2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
11 "Author: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
12 "Last-Translator: mand1nga <mand1nga@xonotic.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
26 msgid "error: status is %d\n"
27 msgstr "error: estado es %d\n"
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
30 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
31 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
34 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
35 msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
38 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
39 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
42 msgid "error creating curl handle\n"
43 msgstr "error creando el manejador curl\n"
45 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
46 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
48 "Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd "
51 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
52 msgid "Browser not initialized!"
53 msgstr "¡Navegador no inicializado!"
55 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
57 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
59 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
73 msgstr "Personalizado"
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "será guardado en config.cfg"
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "no será guardado"
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "configuración del motor"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgstr "sólo lectura"
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started. You can change these options later through the "
134 "Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego "
135 "ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
136 "utilizando el menú de configuración"
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
151 msgstr "Guardar configuración"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgstr "Panel de munición"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Pantalla de munición:"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
167 msgstr "Alinear ícono"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
189 msgstr "Mensaje centrado"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
192 msgid "Message duration:"
193 msgstr "Duración del mensaje:"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
197 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
200 msgid "Flip messages order"
201 msgstr "Intercambiar orden de mensajes"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
204 msgid "Text alignment:"
205 msgstr "Alineado de texto"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
214 msgstr "Escala de fuente:"
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
218 msgstr "Panel de chat"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
221 msgid "Chat entries:"
222 msgstr "Entradas de chat:"
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
226 msgstr "Tamaño del chat:"
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
229 msgid "Chat lifetime:"
230 msgstr "Tiempo de vida del chat:"
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
233 msgid "Chat beep sound"
234 msgstr "Alarma de chat"
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
237 msgid "Engine Info Panel"
238 msgstr "Panel de Información del Motor"
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
242 msgstr "Información del Motor:"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
245 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
246 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
249 msgid "Health/Armor Panel"
250 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
254 msgid "Enable status bar"
255 msgstr "Activar barra de estado"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
259 msgid "Status bar alignment:"
260 msgstr "Alineado de barra de estado:"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
278 msgid "Icon alignment:"
279 msgstr "Alineado de íconos"
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
282 msgid "Flip health and armor positions"
283 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
286 msgid "Info Messages Panel"
287 msgstr "Panel de Información de Mensajes"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
290 msgid "Info messages:"
291 msgstr "Información de mensajes:"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
295 msgstr "Intercambiar alineamiento"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
298 msgid "Mod Icons Panel"
299 msgstr "Panel de íconos modificado"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
302 msgid "Notification Panel"
303 msgstr "Panel de notificaciónes"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
306 msgid "Notifications:"
307 msgstr "Notificaciones:"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
310 msgid "Also print notifications to the console"
311 msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
314 msgid "Flip notify order"
315 msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
318 msgid "Entry lifetime:"
319 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
322 msgid "Entry fadetime:"
323 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
326 msgid "Physics Panel"
327 msgstr "Panel de Física"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
332 msgid "Panel disabled"
333 msgstr "Panel desactivado"
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
336 msgid "Panel enabled"
337 msgstr "Panel habilitado"
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
340 msgid "Panel enabled even observing"
341 msgstr "Panel activado aún como espectador"
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
344 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
345 msgstr "Panel activo en modo Race/CTS"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
349 msgstr "Barra de estado"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
354 msgstr "Alinear a la izquierda"
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
359 msgstr "Alinear a la derecha"
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
363 msgstr "Alineado interior"
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
