"
379 msgstr "Tiedoitukset"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
386 msgid "Mod Icons Panel"
387 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
390 msgid "Notification Panel"
391 msgstr "Ilmoituspaneeli"
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
394 msgid "Notifications:"
395 msgstr "Ilmoitukset:"
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
398 msgid "Also print notifications to the console"
399 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
402 msgid "Flip notify order"
403 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
406 msgid "Entry lifetime:"
407 msgstr "Sisääntulon kesto"
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
410 msgid "Entry fadetime:"
411 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
414 msgid "Physics Panel"
415 msgstr "Fysiikkapaneeli"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
420 msgid "Panel disabled"
421 msgstr "Paneeli pois päältä"
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
424 msgid "Panel enabled"
425 msgstr "Paneeli päälle"
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
428 msgid "Panel enabled even observing"
429 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
432 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
433 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
442 msgstr "Vasen tasaus"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
447 msgstr "Oikea tasaus"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
451 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
454 msgid "Outward align"
455 msgstr "Ulospäin kohdistus"
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
458 msgid "Flip speed/acceleration positions"
459 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
467 msgid "Include vertical speed"
468 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
472 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
500 msgstr "Huippunopeus"
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
503 msgid "Acceleration:"
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
507 msgid "Include vertical acceleration"
508 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
511 msgid "Powerups Panel"
512 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
515 msgid "Flip strength and shield positions"
516 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
519 msgid "Pressed Keys Panel"
520 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
523 msgid "Panel enabled when spectating"
524 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
528 msgid "Panel always enabled"
529 msgstr "Paneeli aina päällä"
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
532 msgid "Forced aspect:"
533 msgstr "Pakotettu näkymä:"
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
536 msgid "Race Timer Panel"
537 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
541 msgstr "Tutkapaneeli"
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
544 msgid "Panel enabled in teamgames"
545 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
594 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
598 msgstr "Tarkennuksen poisto"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
601 msgid "Always zoomed"
602 msgstr "Aina tarkennettuna"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
606 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
610 msgstr "Tulospaneeli"
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
630 msgstr "Muokkaamaton"
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
634 msgstr "Ajastinpaneeli"
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
641 msgid "Show elapsed time"
642 msgstr "Näytä kulutettu aika"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
646 msgstr "Äänestyspaneeli"
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
649 msgid "Alpha after voting:"
650 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
653 msgid "Weapons Panel"
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
657 msgid "Fade out after:"
658 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
671 msgstr "Himmennyseffekti:"
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
675 msgstr "EF^Ei mikään"
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
690 msgid "Weapon icons:"
691 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
694 msgid "Show only owned weapons"
695 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
698 msgid "Show weapon ID as:"
699 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
703 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
714 msgid "Show Accuracy"
715 msgstr "Näytä tarkkuus"
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
719 msgstr "Näytä panokset"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
722 msgid "Ammo bar color:"
723 msgstr "Ammuskotelon väri"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
726 msgid "Ammo bar alpha:"
727 msgstr "Ammuskotelon alpha"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
730 msgid "Panel HUD Setup"
731 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
734 msgid "Panel background defaults:"
735 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
756 msgstr "Reunan koko:"
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
761 msgstr "Joukkueen väri:"
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
764 msgid "Test team color in configure mode"
765 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
773 msgstr "Näkymän liitäntä:"
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
776 msgid "DOCK^Disabled"
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
785 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
792 msgid "Grid settings:"
793 msgstr "Ruudukon asetukset:"
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
796 msgid "Snap panels to grid"
797 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
801 msgstr "Ruudukon koko:"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
813 msgstr "Poistu asetuksista"
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
835 msgstr "Pelaajan asetukset"
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
847 msgid "Use map specified default"
848 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
861 msgid "Player slots:"
862 msgstr "Pelaajamäärä:"
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
865 msgid "Number of bots:"
866 msgstr "Bottien lukumäärä:"
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
870 msgstr "Bottien taitotaso:"
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
882 msgstr "Helppo voitto"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
889 msgid "You might win"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
910 msgstr "Epäinhimillinen"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
918 msgstr "Muokkaukset..."
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
922 msgid "Advanced settings..."
923 msgstr "Edistyneet asetukset..."
