2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Samual <samual@xonotic.org>\n"
12 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370374577.0\n"
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr " directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um Faktor %f "
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
60 msgstr "benutzerdefiniert"
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Version Information: ^1%s\n"
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "wird nicht gespeichert"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "Engine Einstellung"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started. You can change these options later through the "
125 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
126 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
127 "Menüsystem geändert werden."
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
137 msgid "Text language:"
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
141 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
143 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
154 msgid "ALWU2N^Undecided"
155 msgstr "Später fragen"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
158 msgid "Save settings"
159 msgstr "Einstellungen speichern"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
163 msgstr "Munitons-Panel"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
166 msgid "Ammunition display:"
167 msgstr "Munitionsanzeige:"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
170 msgid "Show only current ammo type"
171 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
175 msgstr "Icon ausrichten:"
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
200 msgid "Message duration:"
201 msgstr "Anzeigedauer:"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
205 msgstr "Ausblenden nach:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
208 msgid "Flip messages order"
209 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
212 msgid "Text alignment:"
213 msgstr "Textausrichtung:"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
222 msgstr "Schriftgröße:"
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
229 msgid "Chat entries:"
230 msgstr "Chat-Zeilen:"
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
237 msgid "Chat lifetime:"
238 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
241 msgid "Chat beep sound"
242 msgstr "Chat-Piepton"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
245 msgid "Engine Info Panel"
246 msgstr "Engine-Info-Panel"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
250 msgstr "Engine-Info:"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
253 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
254 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
257 msgid "Health/Armor Panel"
258 msgstr "Health/Armor-Panel"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
262 msgid "Enable status bar"
263 msgstr "Statusleiste anzeigen"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
267 msgid "Status bar alignment:"
268 msgstr "Statusleistenausrichtung:"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
286 msgid "Icon alignment:"
287 msgstr "Iconausrichtung:"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
290 msgid "Flip health and armor positions"
291 msgstr "Health und Armor tauschen"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
294 msgid "Info Messages Panel"
295 msgstr "Informations-Panel"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
298 msgid "Info messages:"
299 msgstr "Informationen:"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
303 msgstr "Ausrichtung tauschen"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
306 msgid "Mod Icons Panel"
307 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
310 msgid "Notification Panel"
311 msgstr "Anzeige-Panel"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
314 msgid "Notifications:"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
318 msgid "Also print notifications to the console"
319 msgstr "Auch auf der Konsole ausgeben"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
322 msgid "Flip notify order"
323 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
326 msgid "Entry lifetime:"
327 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
330 msgid "Entry fadetime:"
331 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
334 msgid "Physics Panel"
335 msgstr "Physik-Panel"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
340 msgid "Panel disabled"
341 msgstr "Panel nicht anzeigen"
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
344 msgid "Panel enabled"
345 msgstr "Panel anzeigen"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
348 msgid "Panel enabled even observing"
349 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
352 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
353 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
357 msgstr "Statusleiste"
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
374 msgid "Outward align"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
378 msgid "Flip speed/acceleration positions"
379 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
384 msgstr "Geschwindigkeit:"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
387 msgid "Include vertical speed"
388 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
392 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
420 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
423 msgid "Acceleration:"
424 msgstr "Beschleunigung:"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
427 msgid "Include vertical acceleration"
428 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
431 msgid "Powerups Panel"
432 msgstr "Powerup-Panel"
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
435 msgid "Flip strength and shield positions"
436 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
439 msgid "Pressed Keys Panel"
440 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
443 msgid "Panel enabled when spectating"
444 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
448 msgid "Panel always enabled"
449 msgstr "Panel immer anzeigen"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
452 msgid "Forced aspect:"
453 msgstr "Aspektverhältnis:"
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
456 msgid "Race Timer Panel"
457 msgstr "Rundenzeit-Panel"
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
464 msgid "Panel enabled in teamgames"
465 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
521 msgid "Always zoomed"
522 msgstr "Immer vergrößert"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
526 msgstr "Nie vergrößert"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
530 msgstr "Punkte-Panel"
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
538 msgstr "Platzierungen:"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
546 msgstr "Auch für mich"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
561 msgid "Show elapsed time"
562 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
566 msgstr "Abstimmungs-Panel"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
569 msgid "Alpha after voting:"
570 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
573 msgid "Weapons Panel"
574 msgstr "Waffen-Panel"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
577 msgid "Fade out after:"
578 msgstr "Ausblenden nach:"
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
591 msgstr "Ausblendeeffekt:"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
610 msgid "Weapon icons:"
611 msgstr "Waffensymbole:"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
614 msgid "Show only owned weapons"
615 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
618 msgid "Show weapon ID as:"
619 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
634 msgid "Show Accuracy"
635 msgstr "Trefferquote zeigen"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
639 msgstr "Munition zeigen"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
642 msgid "Ammo bar color:"
643 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
646 msgid "Ammo bar alpha:"
647 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
650 msgid "Panel HUD Setup"
651 msgstr "HUD-Konfiguration"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
654 msgid "Panel background defaults:"
655 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
659 msgstr "Hintergrund:"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
676 msgstr "Rahmengröße:"
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
684 msgid "Test team color in configure mode"
685 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
696 msgid "DOCK^Disabled"
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
712 msgid "Grid settings:"
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
716 msgid "Snap panels to grid"
717 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
721 msgstr "Gitterweite:"
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
755 msgstr "Spieler-Einstellungen"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
767 msgid "Use map specified default"
768 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
777 msgstr "Punktelimit:"
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
780 msgid "Player slots:"
781 msgstr "Spielerplätze:"
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
784 msgid "Number of bots:"
785 msgstr "Anzahl Bots:"
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
789 msgstr "Spielstärke:"
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
801 msgstr "Gewinnst schon"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
805 msgstr "Kannst gewinnen"
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
808 msgid "You might win"
809 msgstr "Könntest gewinnen"
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
813 msgstr "Fortgeschritten"
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
829 msgstr "Übermenschlich"
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
841 msgid "Advanced settings..."