366 msgid "Outward align"
367 msgstr "Alineado exterior"
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
370 msgid "Flip speed/acceleration positions"
371 msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración"
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
378 msgid "Include vertical speed"
379 msgstr "Incluir velocidad vertical"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
383 msgstr "Unidad de velocidad"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
411 msgstr "Máxima velocidad:"
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
414 msgid "Acceleration:"
415 msgstr "Aceleración:"
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
418 msgid "Include vertical acceleration"
419 msgstr "Incluir aceleración vertical"
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
422 msgid "Powerups Panel"
423 msgstr "Panel de Poderes"
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
426 msgid "Flip strength and shield positions"
427 msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
430 msgid "Pressed Keys Panel"
431 msgstr "Panel de teclas presionadas"
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
434 msgid "Panel enabled when spectating"
435 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
439 msgid "Panel always enabled"
440 msgstr "Panel sempre activado"
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
443 msgid "Forced aspect:"
444 msgstr "Forzar aspecto:"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
447 msgid "Race Timer Panel"
448 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
452 msgstr "Panel de Radar"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
455 msgid "Panel enabled in teamgames"
456 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
468 msgstr "Transparencia:"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
500 msgstr "Modo de zoom:"
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
511 msgid "Always zoomed"
512 msgstr "Siempre ampliado"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
516 msgstr "Nunca ampliado"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
520 msgstr "Panel de Puntos"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
544 msgstr "Panel del Temporizador"
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
548 msgstr "Temporizador:"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
551 msgid "Show elapsed time"
552 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
556 msgstr "Panel de votos"
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
559 msgid "Alpha after voting:"
560 msgstr "Transparencia despues del voto:"
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
563 msgid "Weapons Panel"
564 msgstr "Panel de armas"
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
567 msgid "Fade out after:"
568 msgstr "Desaparecer despues:"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
582 msgstr "Efecto de desvanecimento"
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
594 msgstr "Transparencia"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
601 msgid "Weapon icons:"
602 msgstr "íconos de armas"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
605 msgid "Show weapon ID as:"
606 msgstr "Mostra ID de arma como:"
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
621 msgid "Show Accuracy"
622 msgstr "Mostrar precision"
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
626 msgstr "Mostrar munición"
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
629 msgid "Ammo bar color:"
630 msgstr "Color de la barra de munición:"
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
633 msgid "Ammo bar alpha:"
634 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
637 msgid "Panel HUD Setup"
638 msgstr "configuración del panel HUD"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
641 msgid "Panel background defaults:"
642 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
663 msgstr "Tamaño de limite:"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
668 msgstr "Color del equipo:"
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
671 msgid "Test team color in configure mode"
672 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
680 msgstr "Muelle de HUD:"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
683 msgid "DOCK^Disabled"
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
699 msgid "Grid settings:"
700 msgstr "Configuración de grilla:"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
703 msgid "Snap panels to grid"
704 msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
708 msgstr "Tamaño de grilla:"
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
720 msgstr "Salir de la configuración"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
724 msgstr "Multijugador"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
746 msgstr "Tipo de juego:"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
749 msgid "Match settings:"
750 msgstr "Configuración del encuentro:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
754 msgstr "Limite de tiempo:"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
758 msgid "Use map specified default"
759 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
769 msgstr "Limite de puntos:"
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
772 msgid "Player slots:"
773 msgstr "Slots de Jugadores:"
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
776 msgid "Number of bots:"
777 msgstr "Número de bots:"
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
781 msgstr "Dificultad del bot:"
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
797 msgstr "Puedes ganar"
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
800 msgid "You might win"
801 msgstr "Podrias ganar ganar"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
833 msgid "Advanced settings..."
834 msgstr "Configuración avanzada..."
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
838 msgstr "Lista de mapas:"
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
842 msgstr "Seleccionar todos"
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
846 msgstr "Seleccionar ninguno"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
849 msgid "Start Multiplayer!"