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
931 msgstr "Valitse kaikki"
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
935 msgstr "Poista kaikki valinnat"
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
938 msgid "Start Multiplayer!"
939 msgstr "Aloita moninpeli!"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
942 msgid "Capture limit:"
943 msgstr "Lipunryöstöraja"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
962 msgid "Advanced server settings"
963 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
966 msgid "Game settings:"
967 msgstr "Peliasetukset:"
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
970 msgid "Allow spectating"
971 msgstr "Salli sivustakatsominen"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
974 msgid "Spawn shield:"
975 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
982 msgid "Teamplay settings:"
983 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
986 msgid "Friendly fire scale:"
987 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
990 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
991 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
994 msgid "Friendly fire penalty:"
995 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
998 msgid "Virtual penalty (effect only)"
999 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1007 msgstr "Kartan äänestys:"
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1011 msgstr "Ei äänestystä"
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1046 msgid "Simple majority wins vcall"
1047 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1050 msgid "Map Information"
1051 msgstr "Kartan tiedot"
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1054 msgid "Full item placement"
1055 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1058 msgid "MinstaGib only"
1059 msgstr "Vain MinstaGib"
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1071 msgstr "Ominaisuudet:"
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1075 msgstr "Pelityypit:"
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1088 msgstr "Muokatut pelitilat"
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1091 msgid "All Weapons Arena"
1092 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1095 msgid "Most Weapons Arena"
1096 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1101 msgstr "%s taistelukenttä"
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1120 msgid "Rocket Flying"
1121 msgstr "Rakettilentely"
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1125 msgid "Invincible Projectiles"
1126 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1130 msgid "No start weapons"
1131 msgstr "Ei aloitusasetta"
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1136 msgstr "Vajaa painovoima"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1150 msgstr "Jalat irti maasta"
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1164 msgid "Weapons stay"
1165 msgstr "Aseet jäävät"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1170 msgstr "Verenvuodatus"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1175 msgstr "Rakettireppu"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1179 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1183 msgstr "Tehonlisäykset"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1187 msgstr "MUT^Ei mitään"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1190 msgid "Gameplay mutators:"
1191 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1194 msgid "Weapon & item mutators:"
1195 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1198 msgid "Grappling hook"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1202 msgid "Weapon arenas:"
1203 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1206 msgid "Regular (no arena)"
1207 msgstr "Perinteinen"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1215 msgid "Special arenas:"
1216 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1219 msgid "Most weapons"
1220 msgstr "Suurin osa aseista"
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1227 msgid "Automatically record demos while playing"
1228 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1260 msgstr "SRVS^Täynnä"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1281 msgid "Server Information"
1282 msgstr "Palvelimen tiedot"
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1301 msgstr "Perusasetus"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1306 msgstr "%d muokattua asetusta"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1310 msgstr "Viralliset asetukset"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1313 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1314 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1317 msgid "N/A (auth library missing)"
1318 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1321 msgid "Not supported (can't connect)"
1322 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1325 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1326 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1329 msgid "Supported (will encrypt)"
1330 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1333 msgid "Supported (won't encrypt)"
1334 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1337 msgid "Requested (will encrypt)"
1338 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1341 msgid "Requested (won't encrypt)"
1342 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1345 msgid "Required (can't connect)"
1346 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1349 msgid "Required (will encrypt)"
1350 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1354 msgstr "Palvelimen nimi"
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1387 msgstr "Vapaat paikat:"
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1407 msgid "No crosshair"
1408 msgstr "Ei tähtäintä:"
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1411 msgid "Per weapon crosshair"
1412 msgstr "Asekohtainen tähtäin"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1415 msgid "Custom crosshair"
1416 msgstr "Muokattu tähtäin:"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1419 msgid "Crosshair size:"
1420 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1423 msgid "Crosshair alpha:"
1424 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1427 msgid "Crosshair color:"
1428 msgstr "Tähtäimen väri:"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1432 msgstr "Asekohtainen"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1436 msgstr "Elämän mukaan"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1441 msgstr "Omavalintainen"
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1444 msgid "Other crosshair settings"
1445 msgstr "Muut tähtäimen asetukset"
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1449 msgid "Model settings"
1450 msgstr "Hahmon asetukset"
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1454 msgid "View settings"
1455 msgstr "Näkymän asetukset"
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1459 msgid "Weapon settings"