842 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
850 msgstr "Alle auswählen"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
854 msgstr "Keine auswählen"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
857 msgid "Start Multiplayer!"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
861 msgid "Capture limit:"
862 msgstr "Capture-Limit:"
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
878 msgstr "Punktelimit:"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
881 msgid "Advanced server settings"
882 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
885 msgid "Game settings:"
886 msgstr "Spieleinstellungen:"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
889 msgid "Allow spectating"
890 msgstr "Zuschauer erlauben"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
893 msgid "Spawn shield:"
894 msgstr "Startschutz:"
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
901 msgid "Teamplay settings:"
902 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
905 msgid "Friendly fire scale:"
906 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
909 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
910 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
913 msgid "Friendly fire penalty:"
914 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
917 msgid "Virtual penalty (effect only)"
918 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
926 msgstr "Map-Abstimmung:"
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
930 msgstr "Keine Abstimmung"
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
965 msgid "Simple majority wins vcall"
966 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
969 msgid "Map Information"
970 msgstr "Map-Information"
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "Full item placement"
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
977 msgid "MinstaGib only"
978 msgstr "Nur MinstaGib"
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1010 msgid "All Weapons Arena"
1011 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1014 msgid "Most Weapons Arena"
1015 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1044 msgid "Rocket Flying"
1045 msgstr "Raketen-Fliegen"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1049 msgid "Invincible Projectiles"
1050 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1054 msgid "No start weapons"
1055 msgstr "Ohne Waffen starten"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1060 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1074 msgstr "In der Luft"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1088 msgid "Weapons stay"
1089 msgstr "Waffen bleiben"
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1094 msgstr "Blutverlust"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1103 msgstr "Keine Powerups"
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1111 msgid "Touch explode"
1112 msgstr "Kontakt-Explosion"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1119 msgid "Gameplay mutators:"
1120 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1123 msgid "Weapon & item mutators:"
1124 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1127 msgid "Grappling hook"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1131 msgid "Regular (no arena)"
1132 msgstr "Normal (keine Arena)"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1135 msgid "Weapon arenas:"
1136 msgstr "Waffen-Arenen:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1139 msgid "Most weapons"
1140 msgstr "Viele Waffen"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1144 msgstr "Alle Waffen"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1147 msgid "Special arenas:"
1148 msgstr "Spezielle Arenen:"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1159 msgid "Automatically record demos while playing"
1160 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1206 msgid "Server Information"
1207 msgstr "Server-Information"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1235 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1240 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1243 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1244 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1247 msgid "N/A (auth library missing)"
1248 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1251 msgid "Not supported (can't connect)"
1252 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1255 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1256 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1259 msgid "Supported (will encrypt)"
1260 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1263 msgid "Supported (won't encrypt)"
1264 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1267 msgid "Requested (will encrypt)"
1268 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1271 msgid "Requested (won't encrypt)"
1272 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1275 msgid "Required (can't connect)"
1276 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1279 msgid "Required (will encrypt)"
1280 msgstr "Notwendig (aktiv)"
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1284 msgstr "Servername:"
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1304 msgstr "Einstellungen:"
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1317 msgstr "Freie Plätze:"
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1337 msgid "Glowing color:"
1338 msgstr "Leuchtende Farbe:"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1341 msgid "Detail color:"
1342 msgstr "Detailfarbe:"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1345 msgid "No crosshair"
1346 msgstr "Kein Fadenkreuz"
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1349 msgid "Per weapon crosshair"
1350 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1353 msgid "Custom crosshair"
1354 msgstr "Benutzerdefiniert"
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1357 msgid "Crosshair size:"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1361 msgid "Crosshair alpha:"
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1365 msgid "Crosshair color:"
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1374 msgstr "Je nach Health"
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1379 msgstr "Benutzerdefiniert"
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1382 msgid "Other crosshair settings"
1383 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1387 msgid "Model settings"
1388 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1392 msgid "View settings"
1393 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1397 msgid "Weapon settings"
1398 msgstr "Waffeneinstellungen"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1402 msgid "HUD settings"
1403 msgstr "HUD-Einstellungen"
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1411 msgid "Apply immediately"
1412 msgstr "Sofort anwenden"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1415 msgid "Crosshair settings"
1416 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1419 msgid "Enable center crosshair dot"
1420 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1424 msgstr "Punktgröße:"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1435 msgid "Use normal crosshair color"
1436 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1439 msgid "Crosshair animations:"
1440 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1443 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1444 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1448 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1451 msgid "Hit testing:"
1452 msgstr "Treffer-Test:"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1455 msgid "HTTST^Disabled"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1459 msgid "HTTST^TrueAim"
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1463 msgid "HTTST^Enemies"
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1467 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1468 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1471 msgid "Animate when hitting an enemy"
1472 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1475 msgid "Animate when picking up an item"
1476 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1480 msgstr "Schadenseffekt:"
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1484 msgstr "Vollbild-Indikation:"
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1488 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1492 msgstr "Ausblenden nach:"
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1499 msgid "Edge offset:"
1500 msgstr "Kantenabstand:"
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1503 msgid "Show names above players"
1504 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1507 msgid "Only when near crosshair"
1508 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1511 msgid "Display health and armor"
1512 msgstr "Health und Armor anzeigen"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1516 msgid "Enter HUD editor"
1517 msgstr "HUD-Editor starten"
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1520 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1521 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1524 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1525 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1536 msgid "Body fading:"
1537 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1541 msgstr "Fleischteile:"
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1560 msgid "Force player models to mine"
1561 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1564 msgid "Force player colors to mine"
