2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-25 22:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: qcsrc/client/Main.qc:30
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
26 #: qcsrc/client/Main.qc:104
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
31 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
32 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
35 #: qcsrc/client/Main.qc:114
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
40 #: qcsrc/client/Main.qc:293 qcsrc/client/Main.qc:309
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
45 #: qcsrc/client/Main.qc:424 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
49 #: qcsrc/client/Main.qc:425
50 msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
51 msgstr "hud_save configname (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
53 #: qcsrc/client/Main.qc:549
54 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
55 msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:550
58 msgid " settemp cvar value\n"
59 msgstr " settemp Cvar Wert\n"
61 #: qcsrc/client/Main.qc:551
62 msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
63 msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
65 #: qcsrc/client/Main.qc:552
66 msgid " scoreboard_columns_help\n"
67 msgstr " scoreboard_columns_help\n"
69 #: qcsrc/client/Main.qc:788
71 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
72 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
74 #: qcsrc/client/Main.qc:1029
77 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
79 "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -"
82 #: qcsrc/client/Main.qc:1038
85 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
87 "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: %"
90 #: qcsrc/client/Main.qc:1080
93 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
96 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
99 #: qcsrc/client/Main.qc:1526
101 msgid "%s (not bound)"
102 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
104 #: qcsrc/client/Main.qc:1531 qcsrc/client/hud.qc:230
109 #: qcsrc/client/announcer.qc:31
111 msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
113 #: qcsrc/client/announcer.qc:41
115 msgid "^1Game starts in %d seconds"
116 msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
118 #: qcsrc/client/announcer.qc:153
120 msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
122 #: qcsrc/client/announcer.qc:158
123 msgid "^4BLUE^7 flag"
124 msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
126 #: qcsrc/client/announcer.qc:166
128 msgid "You picked up the %s!"
129 msgstr "Felvetted a %s -t!"
131 #: qcsrc/client/announcer.qc:170
133 msgid "You got the %s!"
134 msgstr "Nálad van a %s!"
136 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:17
138 msgid "Trying to use non existing model %s. "
139 msgstr "A %s modell nem létezik "
141 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:19
143 msgid "Reverted to %s.\n"
144 msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:160
150 #: qcsrc/client/hud.qc:162
154 #: qcsrc/client/hud.qc:164
158 #: qcsrc/client/hud.qc:166
163 #: qcsrc/client/hud.qc:198
168 #: qcsrc/client/hud.qc:203
173 #: qcsrc/client/hud.qc:219
177 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
181 #: qcsrc/client/hud.qc:223
183 msgid "Intermediate %d"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:232
191 #: qcsrc/client/hud.qc:786
193 msgstr "Nincs több lőszered."
195 #: qcsrc/client/hud.qc:790
199 #: qcsrc/client/hud.qc:794
201 msgstr "nem elérhető"
203 #: qcsrc/client/hud.qc:1534
205 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
206 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:1538 qcsrc/client/hud.qc:1887
210 msgid "^1%s^1 died\n"
211 msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
213 #: qcsrc/client/hud.qc:1542
215 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
216 msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:1546
220 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
221 msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:1550
225 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
226 msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:1554
230 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
231 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
233 #: qcsrc/client/hud.qc:1558
235 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
236 msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
238 #: qcsrc/client/hud.qc:1562
240 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
241 msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:1566
245 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
246 msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
248 #: qcsrc/client/hud.qc:1583
250 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
251 msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
253 #: qcsrc/client/hud.qc:1585
255 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
256 msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
258 #: qcsrc/client/hud.qc:1590
260 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
261 msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
263 #: qcsrc/client/hud.qc:1592
265 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
266 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
268 #: qcsrc/client/hud.qc:1596
270 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
271 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
273 #: qcsrc/client/hud.qc:1598
275 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
276 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
278 #: qcsrc/client/hud.qc:1602
280 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
281 msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
283 #: qcsrc/client/hud.qc:1606
285 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
286 msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
288 #: qcsrc/client/hud.qc:1608
290 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
291 msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
293 #: qcsrc/client/hud.qc:1613
295 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
296 msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
298 #: qcsrc/client/hud.qc:1618
300 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
301 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
303 #: qcsrc/client/hud.qc:1623
305 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
306 msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
308 #: qcsrc/client/hud.qc:1628
310 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
311 msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
313 #: qcsrc/client/hud.qc:1633
315 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
316 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
318 #: qcsrc/client/hud.qc:1638
320 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
321 msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
323 #: qcsrc/client/hud.qc:1644