1460 msgstr "Aseiden asetukset"
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1464 msgid "HUD settings"
1465 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1473 msgid "Apply immediately"
1474 msgstr "Ota heti käyttöön"
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1477 msgid "Crosshair settings"
1478 msgstr "Tähtäimen asetukset:"
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1481 msgid "Enable center crosshair dot"
1482 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1486 msgstr "Pisteen koko:"
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1490 msgstr "Pisteen läpinäkyvyys:"
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1494 msgstr "Pisteen väri:"
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1497 msgid "Use normal crosshair color"
1498 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1501 msgid "Crosshair animations:"
1502 msgstr "Tähtäimen animaatiot:"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1505 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1506 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1509 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1510 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1513 msgid "Hit testing:"
1514 msgstr "Osumatesti:"
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1517 msgid "HTTST^Disabled"
1518 msgstr "HTTST^Pois päältä"
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1521 msgid "HTTST^TrueAim"
1522 msgstr "HTTST^TrueAim"
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1525 msgid "HTTST^Enemies"
1526 msgstr "HTTST^Viholliset"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1529 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1530 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1533 msgid "Animate when hitting an enemy"
1534 msgstr "Animoi osutessa viholliseen"
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1537 msgid "Animate when picking up an item"
1538 msgstr "Animoi poimitessa esineen"
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1542 msgstr "Veriroiskeet:"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1550 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1554 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1561 msgid "Edge offset:"
1562 msgstr "Tönäisy reunasta:"
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1565 msgid "Show names above players"
1566 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1569 msgid "Only when near crosshair"
1570 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1573 msgid "Display health and armor"
1574 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1578 msgid "Enter HUD editor"
1579 msgstr "Muokkaa näkymää"
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1582 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1583 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1586 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1588 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1592 msgstr "HDCNFRM^Kyllä"
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1599 msgid "Body fading:"
1600 msgstr "Ruumiin häivytys:"
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1608 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1616 msgstr "GIBS^Paljon"
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1620 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1623 msgid "Playermodel LOD:"
1624 msgstr "Pelaajahahmon LOD:"
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1627 msgid "Force models:"
1628 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1632 msgstr "MDL^Ei mitään."
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1636 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1643 msgid "Force player models to mine"
1644 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1647 msgid "Force player colors to mine"
1648 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1651 msgid "Field of view:"
1652 msgstr "Näkökenttä:"
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1659 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1660 msgstr "RETICLE^Kokoruutu"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1663 msgid "RETICLE^With reticle"
1664 msgstr "RETICLE^Ristikolla"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1667 msgid "ZOOM^Factor:"
1668 msgstr "ZOOM^Kerroin:"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1672 msgstr "ZOOM^Nopeus:"
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1675 msgid "ZOOM^Instant"
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1679 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1680 msgstr "ZOOM^Herkkyys:"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1683 msgid "Velocity zoom:"
1684 msgstr "Vauhtitarkennus:"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1687 msgid "VZOOM^Disabled"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1691 msgid "VZOOM^Forward only"
1692 msgstr "VZOOM^Vain eteenpäin"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1695 msgid "VZOOM^All directions"
1696 msgstr "VZOOM^Kaikkiin suuntiin"
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1700 msgstr "VZOOM^Vauhti"
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1703 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1704 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1707 msgid "1st person perspective"
1708 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1711 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1712 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1715 msgid "Smooth the view while crouching"
1716 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1719 msgid "View waving while idle"
1720 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1723 msgid "View bobbing while walking around"
1724 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1727 msgid "3rd person perspective"
1728 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1731 msgid "Back distance"
1732 msgstr "Etäisyys taakse:"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1736 msgstr "Etäisyys ylös:"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1739 msgid "Weapon priority list:"
1740 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1751 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1752 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1755 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1756 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1759 msgid "Draw 1st person weapon model"
1760 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1763 msgid "Gun model swaying"
1764 msgstr "Aseen huojunta"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1767 msgid "Gun model bobbing"
1768 msgstr "Aseen heilunta"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1772 msgstr "VWMDL^Skaala"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1779 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1780 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1787 msgid "Are you sure you want to quit?"