1565 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1568 msgid "Field of view:"
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1573 msgstr "Zoom-Modus:"
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1576 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1580 msgid "RETICLE^With reticle"
1581 msgstr "Mit Zielmarke"
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1584 msgid "ZOOM^Factor:"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1589 msgstr "Geschwindigkeit:"
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1592 msgid "ZOOM^Instant"
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1596 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1597 msgstr "Empfindlichkeit:"
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1600 msgid "Velocity zoom:"
1601 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1604 msgid "VZOOM^Disabled"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1608 msgid "VZOOM^Forward only"
1609 msgstr "Nur vorwärts"
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1612 msgid "VZOOM^All directions"
1613 msgstr "Alle Richtungen"
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1617 msgstr "Geschwindigkeit"
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1621 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1624 msgid "1st person perspective"
1625 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1628 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1629 msgstr "Sanftes Landen"
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1632 msgid "Smooth the view while crouching"
1633 msgstr "Sanftes Kriechen"
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1636 msgid "View waving while idle"
1637 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1640 msgid "View bobbing while walking around"
1641 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1644 msgid "3rd person perspective"
1645 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1648 msgid "Back distance"
1649 msgstr "Abstand nach hinten"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1653 msgstr "Abstand nach oben"
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1656 msgid "Weapon priority list:"
1657 msgstr "Waffenreihenfolge:"
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1668 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1669 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1672 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1673 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1676 msgid "Draw 1st person weapon model"
1677 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1680 msgid "Gun model swaying"
1681 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1684 msgid "Gun model bobbing"
1685 msgstr "Waffenmodell schwenken"
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1692 msgid "Are you sure you want to quit?"
1693 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1704 msgid "Sandbox Tools"
1705 msgstr "Sandbox-Tools"
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1713 msgstr "Entfernen *"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1728 msgid "Set * as child"
1729 msgstr "* als Kind festlegen"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1733 msgstr "An * anhängen"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1736 msgid "Detach from *"
1737 msgstr "Von * abhängen"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1740 msgid "Visual object properties for *:"
1741 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1752 msgid "Set color main:"
1753 msgstr "Hauptfarbe:"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1756 msgid "Set color glow:"
1757 msgstr "Leuchtfarbe:"
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1764 msgid "Physical object properties for *:"
1765 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1768 msgid "Set material:"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1772 msgid "Set solidity:"
1773 msgstr "Festigkeit:"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1784 msgid "Set physics:"
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1797 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1809 msgstr "* beanspruchen"
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1812 msgid "* object info"
1813 msgstr "* Objekteigeschaften"
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1817 msgstr "* Modelleigenschaften"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1820 msgid "* attachment info"
1821 msgstr "* Anhängerkupplung"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1825 msgstr "Hilfe anzeigen"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1828 msgid "* is the object you are facing"
1829 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1833 msgstr "Einstellungen"
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1874 msgid "VOL^Ambient:"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1883 msgstr "Gegenstände:"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1906 msgid "New style sound attenuation"
1907 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1910 msgid "Mute sounds when not active"
1911 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1988 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1991 msgid "Headphone friendly mode"
1992 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1995 msgid "Hit indication sound"
1996 msgstr "Treffer-Signal"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1999 msgid "Chat message sound"
2000 msgstr "Chat-Signal"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2004 msgstr "Menü-Sounds"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2007 msgid "Time announcer:"
2008 msgstr "Zeitwarnung:"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2011 msgid "WRN^Disabled"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2027 msgid "Automatic taunts"
2028 msgstr "Automatischer Spott"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2031 msgid "Debug info about sounds"
2032 msgstr "Sound-Info einblenden"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2035 msgid "Quality preset:"
2036 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2063 msgid "PRE^Ultimate"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2067 msgid "Geometry detail:"
2068 msgstr "Geometrie-Detail:"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2072 msgstr "Sehr niedrig"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2095 msgid "Playermodel LOD:"
2096 msgstr "Spielermodell-LOD:"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2099 msgid "Texture resolution:"
2100 msgstr "Texturauflösung:"
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2108 msgstr "Sehr niedrig"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2111 msgid "RES^Very low"
2112 msgstr "Sehr niedrig"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2132 msgid "Avoid lossy texture compression"
2133 msgstr "Texturkompression vermeiden"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2136 msgid "Use lightmaps"
2137 msgstr "Lightmaps verwenden"
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2140 msgid "Deluxe mapping"
2141 msgstr "Deluxemapping"
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2148 msgid "Particles quality:"
2149 msgstr "Partikelqualität:"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2152 msgid "Particles distance:"
2153 msgstr "Partikeldistanz:"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2156 msgid "Damage effects:"
2157 msgstr "Schadenseffekte:"
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2160 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2164 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2165 msgstr "Nur auf Modellen"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2168 msgid "DMGPRTCLS^All"
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2173 msgstr "Einschusslöcher"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2176 msgid "Decals on models"
2177 msgstr "auch auf Objekten"
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2192 msgid "Use Occlusion Queries"
2193 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2196 msgid "No dynamic lighting"
2197 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2200 msgid "Fake corona lighting"
2201 msgstr "Korona-Approximation"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2204 msgid "Realtime dynamic lighting"
2205 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2213 msgid "Realtime world lighting"
2214 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2217 msgid "Use normal maps"
2218 msgstr "Normalmaps verwenden"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2221 msgid "Soft shadows"
2222 msgstr "Weiche Schatten"
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2225 msgid "Show surfaces"
2226 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2229 msgid "Offset mapping"
2230 msgstr "Offsetmapping"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2233 msgid "Relief mapping"
2234 msgstr "Reliefmapping"
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2242 msgstr "Überstrahlung"
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2245 msgid "Reflections:"
2246 msgstr "Reflexionen:"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2261 msgid "Motion blur:"
2262 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2265 msgid "Extra postprocessing effects"
2266 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2269 msgid "Key bindings:"
2270 msgstr "Tastenbelegung:"
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2273 msgid "Change key..."