850 msgstr "¡Comenzar Multijugador!"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
853 msgid "Capture limit:"
854 msgstr "Limite de capturas:"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
870 msgstr "Limite de Frags:"
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
873 msgid "Advanced server settings"
874 msgstr "configuración avanzada del servidor"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
877 msgid "Game settings:"
878 msgstr "Configuración del juego:"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
881 msgid "Allow spectating"
882 msgstr "Permitir espectadores"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
885 msgid "Spawn shield:"
886 msgstr "Tiempo de protección al resucitar:"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
890 msgstr "Velocidad del juego:"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
893 msgid "Teamplay settings:"
894 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
897 msgid "Friendly fire scale:"
898 msgstr "Escala de daño a aliados:"
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
901 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
902 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
905 msgid "Friendly fire penalty:"
906 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
909 msgid "Virtual penalty (effect only)"
910 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
918 msgstr "Votacion de mapa:"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
957 msgid "Simple majority wins vcall"
958 msgstr "La mayoría simple gana"
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
961 msgid "Map Information"
962 msgstr "Información del mapa"
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
965 msgid "Full item placement"
966 msgstr "Colocado total del item"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
969 msgid "MinstaGib only"
970 msgstr "Sólo MinstaGib"
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
982 msgstr "Características:"
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
986 msgstr "Modos de juego:"
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1002 msgid "All Weapons Arena"
1003 msgstr "Arena con todas las armas"
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1006 msgid "Most Weapons Arena"
1007 msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1031 msgid "Rocket Flying"
1032 msgstr "Volar con Cohetes"
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1036 msgid "No start weapons"
1037 msgstr "Empezar sin armas"
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1042 msgstr "Poca gravedad"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1070 msgid "Weapons stay"
1071 msgstr "Las armas permanecen"
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1076 msgstr "Pérdida de sangre"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1088 msgid "Gameplay mutators:"
1089 msgstr "Mutators del juego"
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1092 msgid "Weapon & item mutators:"
1093 msgstr "Mutators de armas e items"
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1096 msgid "Grappling hook"
1097 msgstr "Gancho de trepar"
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1100 msgid "Weapon arenas:"
1101 msgstr "Arenas de armas:"
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1104 msgid "Regular (no arena)"
1105 msgstr "Regular (no arena)"
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1113 msgid "Special arenas:"
1114 msgstr "Arenas especiales:"
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1117 msgid "Most weapons"
1118 msgstr "Mayoría de las Armas"
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1125 msgid "Record demos while playing"
1126 msgstr "Grabar demos mientras se juega"
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1142 msgstr "Demo temporizado"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1171 msgstr "Información..."
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1179 msgid "Server Information"
1180 msgstr "Información del servidor"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1192 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1193 msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1197 msgid "%d modified settings"
1198 msgstr "%d configuración modificada"
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1201 msgid "Official settings"
1202 msgstr "configuración oficial"
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1205 msgid "N/A (can't connect)"
1206 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1209 msgid "not supported (can't connect)"
1210 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1213 msgid "not supported (won't encrypt)"
1214 msgstr "no soportado (sin cifrado)"
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1217 msgid "supported (will encrypt)"
1218 msgstr "soportado (cifrado)"
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1221 msgid "supported (won't encrypt)"
1222 msgstr "suportado (no cifrado)"
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1225 msgid "requested (will encrypt)"
1226 msgstr "pedido (cifrado)"
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1229 msgid "requested (won't encrypt)"
1230 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1233 msgid "required (can't connect)"
1234 msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1237 msgid "required (will encrypt)"
1238 msgstr "requerido (cifrado)"
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1256 msgstr "Jugabilidad:"
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1284 msgstr "Encriptación:"
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1291 msgid "Field of view:"
1292 msgstr "Campo de visión:"
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1295 msgid "View bobbing:"
1296 msgstr "Vista flotante:"
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1299 msgid "Zoom factor:"
1300 msgstr "Factor de zoom:"
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1304 msgstr "Velocidad de zoom:"
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1307 msgid "Weapon settings..."
1308 msgstr "Configuración de armas..."
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1320 msgid "Crosshair size:"
1321 msgstr "Tamaño de mira:"
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1324 msgid "Crosshair alpha:"
1325 msgstr "Transparencia de mira:"
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1328 msgid "Crosshair color:"
1329 msgstr "Color de mira:"
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1337 msgstr "Personalizado"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1340 msgid "Enable center dot"
1341 msgstr "Activar punto central"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1349 msgstr "Test de tiro:"
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1364 msgid "Waypoints setup..."