1788 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1799 msgid "Sandbox Tools"
1800 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1823 msgid "Set * as child"
1824 msgstr "Aseta * lapseksi"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1831 msgid "Detach from *"
1832 msgstr "Irrota *:stä"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1835 msgid "Visual object properties for *:"
1836 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1844 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1847 msgid "Set color main:"
1848 msgstr "Aseta pääväri:"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1851 msgid "Set color glow:"
1852 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1856 msgstr "Aseta kuvaruutu"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1859 msgid "Physical object properties for *:"
1860 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1863 msgid "Set material:"
1864 msgstr "Aseta materiaali"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1867 msgid "Set solidity:"
1868 msgstr "Aseta kiinteyys:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1879 msgid "Set physics:"
1880 msgstr "Aseta fysiikka:"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1888 msgstr "Siirrettävä"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1896 msgstr "Aseta skaala:"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1900 msgstr "Aseta voima:"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1907 msgid "* object info"
1908 msgstr "* esineen info"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1912 msgstr "* mesh info"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1915 msgid "* attachment info"
1916 msgstr "* liitosinfo"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1923 msgid "* is the object you are facing"
1924 msgstr "* on esine jota katsot"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1969 msgid "VOL^Ambient:"
1970 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1974 msgstr "Tiedoitukset:"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1990 msgstr "Laukaukset:"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2001 msgid "New style sound attenuation"
2002 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2005 msgid "Mute sounds when not active"
2006 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2083 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2086 msgid "Headphone friendly mode"
2087 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2090 msgid "Hit indication sound"
2091 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2094 msgid "Chat message sound"
2095 msgstr "Keskustelun piippausääni"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2099 msgstr "Valikon äänet"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2102 msgid "Time announcer:"
2103 msgstr "Aikavaroitus:"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2106 msgid "WRN^Disabled"
2107 msgstr "WRN^Pois päältä"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2115 msgstr "5 minuuttia"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2119 msgstr "WRN^Molemmat"
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2122 msgid "Automatic taunts"
2123 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2126 msgid "Debug info about sounds"
2127 msgstr "Äänten debug info"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2130 msgid "Quality preset:"
2131 msgstr "Laadun esiasetus:"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2143 msgstr "PRE^Keskitaso"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2147 msgstr "PRE^Normaali"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2155 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2158 msgid "PRE^Ultimate"
2159 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2162 msgid "Geometry detail:"
2163 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2167 msgstr "DET^Matalin"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2175 msgstr "DET^Normaali"
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2187 msgstr "DET^Sekopäinen"
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2190 msgid "Texture resolution:"
2191 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2199 msgstr "RES^Matalin"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2202 msgid "RES^Very low"
2203 msgstr "RES^Hyvin matala"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2211 msgstr "RES^Normaali"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2223 msgid "Avoid lossy texture compression"
2224 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2227 msgid "Use lightmaps"
2228 msgstr "Käytä valaistuksia"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2231 msgid "Deluxe mapping"
2232 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2239 msgid "Particles quality:"
2240 msgstr "Partikkeleiden laatu:"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2243 msgid "Particles distance:"
2244 msgstr "Partikkeleiden etäisyys:"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2247 msgid "Damage effects:"
2248 msgstr "Vahinkoefektit:"
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2251 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2252 msgstr "DMGPRTCLS^Pois"
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2255 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2256 msgstr "DMGPRTCLS^Luusto"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2259 msgid "DMGPRTCLS^All"
2260 msgstr "DMGPRTCLS^Kaikki"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2264 msgstr "Siirtokuvat"
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2267 msgid "Decals on models"
2268 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2283 msgid "Use Occlusion Queries"
2284 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2287 msgid "No dynamic lighting"
2288 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2291 msgid "Fake corona lighting"
2292 msgstr "Valaistuksen valokehä"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2295 msgid "Realtime dynamic lighting"
2296 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2304 msgid "Realtime world lighting"
2305 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2308 msgid "Use normal maps"
2309 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2312 msgid "Soft shadows"
2313 msgstr "Pehmeät varjot"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2316 msgid "Show surfaces"
2317 msgstr "Näytä pinnat"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2320 msgid "Offset mapping"
2321 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2324 msgid "Relief mapping"
2325 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2329 msgstr "Yksityiskohtaisuus"
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2336 msgid "Reflections:"
2337 msgstr "Heijastukset:"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2352 msgid "Motion blur:"
2353 msgstr "Liikesumeus:"
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2356 msgid "Extra postprocessing effects"
2357 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2360 msgid "Key bindings:"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2364 msgid "Change key..."