2274 msgstr "Taste ändern..."
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2278 msgstr "Bearbeiten..."
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2285 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2286 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2290 msgstr "Auto-Springen"
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2295 msgid "Use joystick input"
2296 msgstr "Joystick verwenden"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2303 msgid "Sensitivity:"
2304 msgstr "Empfindlichkeit:"
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2307 msgid "Smooth aiming"
2308 msgstr "Sanftes Zielen"
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2311 msgid "Invert aiming"
2312 msgstr "Mausrichtung umkehren"
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2317 msgid "Disable system mouse acceleration"
2318 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2321 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2322 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2325 msgid "User defined key bind"
2326 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2329 msgid "Command when pressed:"
2330 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2333 msgid "Command when released:"
2334 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2358 msgstr "ADSL (langsam)"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2362 msgstr "ADSL (schnell)"
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2369 msgid "Input packets/s:"
2370 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2373 msgid "Local latency:"
2374 msgstr "Simulierte Latenz:"
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2377 msgid "Client UDP port:"
2378 msgstr "Client-UDP-Port:"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2381 msgid "Show netgraph"
2382 msgstr "Netgraph anzeigen"
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2385 msgid "Client-side movement prediction"
2386 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2389 msgid "Movement error compensation"
2390 msgstr "Fehlerkompensation"
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2402 msgid "Speed (kB/s):"
2403 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2410 msgid "MAXFPS^5 fps"
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2414 msgid "MAXFPS^10 fps"
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2418 msgid "MAXFPS^20 fps"
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2422 msgid "MAXFPS^30 fps"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2426 msgid "MAXFPS^40 fps"
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2430 msgid "MAXFPS^50 fps"
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2434 msgid "MAXFPS^60 fps"
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2438 msgid "MAXFPS^70 fps"
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2442 msgid "MAXFPS^100 fps"
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2446 msgid "MAXFPS^125 fps"
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2450 msgid "MAXFPS^200 fps"
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2454 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2462 msgid "TRGT^Disabled"
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2482 msgid "TRGT^100 fps"
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2486 msgid "TRGT^125 fps"
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2490 msgid "TRGT^200 fps"
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2495 msgstr "wenn inaktiv:"
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2498 msgid "IDLFPS^10 fps"
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2502 msgid "IDLFPS^20 fps"
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2506 msgid "IDLFPS^30 fps"
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2510 msgid "IDLFPS^60 fps"
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2514 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2518 msgid "Show frames per second"
2519 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2522 msgid "Save processing time for other apps"
2523 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2526 msgid "Menu tooltips:"
2527 msgstr "Menü-Tooltips:"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2530 msgid "TLTIP^Disabled"
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2534 msgid "TLTIP^Standard"
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2538 msgid "TLTIP^Advanced"
2539 msgstr "Fortgeschritten"
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2542 msgid "Show current time"
2543 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2546 msgid "Show current date"
2547 msgstr "Datum anzeigen"
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2550 msgid "Enable developer mode"
2551 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2554 msgid "Advanced settings"
2555 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2558 msgid "Cvar filter:"
2559 msgstr "Cvar-Filter:"
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2563 msgstr "Einstellung:"
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2574 msgid "Description:"
2575 msgstr "Beschreibung:"
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2579 msgstr "Menü-Skins:"
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2583 msgstr "Skin setzen"
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Sprache setzen"
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2591 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2594 msgid "Allow player statistics to track your client"
2595 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2598 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2599 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2606 msgid "Font/UI size:"
2607 msgstr "Schriftgröße:"
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2610 msgid "SZ^Unreadable"
2611 msgstr "Unleserlich"
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2646 msgid "Color depth:"
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2662 msgid "Vertical Synchronization"
2663 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2667 msgstr "Anisotropie:"
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2670 msgid "ANISO^Disabled"
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2692 msgid "Antialiasing:"
2693 msgstr "Kantenglättung:"
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2700 msgid "High-quality frame buffer"
2701 msgstr "Genauerer Framebuffer"
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2704 msgid "Depth first:"
2705 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2720 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2721 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2728 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2729 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2736 msgid "Vertices and Triangles"
2737 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2741 msgstr "Helligkeit:"
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2752 msgid "Contrast boost:"
2753 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2760 msgid "LIT^Ambient:"
2761 msgstr "Umgebungslicht:"
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2765 msgstr "Lichtstärke:"
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2768 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2769 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2772 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2773 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2776 msgid "Use GLSL to handle color control"
2777 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2780 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2781 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2784 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2785 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2788 msgid "Flip view horizontally"
2789 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2792 msgid "Singleplayer"
2793 msgstr "Einzelspieler"
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2796 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2797 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2800 msgid "Campaign Difficulty:"
2801 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2816 msgid "Start Singleplayer!"
2817 msgstr "Spiel starten!"
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2824 msgid "Team Selection"
2825 msgstr "Teamauswahl"
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2828 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2829 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2852 msgid "Do not press this button again!"
2853 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2857 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2858 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2860 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2862 msgid "%s's Xonotic Server"
2863 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2865 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2867 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2869 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2872 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2876 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2877 msgid "<no model found>"
2878 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2908 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2912 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2916 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2941 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2942 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2946 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2947 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2950 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2951 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2954 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2955 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2960 "Update can be downloaded at:\n"
2963 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2967 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2968 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2972 msgid "^1%s TEST BUILD"
2973 msgstr "^1%s TEST VERSION"
2975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2977 msgid "Update to %s now!"