325 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
326 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
328 #: qcsrc/client/hud.qc:1648
330 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
331 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
333 #: qcsrc/client/hud.qc:1652
335 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
336 msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
338 #: qcsrc/client/hud.qc:1656
340 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
341 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
343 #: qcsrc/client/hud.qc:1660
345 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
346 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
348 #: qcsrc/client/hud.qc:1664
350 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
351 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
353 #: qcsrc/client/hud.qc:1668
355 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
356 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
358 #: qcsrc/client/hud.qc:1672
360 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
361 msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
363 #: qcsrc/client/hud.qc:1676
365 msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
366 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
368 #: qcsrc/client/hud.qc:1680
370 msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
371 msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
373 #: qcsrc/client/hud.qc:1684
375 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
376 msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
378 #: qcsrc/client/hud.qc:1688
380 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
381 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
383 #: qcsrc/client/hud.qc:1692
385 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
386 msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
388 #: qcsrc/client/hud.qc:1696
390 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
391 msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
393 #: qcsrc/client/hud.qc:1700
395 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
396 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
398 #: qcsrc/client/hud.qc:1712
400 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
401 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
403 #: qcsrc/client/hud.qc:1717
405 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
406 msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
408 #: qcsrc/client/hud.qc:1719
410 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
411 msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
413 #: qcsrc/client/hud.qc:1722
415 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
416 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
418 #: qcsrc/client/hud.qc:1724
420 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
421 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
423 #: qcsrc/client/hud.qc:1727
425 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
426 msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
428 #: qcsrc/client/hud.qc:1729
430 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
431 msgstr "%s^7-nak ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
433 #: qcsrc/client/hud.qc:1732
435 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
436 msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
438 #: qcsrc/client/hud.qc:1734
440 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
441 msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
443 #: qcsrc/client/hud.qc:1737
445 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
446 msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
448 #: qcsrc/client/hud.qc:1739
450 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
451 msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
453 #: qcsrc/client/hud.qc:1742
455 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
456 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
458 #: qcsrc/client/hud.qc:1744
460 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
461 msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
463 #: qcsrc/client/hud.qc:1747
465 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
466 msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
468 #: qcsrc/client/hud.qc:1749
470 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
471 msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
473 #: qcsrc/client/hud.qc:1752
475 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
476 msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
478 #: qcsrc/client/hud.qc:1754
480 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
481 msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
483 #: qcsrc/client/hud.qc:1757
485 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
486 msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
488 #: qcsrc/client/hud.qc:1759
490 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
491 msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
493 #: qcsrc/client/hud.qc:1767
495 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
496 msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
498 #: qcsrc/client/hud.qc:1769
500 msgid "^1%s^1 drowned\n"
501 msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
503 #: qcsrc/client/hud.qc:1774
505 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
506 msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
508 #: qcsrc/client/hud.qc:1780
510 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
511 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
513 #: qcsrc/client/hud.qc:1782
515 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
516 msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
518 #: qcsrc/client/hud.qc:1789
520 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
522 "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
524 #: qcsrc/client/hud.qc:1791
526 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
527 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
529 #: qcsrc/client/hud.qc:1796
531 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
532 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
534 #: qcsrc/client/hud.qc:1802
536 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
537 msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
539 #: qcsrc/client/hud.qc:1804
541 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
542 msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
544 #: qcsrc/client/hud.qc:1811
546 msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
547 msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
549 #: qcsrc/client/hud.qc:1817
551 msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
552 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
554 #: qcsrc/client/hud.qc:1820
556 msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
557 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
559 #: qcsrc/client/hud.qc:1823