2365 msgstr "Vaihda näppäin..."
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2372 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2373 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2376 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2377 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2382 msgid "Use joystick input"
2383 msgstr "Käytä peliohjainta"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2390 msgid "Sensitivity:"
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2394 msgid "Smooth aiming"
2395 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2398 msgid "Invert aiming"
2399 msgstr "Käännä hiiren suunta"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2404 msgid "Disable system mouse acceleration"
2405 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2408 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2409 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2412 msgid "User defined key bind"
2413 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2416 msgid "Command when pressed:"
2417 msgstr "Komento painaessa:"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2420 msgid "Command when released:"
2421 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2453 msgstr "Laajakaista"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2456 msgid "Input packets/s:"
2457 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2460 msgid "Local latency:"
2461 msgstr "Paikallinen viive"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2464 msgid "Client UDP port:"
2465 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2468 msgid "Show netgraph"
2469 msgstr "Näytä verkkograafi"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2472 msgid "Client-side movement prediction"
2473 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2476 msgid "Movement error compensation"
2477 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2489 msgid "Speed (kB/s):"
2490 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2494 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2497 msgid "MAXFPS^5 fps"
2498 msgstr "MAXFPS^5 fps "
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2501 msgid "MAXFPS^10 fps"
2502 msgstr "MAXFPS^10 fps "
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2505 msgid "MAXFPS^20 fps"
2506 msgstr "MAXFPS^20 fps "
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2509 msgid "MAXFPS^30 fps"
2510 msgstr "MAXFPS^30 fps "
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2513 msgid "MAXFPS^40 fps"
2514 msgstr "MAXFPS^40 fps "
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2517 msgid "MAXFPS^50 fps"
2518 msgstr "MAXFPS^50 fps "
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2521 msgid "MAXFPS^60 fps"
2522 msgstr "MAXFPS^60 fps "
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2525 msgid "MAXFPS^70 fps"
2526 msgstr "MAXFPS^70 fps "
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2529 msgid "MAXFPS^100 fps"
2530 msgstr "MAXFPS^100 fps "
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2533 msgid "MAXFPS^125 fps"
2534 msgstr "MAXFPS^125 fps "
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2537 msgid "MAXFPS^200 fps"
2538 msgstr "MAXFPS^200 fps "
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2541 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2542 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2549 msgid "TRGT^Disabled"
2550 msgstr "TRGT^Pois päältä"
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2554 msgstr "TRGT^30 fps"
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2558 msgstr "TRGT^40 fps"
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2562 msgstr "TRGT^50 fps"
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2566 msgstr "TRGT^60 fps"
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2569 msgid "TRGT^100 fps"
2570 msgstr "TRGT^100 fps"
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2573 msgid "TRGT^125 fps"
2574 msgstr "TRGT^125 fps"
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2577 msgid "TRGT^200 fps"
2578 msgstr "TRGT^200 fps"
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2585 msgid "IDLFPS^10 fps"
2586 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2589 msgid "IDLFPS^20 fps"
2590 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2593 msgid "IDLFPS^30 fps"
2594 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2597 msgid "IDLFPS^60 fps"
2598 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2601 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2602 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2605 msgid "Show frames per second"
2606 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2609 msgid "Save processing time for other apps"
2610 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2613 msgid "Menu tooltips:"
2614 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2617 msgid "TLTIP^Disabled"
2618 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2621 msgid "TLTIP^Standard"
2622 msgstr "TLTIP^Vakio"
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2625 msgid "TLTIP^Advanced"
2626 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2629 msgid "Show current time"
2630 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2633 msgid "Show current date"
2634 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2637 msgid "Enable developer mode"
2638 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2641 msgid "Advanced settings"
2642 msgstr "Edistyneet asetukset"
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2645 msgid "Cvar filter:"
2646 msgstr "Cvar suodatin"
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2661 msgid "Description:"
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2666 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2670 msgstr "Aseta ulkoasu:"
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2673 msgid "Set language"
2674 msgstr "Tekstin kieli:"
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2677 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2678 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2681 msgid "Allow player statistics to track your client"
2682 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2685 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2686 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2690 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2693 msgid "Font/UI size:"
2694 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2697 msgid "SZ^Unreadable"