2978 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2982 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2983 "^1Expect visual problems.\n"
2985 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2986 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2990 msgstr "Standard verwenden"
2992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2997 msgid "Enable panel"
2998 msgstr "Panel aktivieren"
3000 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3002 msgid "%s (mutator weapon)"
3003 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
3005 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3007 msgid "error: status is %d\n"
3008 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
3010 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3011 msgid "error creating curl handle\n"
3012 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
3014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3015 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3019 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3022 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3024 msgid "CI_DEC^%s years"
3025 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
3027 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3029 msgid "CI_ZER^%d years"
3030 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
3032 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3034 msgid "CI_FIR^%d year"
3035 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
3037 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3039 msgid "CI_SEC^%d years"
3040 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
3042 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3044 msgid "CI_THI^%d years"
3045 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
3047 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3049 msgid "CI_MUL^%d years"
3050 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
3052 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3054 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3055 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
3057 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3059 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3060 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
3062 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3064 msgid "CI_FIR^%d week"
3065 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
3067 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3069 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3070 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
3072 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3074 msgid "CI_THI^%d weeks"
3075 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
3077 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3079 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3080 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
3082 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3084 msgid "CI_DEC^%s days"
3085 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
3087 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3089 msgid "CI_ZER^%d days"
3092 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3094 msgid "CI_FIR^%d day"
3097 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3099 msgid "CI_SEC^%d days"
3102 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3104 msgid "CI_THI^%d days"
3107 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3109 msgid "CI_MUL^%d days"
3112 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3114 msgid "CI_DEC^%s hours"
3117 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3119 msgid "CI_ZER^%d hours"
3122 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3124 msgid "CI_FIR^%d hour"
3127 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3129 msgid "CI_SEC^%d hours"
3130 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
3132 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3134 msgid "CI_THI^%d hours"
3135 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
3137 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3139 msgid "CI_MUL^%d hours"
3140 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
3142 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3144 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3145 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
3147 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3149 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3150 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
3152 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3154 msgid "CI_FIR^%d minute"
3155 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
3157 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3159 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3160 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
3162 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3164 msgid "CI_THI^%d minutes"
3165 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
3167 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3169 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3170 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
3172 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3174 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3177 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3179 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3182 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3184 msgid "CI_FIR^%d second"
3187 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3189 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3192 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3194 msgid "CI_THI^%d seconds"
3197 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3199 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3202 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3207 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3212 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3217 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3222 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3224 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3225 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
3227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3232 msgid "Last Man Standing"
3233 msgstr "Last Man Standing"
3235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3248 msgid "Team Deathmatch"
3249 msgstr "Team Deathmatch"
3251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3252 msgid "Capture the Flag"
3253 msgstr "Capture The Flag"
3255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3287 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3288 msgid "^1Server notices:"
3289 msgstr "^1Servermeldungen:"
3291 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3293 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3294 msgstr "^7%s (^3%d Sekunden verbleibend)"
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3298 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3299 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein\n"
3301 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3304 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3305 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3306 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden, brach ^BG%"
3307 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F2%s^BG Sekunden\n"
3309 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3311 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3312 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden\n"
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3317 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3318 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3319 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F2%s^BG Sekundne, versagte ^BG%"
3320 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F1%s^BG Sekunden zu brechen\n"
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3324 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von Ihrem Besitzer zurückgeholt\n"
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3328 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und kehrte zur Basis zurück\n"
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3331 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3332 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde in der Basis fallen gelassen und hat sich "
3333 "selbst zurückgebracht\n"
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3337 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3339 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist an einer Stelle heruntergefallen, wo sie nicht "
3340 "erreicht werden kann und hat sich selbst zurückgebracht\n"
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3347 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde nach ^F1%.2f^BG Sekunden ungedulgig und hat "
3348 "sich selbst zurückgebracht\n"
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3352 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zur Basis zurückgebracht\n"
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3356 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3357 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren\n"
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3361 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3362 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge aufgenommen\n"
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3366 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 geerdet%s%s\n"
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde knusprig gebrannt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3391 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3392 msgstr "^BG%s^K1 wurde es ein bisschen heiß von ^BG%s^K1's Feuer^K1%s%s\n"
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gekocht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde eingemacht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s\n"
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3421 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3422 msgstr "^BG%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterzielpunkt zu besetzen%s%s\n"
3424 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3426 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3432 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3435 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3437 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3440 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3450 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3452 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3458 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3464 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3469 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3472 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke geschossen von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3477 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3479 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst als ^BG%s^K1's Racer explodierte%"
3483 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschlungen von ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3488 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3490 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz finden vor ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in eine Welt des Schmerzes gerissen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3498 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3500 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3503 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3505 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3506 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s\n"
3508 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3510 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3511 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campspot gefunden zu haben%s%s\n"
3513 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3515 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3516 msgstr "^BG%s^K1 eliminierte sich unfairer Weise selbst%s%s\n"
3518 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3520 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3523 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3525 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3528 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3530 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3535 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3538 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3540 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3543 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3545 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3548 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3550 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3553 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3555 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3558 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3560 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3561 msgstr "^BG%s^K1 ging in heiße Schlacke%s%s\n"
3563 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3565 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3566 msgstr "^BG%s^K1 fand einen heißen Ort%s%s\n"
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3570 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3571 msgstr "^BG%s^K1 starbd%s%s. Wo ist der Sinn in einem Leben ohne Muni?\n"
3573 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3575 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3576 msgstr "^BG%s^K1 ging die Minution aus%s%s\n"
3578 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3580 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3581 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s\n"
3583 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3585 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3586 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s\n"
3588 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3590 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3591 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s\n"
3593 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3595 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3596 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s\n"
3598 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3600 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3601 msgstr "^BG%s^K1 ist nun konserviert für die nächsten Jahrhunderte%s%s\n"
3603 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3605 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3608 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3610 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3613 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3615 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3618 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3620 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3623 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3625 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3635 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3640 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3645 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3650 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3653 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3655 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3656 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit superheissem Plasma einer Selbstschussanlage bedient%s%s\n"