561 msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
562 msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
564 #: qcsrc/client/hud.qc:1826
566 msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
567 msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
569 #: qcsrc/client/hud.qc:1829
571 msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
572 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
574 #: qcsrc/client/hud.qc:1832
576 msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
577 msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
579 #: qcsrc/client/hud.qc:1835
581 msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
582 msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
584 #: qcsrc/client/hud.qc:1838
586 msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
587 msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
589 #: qcsrc/client/hud.qc:1841
591 msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
593 "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
595 #: qcsrc/client/hud.qc:1844
597 msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
598 msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
600 #: qcsrc/client/hud.qc:1847
602 msgid "^1%s^1 was phased out \n"
603 msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
605 #: qcsrc/client/hud.qc:1850
607 msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
608 msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
610 #: qcsrc/client/hud.qc:1866
612 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
613 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
615 #: qcsrc/client/hud.qc:1870
617 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
618 msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
620 #: qcsrc/client/hud.qc:1876
622 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
623 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
625 #: qcsrc/client/hud.qc:1878
627 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
628 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
630 #: qcsrc/client/hud.qc:1885
632 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
633 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
635 #: qcsrc/client/hud.qc:1892
637 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
638 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
640 #: qcsrc/client/hud.qc:1894
642 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
643 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
645 #: qcsrc/client/hud.qc:1898
647 msgid "%s^7 got the %s\n"
648 msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
650 #: qcsrc/client/hud.qc:1901
652 msgid "%s^7 lost the %s\n"
653 msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
655 #: qcsrc/client/hud.qc:1904
657 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
658 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
660 #: qcsrc/client/hud.qc:1907
662 msgid "%s^7 returned the %s\n"
663 msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
665 #: qcsrc/client/hud.qc:1910
667 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
668 msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
670 #: qcsrc/client/hud.qc:1929
672 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
673 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
675 #: qcsrc/client/hud.qc:1934
677 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
678 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
680 #: qcsrc/client/hud.qc:1945
682 msgid "You are now on: %s"
683 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
685 #: qcsrc/client/hud.qc:1947
688 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
691 "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
692 "Mostantól a %s tagja vagy."
694 #: qcsrc/client/hud.qc:1950
695 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
696 msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
698 #: qcsrc/client/hud.qc:1952
699 msgid "^1Die camper!"
700 msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
702 #: qcsrc/client/hud.qc:1955
703 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
704 msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
706 #: qcsrc/client/hud.qc:1957
707 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
708 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
710 #: qcsrc/client/hud.qc:1960
711 msgid "^1You need to preserve your health"
712 msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
714 #: qcsrc/client/hud.qc:1962
715 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
716 msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
718 #: qcsrc/client/hud.qc:1965
719 msgid "^1Don't go against team mates!"
720 msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
722 #: qcsrc/client/hud.qc:1967
723 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
724 msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
726 #: qcsrc/client/hud.qc:1972
727 msgid "^1You need to be more careful!"
728 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
730 #: qcsrc/client/hud.qc:1974
731 msgid "^1You killed your own dumb self!"
732 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
734 #: qcsrc/client/hud.qc:1979
736 msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
737 msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
739 #: qcsrc/client/hud.qc:1981
741 msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
742 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
744 #: qcsrc/client/hud.qc:1985
745 msgid "^1First score"
746 msgstr "^1ELSŐ PONT!"
748 #: qcsrc/client/hud.qc:1987
749 msgid "^1First blood"
752 #: qcsrc/client/hud.qc:1991
753 msgid "^1First casualty"
754 msgstr "^1Te vagy az első sérült"
756 #: qcsrc/client/hud.qc:1993
757 msgid "^1First victim"
758 msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
760 #: qcsrc/client/hud.qc:1997
762 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
763 msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
765 #: qcsrc/client/hud.qc:1999
767 msgid "^1You typefragged ^7%s"
768 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
770 #: qcsrc/client/hud.qc:2003
772 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
774 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
776 #: qcsrc/client/hud.qc:2005
778 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
779 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
781 #: qcsrc/client/hud.qc:2009
783 msgid "^4You scored against ^7%s"
784 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
786 #: qcsrc/client/hud.qc:2011
788 msgid "^4You fragged ^7%s"
789 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
791 #: qcsrc/client/hud.qc:2015
793 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
794 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
796 #: qcsrc/client/hud.qc:2017
798 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
799 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
801 #: qcsrc/client/hud.qc:2022
802 msgid "^1Watch your step!"