2698 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2702 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2706 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2714 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2726 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2730 msgstr "SZ^Massiivinen"
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2733 msgid "Color depth:"
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2738 msgstr "16 bittinen"
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2742 msgstr "32 bittinen"
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2749 msgid "Vertical Synchronization"
2750 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2754 msgstr "Anisotropia:"
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2757 msgid "ANISO^Disabled"
2758 msgstr "ANISO^Pois päältä"
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2779 msgid "Antialiasing:"
2780 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2784 msgstr "AA^Pois päältä"
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2787 msgid "High-quality frame buffer"
2788 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2791 msgid "Depth first:"
2792 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2807 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2808 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2815 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2816 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2823 msgid "Vertices and Triangles"
2824 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2839 msgid "Contrast boost:"
2840 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2844 msgstr "Kylläisyys:"
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2847 msgid "LIT^Ambient:"
2848 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2852 msgstr "Intensiivisyys:"
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2856 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2859 msgid "Use GLSL to handle color control"
2860 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2863 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2864 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2868 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2872 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2875 msgid "Flip view horizontally"
2876 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2879 msgid "Singleplayer"
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2883 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2884 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2887 msgid "Campaign Difficulty:"
2888 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2892 msgstr "CSKL^Helppo"
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2896 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2900 msgstr "CSKL^Vaikea"
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2903 msgid "Start Singleplayer!"
2904 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2911 msgid "Team Selection"
2912 msgstr "Joukkueen valinta"
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2915 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2916 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2936 msgstr "seuraa sivusta"
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2939 msgid "Do not press this button again!"
2940 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2944 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2946 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2947 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2951 msgid "%s's Xonotic Server"
2952 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2956 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2959 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2960 "vastaava enää toistuisi.\n"
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2967 msgid "<no model found>"
2968 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2976 msgstr "Kirjanmerkki"
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2984 msgstr "Palvelimen nimi"
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3026 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3027 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3031 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3032 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3035 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3036 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3039 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3040 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3045 "Update can be downloaded at:\n"
3048 "Päivitys on ladattavissa:\n"
3051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3052 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3054 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
3056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3058 msgid "^1%s TEST BUILD"
3059 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
3061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3063 msgid "Update to %s now!"
3064 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
3066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3068 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3069 "^1Expect visual problems.\n"
3071 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
3072 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
3074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3076 msgstr "Käytä perusasetusta"
3078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3080 msgstr "Joukkueen väri"
3082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3083 msgid "Enable panel"
3084 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
3092 msgstr "Machine Gun"
3095 msgid "Rocket Launcher"
3096 msgstr "Rocket Launcher"
3099 msgid "Port-O-Launch"
3100 msgstr "Port-O-Launch"
3103 msgid "Grappling Hook"
3104 msgstr "Grabbling Hook"
3123 #: weapons.qc.tmp:10
3127 #: weapons.qc.tmp:11
3131 #: weapons.qc.tmp:12
3132 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3135 #: weapons.qc.tmp:13
3139 #: weapons.qc.tmp:14
3143 #: weapons.qc.tmp:15
3144 msgid "T.A.G. Seeker"
3145 msgstr "T.A.G. Seeker"
3147 #: weapons.qc.tmp:16
3151 #: weapons.qc.tmp:17
3155 #: weapons.qc.tmp:18
3159 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3160 #~ msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
3162 #~ msgid "Gameplay:"
3163 #~ msgstr "Pelitila:"
3171 #~ msgid "View bobbing:"
3172 #~ msgstr "Näytä huojunta:"
3174 #~ msgid "Zoom speed:"
3175 #~ msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
3177 #~ msgid "Weapon settings..."