1365 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1368 msgid "Enter HUD editor"
1369 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1372 msgid "Force models:"
1373 msgstr "Forzar modelos:"
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1381 msgstr "Personalizado"
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1388 msgid "Disable gore effects"
1389 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1412 msgid "Damage splash:"
1413 msgstr "Daño colateral:"
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1421 msgid "Apply immediately"
1422 msgstr "Aplicar inmediatamente"
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1426 msgstr "Puntos de camino"
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1429 msgid "Show base waypoints"
1430 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1433 msgid "Waypoint scale:"
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1437 msgid "Waypoint alpha:"
1438 msgstr "Transparencia:"
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1442 msgstr "Mostrar nombres:"
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1446 msgstr "Compañeros de equipo"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1450 msgstr "Todos los jugadores"
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1453 msgid "Weapon settings"
1454 msgstr "configuración de armas"
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1457 msgid "Weapon priority list:"
1458 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1469 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1470 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1473 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1474 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1477 msgid "Draw 1st person weapon model"
1478 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1481 msgid "Flip view horizontally"
1482 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1489 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1490 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1497 msgid "Are you sure you want to quit?"
1498 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1510 msgstr "Configuración"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1551 msgid "VOL^Ambient:"
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1556 msgstr "Información:"
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1585 msgstr "Frecuencia:"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1657 msgstr "Intercambiar Stereo"
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1660 msgid "Headphone friendly mode"
1661 msgstr "Modo para auricular"
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1664 msgid "Spatial voices:"
1665 msgstr "Voces espaciales:"
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1673 msgstr "Provocaciones"
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1680 msgid "Taunt range:"
1681 msgstr "Nivel de taunts:"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1684 msgid "RNG^Very short"
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1704 msgid "Automatic taunts"
1705 msgstr "Taunts Automatico"
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1708 msgid "Time warning:"
1709 msgstr "Aviso de tiempo:"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1728 msgid "Hit indicator"
1729 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1733 msgstr "Sonidos del menú"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1736 msgid "Quality preset:"
1737 msgstr "Predefinición de calidad:"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1764 msgid "PRE^Ultimate"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1768 msgid "Geometry detail:"
1769 msgstr "Detalles geométricos:"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1796 msgid "Antialiasing:"
1797 msgstr "Antialiasing:"
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1801 msgstr "Deshabilitado"
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1814 msgid "Texture resolution:"
1815 msgstr "Resolución de textura:"
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1843 msgid "Avoid lossy texture compression"
1844 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1848 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1851 msgid "ANISO^Disabled"
1852 msgstr "Deshabilitado"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1863 msgid "Particle quality:"
1864 msgstr "Calidad de partículas:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1867 msgid "Particle distance:"
1868 msgstr "Distancia de partículas:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1875 msgid "Decals on models"
1876 msgstr "Marcas en los jugadores"
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1887 msgid "Use lightmaps"
1888 msgstr "Usar lightmaps"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1891 msgid "Deluxe mapping"
1892 msgstr "Mapeado Deluxe"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1899 msgid "Offset mapping"
1900 msgstr "Despl. de mapeado"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1903 msgid "Relief mapping"
1904 msgstr "Mapeado Relief"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1907 msgid "Reflections:"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1923 msgid "Show surfaces"
1924 msgstr "Mostrar superficies"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1927 msgid "No dynamic lighting"
1928 msgstr "Sin iluminación dinámica"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1931 msgid "Flash blend approximation"
1932 msgstr "Aproximación de flash mezclado"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1935 msgid "Realtime dynamic lighting"
1936 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1944 msgid "Realtime world lighting"
1945 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1948 msgid "Use normal maps"
1949 msgstr "Usar mapa de normales"
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1952 msgid "Soft shadows"
1953 msgstr "Sombras Suaves"
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1960 msgid "Use Occlusion Queries"
1961 msgstr "Usar consultas de oclusion"
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1968 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1969 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1972 msgid "Motion blur:"
1973 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1976 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1977 msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1980 msgid "Key bindings:"
1981 msgstr "Asignacion de Teclas"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1984 msgid "Change key..."
1985 msgstr "Cambiar tecla..."