803 msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
805 #: qcsrc/client/hud.qc:2091 qcsrc/client/hud.qc:2092 qcsrc/client/hud.qc:2598
810 #: qcsrc/client/hud.qc:2907
811 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
812 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
814 #: qcsrc/client/hud.qc:2909 qcsrc/client/hud.qc:2951 qcsrc/client/hud.qc:2992
816 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
817 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
819 #: qcsrc/client/hud.qc:2994
821 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
822 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
824 #: qcsrc/client/hud.qc:3022
825 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
826 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
828 #: qcsrc/client/hud.qc:3027
829 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
830 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
832 #: qcsrc/client/hud.qc:3109
833 msgid "A vote has been called for:"
834 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
836 #: qcsrc/client/hud.qc:3111
837 msgid "Allow servers to store and display your name?"
838 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
840 #: qcsrc/client/hud.qc:3115
841 msgid "^1Configure the HUD"
842 msgstr "^1A HUD beállításai"
844 #: qcsrc/client/hud.qc:3119
847 msgstr "Igen (%s): %d"
849 #: qcsrc/client/hud.qc:3121
852 msgstr "Nem (%s): %d"
854 #: qcsrc/client/hud.qc:3624 qcsrc/client/hud.qc:3627 qcsrc/client/hud.qc:3629
855 msgid "Personal best"
856 msgstr "Saját legjobb idő"
858 #: qcsrc/client/hud.qc:3642 qcsrc/client/hud.qc:3645 qcsrc/client/hud.qc:3647
860 msgstr "Szerver legjobb idő"
862 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
863 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
864 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
866 #: qcsrc/client/hud.qc:4061
871 #: qcsrc/client/hud.qc:4128
875 #: qcsrc/client/hud.qc:4131 qcsrc/client/hud.qc:4133
877 msgid "^1Spectating: ^7%s"
878 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
880 #: qcsrc/client/hud.qc:4138
882 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
883 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
885 #: qcsrc/client/hud.qc:4140
887 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
888 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
890 #: qcsrc/client/hud.qc:4144
892 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
893 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
895 #: qcsrc/client/hud.qc:4146
897 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
898 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
900 #: qcsrc/client/hud.qc:4149
902 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
903 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
905 #: qcsrc/client/hud.qc:4153
906 msgid "^1Wait for your turn to join"
907 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
909 #: qcsrc/client/hud.qc:4159
910 msgid "^1Match has already begun"
911 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
913 #: qcsrc/client/hud.qc:4161
914 msgid "^1You have no more lives left"
915 msgstr "^1Nincs több életed"
917 #: qcsrc/client/hud.qc:4163 qcsrc/client/hud.qc:4166
919 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
920 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
922 #: qcsrc/client/hud.qc:4174
924 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
925 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
927 #: qcsrc/client/hud.qc:4181
928 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
929 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
931 #: qcsrc/client/hud.qc:4196
933 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
934 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
936 #: qcsrc/client/hud.qc:4198
938 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
939 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
941 #: qcsrc/client/hud.qc:4203
942 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
943 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
945 #: qcsrc/client/hud.qc:4205
946 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
947 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
949 #: qcsrc/client/hud.qc:4211
951 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
952 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
954 #: qcsrc/client/hud.qc:4232
955 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
956 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
958 #: qcsrc/client/hud.qc:4237
960 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
961 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
963 #: qcsrc/client/hud.qc:4245
964 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
965 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
967 #: qcsrc/client/hud.qc:4247
968 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
969 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
971 #: qcsrc/client/hud.qc:4249
972 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
974 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
976 #: qcsrc/client/hud.qc:4251
977 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
978 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
980 #: qcsrc/client/hud.qc:4289
984 #: qcsrc/client/hud.qc:4293
988 #: qcsrc/client/hud.qc:4297
992 #: qcsrc/client/hud.qc:4301
996 #: qcsrc/client/hud.qc:4305
1000 #: qcsrc/client/hud.qc:4968
1001 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
1002 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
1004 #: qcsrc/client/hud_config.qc:185
1006 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
1008 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
1009 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
1011 #: qcsrc/client/hud_config.qc:189
1013 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
1014 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
1016 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
1018 msgstr "(1 szavazat)"
1020 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
1023 msgstr "(%d szavazat)"
1025 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
1029 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
1030 msgid "Vote for a map"
1031 msgstr "Válassz pályát!"