3178 #~ msgstr "Aseiden asetukset..."
3183 #~ msgid "HTST^None"
3184 #~ msgstr "HTST^Ei mitään."
3186 #~ msgid "Waypoints setup..."
3187 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset..."
3189 #~ msgid "Waypoint scale:"
3190 #~ msgstr "Välietappien skaala:"
3192 #~ msgid "Show names:"
3193 #~ msgstr "Näytä nimet:"
3195 #~ msgid "Teammates"
3196 #~ msgstr "Oma joukkue"
3198 #~ msgid "All players"
3199 #~ msgstr "Kaikki pelaajat"
3201 #~ msgid "Spatial voices:"
3202 #~ msgstr "Tilanneäänet:"
3204 #~ msgid "VOCS^None"
3205 #~ msgstr "VOCS^Ei mitään"
3207 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3208 #~ msgstr "VOCS^Huudahdukset"
3211 #~ msgstr "VOCS^Kaikki"
3213 #~ msgid "Taunt range:"
3214 #~ msgstr "Huudahduksen kantama"
3216 #~ msgid "RNG^Very short"
3217 #~ msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
3219 #~ msgid "RNG^Short"
3220 #~ msgstr "RNG^Lyhyt"
3222 #~ msgid "RNG^Normal"
3223 #~ msgstr "RNG^Normaali"
3226 #~ msgstr "RNG^Pitkä"
3229 #~ msgstr "RNG^Täysi"
3232 #~ msgstr "WRN^Ei mitään"
3234 #~ msgid "Flash blend approximation"
3235 #~ msgstr "Yksinkertaiset valot"
3237 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3240 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3241 #~ msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
3243 #~ msgid "UI mouse speed:"
3244 #~ msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
3246 #~ msgid "Mouse filter"
3247 #~ msgstr "Hiiren suodatin"
3249 #~ msgid "Minimize input latency"
3250 #~ msgstr "Minimoi syötteen viive"
3252 #~ msgid "Network speed:"
3253 #~ msgstr "Verkon nopeus:"
3255 #~ msgid "HTTP downloads:"
3256 #~ msgstr "HTTP lataukset:"
3258 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3259 #~ msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
3261 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3262 #~ msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
3264 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3265 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
3267 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3268 #~ msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
3270 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3271 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
3273 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3274 #~ msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
3276 #~ msgid "%s played with plasma"
3277 #~ msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
3279 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3280 #~ msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
3282 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3283 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
3285 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3286 #~ msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
3288 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3289 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
3291 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3292 #~ msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
3294 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3295 #~ msgstr "%s unohti tulimiinansa"
3297 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3298 #~ msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
3300 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3301 #~ msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
3303 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3304 #~ msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
3306 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3307 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
3309 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3310 #~ msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
3312 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3313 #~ msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
3315 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3316 #~ msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
3318 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3319 #~ msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
3321 #~ msgid "%s detonated"
3322 #~ msgstr "%s pössähti"
3324 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3325 #~ msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
3327 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3328 #~ msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
3330 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3331 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
3333 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3334 #~ msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
3336 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3337 #~ msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
3339 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3340 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
3342 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3343 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
3345 #~ msgid "%s did the impossible"
3346 #~ msgstr "%s teki mahdottomat"
3348 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3349 #~ msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
3351 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3352 #~ msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
3354 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3355 #~ msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
3357 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3358 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
3360 #~ msgid "%s exploded"
3361 #~ msgstr "%s räjähti"
3363 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3364 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
3366 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3367 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
3369 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3370 #~ msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
3372 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3373 #~ msgstr "%s kokee portaalit"
3375 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3376 #~ msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
3378 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3379 #~ msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
3381 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3382 #~ msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
3384 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3385 #~ msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
3387 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3388 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
3390 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3391 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
3393 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3394 #~ msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
3396 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3397 #~ msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
3399 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3400 #~ msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
3402 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3403 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
3405 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3406 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
3408 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3409 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
3411 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3412 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
3414 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3415 #~ msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
3417 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3418 #~ msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
3420 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3421 #~ msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
3423 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3425 #~ "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
3427 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3428 #~ msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"