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1992 msgid "Sensitivity:"
1993 msgstr "Sensibilidad:"
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1996 msgid "UI mouse speed:"
1997 msgstr "Velocidad del puntero:"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2000 msgid "Mouse filter"
2001 msgstr "Filtro del raton"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2004 msgid "Invert mouse"
2005 msgstr "Invertir eje Y"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2009 msgid "Use joystick input"
2010 msgstr "Usar entrada de joystick"
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2014 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2015 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2018 msgid "\"enter console\" also closes"
2019 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2022 msgid "User defined key bind"
2023 msgstr "Usar teclas definidas"
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2026 msgid "Command when pressed:"
2027 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2030 msgid "Command when released:"
2031 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2043 msgstr "Textura del menú:"
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2046 msgid "Show current time"
2047 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2050 msgid "Show current date"
2051 msgstr "Mostrar la fecha actual"
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2054 msgid "Show frames per second"
2055 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2058 msgid "Minimize input latency"
2059 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2062 msgid "Advanced settings"
2063 msgstr "Configuración avanzada"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2066 msgid "Cvar filter:"
2067 msgstr "Filtro de Cvar"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2071 msgstr "Configuración:"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2078 msgid "Description:"
2079 msgstr "Descripción:"
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2082 msgid "Client-side movement prediction"
2083 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2086 msgid "Show netgraph"
2087 msgstr "Mostrar gráfico de red"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2090 msgid "Network speed:"
2091 msgstr "Velocidad de red:"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2107 msgstr "ADSL rápida"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2111 msgstr "Banda ancha"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2114 msgid "Input packets/s:"
2115 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2118 msgid "HTTP downloads:"
2119 msgstr "Descargas via HTTP:"
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2126 msgid "Speed (kB/s):"
2127 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2130 msgid "Client UDP port:"
2131 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2135 msgstr "Resolución:"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2138 msgid "Font/UI size:"
2139 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2142 msgid "SZ^Unreadable"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2151 msgstr "Muy pequeña"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2178 msgid "Color depth:"
2179 msgstr "Profundidad del color:"
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2183 msgstr "Pantalla entera"
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2186 msgid "Vertical Synchronization"
2187 msgstr "Sincronizacion vertical"
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2190 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2191 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2194 msgid "Use GLSL to handle color control"
2195 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2198 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2199 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2203 msgstr "Desactivado"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2206 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2207 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2214 msgid "Vertices and Triangles"
2215 msgstr "Vertices y triangulos"
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2218 msgid "Depth first:"
2219 msgstr "Profundidad primero:"
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2223 msgstr "Desactivado"
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2234 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2235 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2238 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2239 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2254 msgid "Contrast boost:"
2255 msgstr "Resaltador de contraste"
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2259 msgstr "Saturacion de color:"
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2262 msgid "LIT^Ambient:"
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2267 msgstr "Intensidad:"
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2270 msgid "Singleplayer"
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2274 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2275 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2278 msgid "Start Singleplayer!"
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2286 msgid "Team Selection"
2287 msgstr "Selección de equipo"
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2290 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2291 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2314 msgid "Do not press this button again!"
2315 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2319 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2321 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2326 msgid "%s's Xonotic Server"
2327 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2331 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2334 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2335 "no vuelva a ocurrir.\n"
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2338 msgid "<no model found>"
2339 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2355 msgstr "Nombre del Host"
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2379 msgstr "DESACTIVADO"
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2397 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2398 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2402 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2403 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2406 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2408 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2411 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2413 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2419 "Update can be downloaded at:\n"
2422 "Actualización puede ser descargada en:\n"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2426 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2427 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2431 msgid "^1%s TEST BUILD"
2432 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2436 msgid "Update to %s now!"