3658 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3660 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3661 msgstr "^BG%s^K1 wurde elektrisiert von einer Tesla-Selbstschussanlage%s%s\n"
3663 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3665 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3668 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3670 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3671 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage gepfählt%s%s\n"
3673 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3676 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage weggeballert%s%s\n"
3678 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3681 msgstr "^BG%s^K1 wurde in der Explosion des Bumblebee erfasst%s%s\n"
3683 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3685 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3686 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s\n"
3688 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3690 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3691 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor Clustergranate erfasst%s%s\n"
3693 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3703 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3705 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3708 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3713 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3715 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3718 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3720 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3723 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3725 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3728 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3730 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3733 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3735 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3736 msgstr "^BG%s^K3 wurde wiederbelebt von ^BG%s\n"
3738 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3740 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3741 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s Sekunden\n"
3743 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3745 msgstr "^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde\n"
3747 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3749 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3750 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde\n"
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3753 msgid "^BGRound tied\n"
3754 msgstr "^BGRunde unentschieden\n"
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3757 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3758 msgstr "^BGRunde vorbei, es gibt keinen Gewinner\n"
3760 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3762 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3763 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst eingefroren\n"
3765 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3767 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3772 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3777 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3780 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3782 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3785 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3787 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3792 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3795 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3797 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3800 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3802 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3805 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3807 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3812 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3817 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3818 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!\n"
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3822 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3823 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball aufgehoben!\n"
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3827 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3828 msgstr "^BG%s^BG nahm die Schlüssel für das ^TC^TT Team ein\n"
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3832 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3833 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen\n"
3835 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3837 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3838 msgstr "^BG%s^BG verlor den ^TC^TT Schlüssel\n"
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3842 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3843 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgehoben\n"
3845 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3847 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3848 msgstr "^BG%s^F3 wurde bestraft\n"
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3852 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3853 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig\n"
3855 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3857 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3858 msgstr "^BG%s^K1 hat die Unsichtbarkeit aufgenommen\n"
3860 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3862 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3865 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3867 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3872 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3877 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3882 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3887 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3888 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3891 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3893 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3896 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3898 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3899 msgstr "^BG%s^BG hat das Race abgebrochen\n"
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3903 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3904 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3908 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3909 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3913 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3914 msgstr "^BG%s^BG hat das Race beendet\n"
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3918 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3919 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3921 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3923 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3924 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3929 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3930 "and will be lost.\n"
3931 msgstr "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG, aber bedauerlicherweise "
3932 "ohne UID und wird verloren sein.\n"
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3936 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3937 msgstr "^BG%s^BG setzte den %s%s^BG Platzrekord mit %s%s\n"
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3940 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3941 msgstr "^TC^TT ^BGTeam punktet!\n"
3943 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3946 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3947 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3950 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3952 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3955 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3958 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3965 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3968 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3971 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3972 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3977 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3983 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3988 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3989 msgstr "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3994 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3999 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4004 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4005 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggeballert von ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4009 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4010 msgstr "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrisierte Luft von ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4014 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4015 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4019 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4020 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit Electro plasma%s%s\n"
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4024 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4025 msgstr "^BG%s^K1 vergaß, wo er das Electro Plasma hingetan hatte%s%s\n"
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4029 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4030 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4034 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4035 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verbrannt von ^BG%s^K1's Feuermine%s%s\n"
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4039 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4040 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen%s%s\n"
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4044 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4045 msgstr "^BG%s^K1 vergaß seine Feuermine%s%s\n"
4047 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4049 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4050 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von einem Ausbruch con ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%"
4053 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4055 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4056 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%s\n"
4058 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4060 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4063 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4065 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4068 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4070 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4075 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4081 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4082 msgstr "^BG%s%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%"
4083 "'n Kleinsche Flasche%s%s\n"
4085 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4087 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4090 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4092 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4095 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4097 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4100 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4102 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4105 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4107 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4110 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4112 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4113 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4115 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4117 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4118 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4120 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4122 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4123 msgstr "^BG%s%s^K1 fraß ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4125 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4127 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4128 msgstr "^BG%s^K1 sah seine eigene Mortargranate nicht%s%s\n"
4130 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4132 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4133 msgstr "^BG%s^K1 sprengte sich selbst mit seiner eigenen Mortar%s%s\n"
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4137 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4138 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4142 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4143 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped mit einer Rifle von ^BG%s^K1%s%s\n"
4145 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4147 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4148 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s\n"
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4152 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4153 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte sich nicht vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel verstecken%s%s\n"
4155 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4157 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4160 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4165 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4170 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4175 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4177 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4180 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4182 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4185 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4187 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4190 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4192 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4195 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4197 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4200 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4202 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4205 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4207 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4208 msgstr "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigem Spiel der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4210 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4212 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4213 msgstr "^BG%s^K1 tut sich in den Ohren weh mit der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4215 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4217 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4218 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4220 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4222 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4223 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zersiebt von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4226 msgid "^BGYou are attacking!"
4227 msgstr "^BGDu attackierst!"
4229 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4230 msgid "^BGYou are defending!"
4231 msgstr "^BGDu verteidigst!"
4233 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4237 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4238 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4239 msgstr "^F4Spiel startet in ^COUNT"
4241 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4242 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4246 msgid "^F4Round cannot start"
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4250 msgid "^BGRound tied"
4253 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4254 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4257 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4259 "^BGYou are now free.\n"
4260 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4261 "^BGif you think you will succeed."
4264 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4266 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4267 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4268 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4271 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4272 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4275 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4277 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4280 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4282 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4283 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
4285 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4287 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4288 msgstr "^BGDu erhieltest die ^TC^TT^BG Flagge von %s"
4290 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4292 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4293 msgstr "^BG%s^BG fragt nach einem Passen der Flasse%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4297 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4298 msgstr "^BGFragt %s^BG an die Flagge zu passen"
4300 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4302 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4303 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zu %s gegeben"
4305 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4306 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4307 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
4309 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4311 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4312 msgstr "^BGDer %sGegner^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4314 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4316 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4317 msgstr "^BGDer %sGegner (^BG%s%s)^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4319 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4321 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4322 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4324 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4326 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4327 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4330 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4331 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
4333 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4334 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4335 msgstr "^BGStalemate! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
4337 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4338 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4340 "^BGStalemate! Flaggenträger können nun von Gegnern auf dem Radar gesehen "
4343 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4345 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4346 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
4348 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4350 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4351 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4355 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4356 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
4358 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4360 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4361 msgstr "^K1%^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4363 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4365 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4366 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
4368 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4370 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4371 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4373 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4375 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4376 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
4378 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4380 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4381 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
4383 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4385 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4386 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
4388 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4390 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4391 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
4393 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4395 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4396 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
4398 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4400 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4401 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
4403 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4405 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4406 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet!"
4408 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4410 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4411 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet^BG%s"
4413 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4415 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4416 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
4418 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4420 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4421 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
4423 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4426 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4427 "You are now on: %s"
4429 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
4430 "Du bist jetzt in: %s"
4432 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4433 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4434 msgstr "^K1Nicht die Teammates erschiessen!"
4436 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4437 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4438 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teammates agieren!"
4440 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4441 msgid "^K1Die camper!"
4442 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
4444 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4445 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4448 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4449 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4452 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4454 msgid "^K1You were %s"
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4458 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4461 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4462 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4465 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4466 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4469 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4470 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4473 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4474 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4477 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4478 msgid "^K1You need to be more careful!"
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4482 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4483 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4486 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4487 msgstr "^K1Du wurdest getötet wei lDu keine Muni mehr hast..."
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4490 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4491 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Muni mehr hast..."
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4494 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4495 msgstr "^K1Du bist, ohne deine Medizin zu nehmen, zu alt geworden"
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4498 msgid "^K1You need to preserve your health"
4499 msgstr "^K1Du musst auf dein Health aufpassen"
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4502 msgid "^K1You became a shooting star!"
4503 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4506 msgid "^K1You melted away in slime!"
4507 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
4509 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4510 msgid "^K1You committed suicide!"
4511 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen"
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4514 msgid "^K1You ended it all!"
4515 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
4517 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4518 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4521 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4523 msgid "^BGYou are now on: %s"
4526 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4527 msgid "^K1You died in an accident!"
4530 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4531 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4534 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4535 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4538 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4539 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4543 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4546 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4547 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4550 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4551 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4554 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4556 msgstr "^K1Du wurdest von einer Bumblebeeexplosion erfasst!"
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4559 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4560 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4563 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4567 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4571 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4575 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4578 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4579 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4582 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4583 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4586 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4587 msgid "^K1Watch your step!"
4590 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4592 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4595 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4597 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4600 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4602 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4605 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4607 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4610 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4613 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4616 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4617 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4620 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4622 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4625 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4627 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4630 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4632 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4635 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4637 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4640 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4642 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4645 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4646 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4649 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4651 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4654 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4655 msgid "^K1You froze yourself"
4658 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4659 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4662 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4664 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4667 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4669 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4672 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4674 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4677 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4679 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4682 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4684 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4687 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4689 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4692 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4694 "^K1No spawnpoints available!\n"
4695 "Hope your team can fix it..."
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4700 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4701 "The player limit reached maximum capacity."
4704 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4706 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4709 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4711 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4714 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4715 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4718 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4720 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4721 "Help the key carriers to meet!"
4724 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4726 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4727 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4730 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4732 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4733 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4736 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4737 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4740 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4741 msgid "^BGScanning frequency range..."
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4745 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4748 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4751 "^BGWaiting for players to join...\n"
4752 "Need active players for: %s"
4755 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4757 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4761 msgid "^F2Don't camp!"
4764 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4765 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4768 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4769 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4772 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4773 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4776 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4778 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4781 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4782 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4785 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4790 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4793 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4794 "Next weapon: ^F1%s"
4797 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4799 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4802 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4804 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4805 "Keep fragging until we have a winner!"
4808 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4810 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4811 "Keep scoring until we have a winner!"