2437 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2441 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2442 "^1Expect visual problems.\n"
2444 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2445 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2456 msgid "Capture The Flag"
2457 msgstr "Captura la Bandera"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2465 msgstr "Combate a muerte"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2481 msgstr "Caza de llave"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2484 msgid "Last Man Standing"
2485 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2501 msgstr "Carrera CTS"
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2508 msgid "Team Deathmatch"
2509 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2513 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2514 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2520 msgstr "Por Defecto"
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2524 msgstr "Usar por defecto"
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2528 msgstr "Color del equipo:"
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2531 msgid "Enable panel"
2532 msgstr "Activar panel"
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2538 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2540 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2541 msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
2543 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2545 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2546 msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
2548 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2550 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2551 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
2553 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2555 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2556 msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2562 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2564 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2565 msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
2567 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2569 msgid "%s played with plasma"
2570 msgstr "%s jugó con plasma"
2572 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2574 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2575 msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
2577 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2579 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2580 msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
2582 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2584 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2585 msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
2587 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2589 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2590 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
2592 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2594 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2595 msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
2597 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2601 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2603 msgid "%s forgot about some firemine"
2604 msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
2606 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2608 msgid "%s should have used a smaller gun"
2609 msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
2611 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2613 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2614 msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
2616 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2618 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2619 msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
2621 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2623 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2624 msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
2626 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2628 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2629 msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
2631 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2633 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2634 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
2636 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2638 msgid "%s tasted %s's fireball"
2639 msgstr "%s probó el fireball de %s"
2641 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2645 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2647 msgid "%s tried out his own grenade"
2648 msgstr "%s probó su propia granada"
2650 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2652 msgid "%s detonated"
2653 msgstr "%s ha detonado"
2655 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2657 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2658 msgstr "%s no vió la granada de %s"
2660 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2662 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2663 msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
2665 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2667 msgid "%s ate %s's grenade"
2668 msgstr "%s se comió la granada de %s"
2670 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2674 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2676 msgid "%s played with tiny rockets"
2677 msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
2679 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2681 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2682 msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
2684 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2686 msgid "%s was pummeled by %s"
2687 msgstr "%s fue molido por %s"
2689 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2690 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2691 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2693 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2695 msgid "%s was cut down by %s"
2696 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2698 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2699 msgid "Grappling Hook"
2700 msgstr "Grappling Hook"
2702 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2704 msgid "%s did the impossible"
2705 msgstr "%s hizo lo imposible"
2707 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2709 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2710 msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2716 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2718 msgid "%s lasered themself to hell"
2719 msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
2721 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2723 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2724 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2726 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2728 msgid "%s was lasered to death by %s"
2729 msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2735 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2740 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2742 msgid "%s got too close to %s's mine"
2743 msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
2745 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2747 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2748 msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
2750 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2752 msgid "%s stepped on %s's mine"
2753 msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2759 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2760 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2762 msgid "%s is now thinking with portals"
2763 msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
2765 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2767 msgid "%s has been vaporized by %s"
2768 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2770 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2774 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2775 msgid "Port-O-Launch"
2776 msgstr "Port-O-Launch"
2778 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2780 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2781 msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
2783 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2787 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2789 msgid "%s shot themself automatically"
2790 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2792 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2794 msgid "%s sniped themself somehow"
2795 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2797 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2799 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2800 msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
2802 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2804 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2805 msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
2807 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2809 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2810 msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
2812 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2814 msgid "%s got hit in the head by %s"
2815 msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
2817 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2819 msgid "%s was sniped by %s"
2820 msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
2822 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2823 msgid "Rocket Launcher"
2824 msgstr "Rocket Launcher"
2826 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2828 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2829 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
2831 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2833 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2834 msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
2836 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2838 msgid "%s ate %s's rocket"
2839 msgstr "%s se comió el misil de %s"
2841 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2842 msgid "T.A.G. Seeker"
2843 msgstr "T.A.G. Seeker"
2845 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2847 msgid "%s was tagged by %s"
2848 msgstr "%s fue marcado por %s"
2850 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2854 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2856 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2857 msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
2859 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2861 msgid "%s was gunned by %s"
2862 msgstr "%s fue tiroteado por %s"
2864 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2867 msgstr "@!#%'n Tuba"
2869 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2871 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2872 msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
2874 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2876 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2877 msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
2879 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2881 msgstr "Machine Gun"
2883 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2885 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2886 msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"