4814 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4817 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4818 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4821 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4822 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4825 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4826 msgid "^F2Shield has worn off"
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4830 msgid "^F2Speed has worn off"
4833 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4834 msgid "^F2Strength has worn off"
4837 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4838 msgid "^F2You are invisible"
4841 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4842 msgid "^F2Shield surrounds you"
4845 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4846 msgid "^F2You are on speed"
4849 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4850 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4853 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4854 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4858 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4862 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4866 msgid "^F2You now have a superweapon"
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4870 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4874 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4878 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4881 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4882 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4886 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4889 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4890 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4893 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4898 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4902 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4906 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4908 msgid " ^F1(Press %s)"
4911 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4916 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4917 msgid "TRIPLE FRAG! "
4920 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4922 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4927 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4930 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4934 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4936 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4939 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4941 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4944 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4948 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4950 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4955 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4958 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4962 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4964 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4967 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4969 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4972 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4976 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4978 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4981 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4983 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4986 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4990 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4992 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4995 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4997 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5000 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5001 msgid "ARMAGEDDON! "
5004 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5006 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5009 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5011 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5014 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5016 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5019 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5021 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5024 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5028 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5031 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5038 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5040 msgid "%d score spree! "
5043 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5045 msgid "%d frag spree! "
5048 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5049 msgid "First blood! "
5052 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5053 msgid "First score! "
5056 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5057 msgid "First victim! "
5060 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5061 msgid "First casualty! "
5064 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5066 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5069 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5071 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5074 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5076 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5079 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5081 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5084 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5086 msgid ", ending their %d frag spree"
5089 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5091 msgid ", ending their %d score spree"
5094 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5096 msgid ", losing their %d frag spree"
5099 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5101 msgid ", losing their %d score spree"
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5128 #~ msgid "Runematch"
5129 #~ msgstr "Runematch"
5131 #~ msgid "Browser not initialized!"
5132 #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
5134 #~ msgid "Force models:"
5135 #~ msgstr "Modell erzwingen:"
5140 #~ msgid "MDL^Custom"
5141 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
5146 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5150 #~ msgstr "Nachrichten"
5152 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5153 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5158 #~ msgid "Machine Gun"
5159 #~ msgstr "Maschinengewehr"
5161 #~ msgid "Rocket Launcher"
5162 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5164 #~ msgid "Port-O-Launch"
5165 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5167 #~ msgid "Grappling Hook"
5168 #~ msgstr "Enterhaken"
5177 #~ msgstr "Schrotgewehr"
5180 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5181 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5183 #~ msgid "MinstaNex"
5184 #~ msgstr "MinstaNex"
5189 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5190 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5198 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5199 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5202 #~ msgstr "Fireball"
5204 #~ msgid "Mine Layer"
5205 #~ msgstr "Minenleger"
5210 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5211 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
5213 #~ msgid "Gameplay:"
5214 #~ msgstr "Spielregeln:"
5222 #~ msgid "View bobbing:"
5223 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
5225 #~ msgid "Zoom speed:"
5226 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
5228 #~ msgid "Weapon settings..."
5229 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
5234 #~ msgid "HTST^None"
5237 #~ msgid "Waypoints setup..."
5238 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
5240 #~ msgid "Show base waypoints"
5241 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
5243 #~ msgid "Waypoint scale:"
5244 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
5246 #~ msgid "Waypoint alpha:"
5247 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
5249 #~ msgid "Spatial voices:"
5250 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
5252 #~ msgid "VOCS^None"
5255 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5256 #~ msgstr "nur Spott"
5261 #~ msgid "Taunt range:"
5262 #~ msgstr "Spott-Radius:"
5264 #~ msgid "RNG^Very short"
5265 #~ msgstr "Sehr klein"
5267 #~ msgid "RNG^Short"
5270 #~ msgid "RNG^Normal"
5277 #~ msgstr "Sehr groß"
5282 #~ msgid "Flash blend approximation"
5283 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
5285 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5286 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
5288 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5289 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
5291 #~ msgid "UI mouse speed:"
5292 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
5294 #~ msgid "Mouse filter"
5295 #~ msgstr "Mausfilterung"
5297 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
5298 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
5300 #~ msgid "Minimize input latency"
5301 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
5303 #~ msgid "Network speed:"
5304 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
5306 #~ msgid "HTTP downloads:"
5307 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
5309 #~ msgid "Powerup sharpen"
5310 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
5312 #~ msgid "Damage & water blur"
5313 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
5315 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5316 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
5318 #~ msgid "All players"
5319 #~ msgstr "Alle Spieler"
5321 #~ msgid "Teammates"
5322 #~ msgstr "Mitspieler"
5324 #~ msgid "Show names:"
5325 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
5327 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
5328 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5330 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
5331 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
5333 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
5335 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
5336 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
5338 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5340 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
5341 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
5343 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
5345 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
5348 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5350 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
5353 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
5354 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
5356 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
5357 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
5359 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
5360 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
5362 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
5363 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
5365 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
5366 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5368 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5369 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
5371 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5372 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
5374 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5375 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
5377 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
5378 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
5380 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
5381 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
5383 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5384 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
5386 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
5387 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
5389 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
5390 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
5392 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5393 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
5395 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
5396 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
5398 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
5399 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
5401 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5402 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
5404 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5405 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
5407 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5408 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
5410 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5411 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
5413 #~ msgid "%s forgot about their mine"
5414 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
5416 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5417 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
5419 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5420 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
5422 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5423 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
5425 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
5426 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
5428 #~ msgid "%s did the impossible"
5429 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
5431 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
5432 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
5434 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
5435 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
5437 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
5438 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5440 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
5441 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5443 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5444 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
5446 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5447 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
5449 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5450 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
5452 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
5453 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
5455 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5456 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
5458 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5459 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
5461 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5462 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
5464 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5465 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
5467 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5468 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
5470 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5471 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
5473 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5474 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
5476 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5477 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
5479 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
5480 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
5482 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
5483 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
5485 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
5486 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
5488 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
5489 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
5491 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
5492 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
5494 #~ msgid "%s played with electro plasma"
5495 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
5497 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
5498 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
5500 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5501 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
5503 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5504 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
5506 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5507 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
5509 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5510 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
5512 #~ msgid "%s detonated"
5513 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
5515 #~ msgid "%s exploded"
5516 #~ msgstr "%s ist explodiert"
5518 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5519 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
5521 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5522 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
5524 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5525 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
5527 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5528 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"