1033 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:200
1035 msgid "%d seconds left"
1036 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1038 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
1040 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1041 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1043 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
1044 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1045 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1047 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1048 msgid "Requesting preview...\n"
1049 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1051 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100
1052 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1053 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1055 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
1057 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1059 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: %"
1062 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
1064 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1066 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1068 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
1070 msgstr "LH gyilokok"
1072 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
1076 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
1080 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
1084 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
1085 msgid "SCO^destroyed"
1086 msgstr "megsemmisítve"
1088 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
1092 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
1096 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
1098 msgstr "ZH gyilokok"
1100 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
1104 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
1106 msgstr "KH gyilokok"
1108 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
1112 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
1116 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
1120 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
1124 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
1128 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
1132 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
1136 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
1140 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
1144 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
1148 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
1149 msgid "SCO^objectives"
1152 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
1156 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
1160 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
1164 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
1168 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
1172 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
1174 msgstr "Visszaszerzések"
1176 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
1177 msgid "SCO^revivals"
1178 msgstr "Újraéledések"
1180 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
1184 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
1185 msgid "SCO^suicides"
1188 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
1192 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
1196 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
1198 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
1200 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
1203 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
1204 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1205 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1207 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
1208 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
1209 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
1211 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
1212 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1213 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1215 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
1216 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
1218 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
1220 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
1222 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
1224 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
1226 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
1227 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
1228 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7 A játékos neve\n"
1230 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
1231 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
1232 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
1234 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
1235 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
1236 msgstr "^3csv^7 Csomagvesztés\n"
1238 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
1239 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
1240 msgstr "^3megölt^7 Megöltek száma\n"
1242 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
1243 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
1244 msgstr "^3halálok^7 Halálok száma\n"
1246 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
1247 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
1248 msgstr "^3öngyilkosságok^7 Öngyilkosságok száma\n"
1250 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
1251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
1252 msgstr "^3gyilokok^7 Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
1254 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
1255 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
1256 msgstr "^3GYH^7 Das Kill/Death-Ratio\n"
1258 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
1260 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
1263 "^3rablások^7 Hányszor rabolta el a zászlót (Zászlórablás) "
1264 "vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
1266 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
1268 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
1269 "ball (Keepaway) was picked up\n"
1271 "^3megszerzések^7 Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
1273 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
1274 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
1275 msgstr "^3ZHgyilokok^7 Megölt zászlóhordozók száma\n"
1277 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
1278 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
1279 msgstr "^3visszaszerzések^7 Zászló visszaszerzések száma\n"
1281 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
1282 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
1283 msgstr "^3elvesztések^7 Hányszor dobta el a zászlót\n"
1285 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
1286 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
1287 msgstr "^3életek^7 Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
1289 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
1290 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
1291 msgstr "^3rank^7 Játékos rangja\n"
1293 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
1294 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
1295 msgstr "^3lökések^7 A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
1297 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
1299 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
1302 "^3elpusztítva^7 A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
1304 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
1305 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
1306 msgstr "^3KHgyilokok^7 Megölt kulcshordozók száma\n"
1308 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
1309 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
1310 msgstr "^3elvesztve^7 Elvesztett kulcsok száma\n"
1312 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
1313 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
1315 "^3körök^7 Befejezett körök száma "
1316 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
1318 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
1319 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
1321 "^3idő^7 Összes versenyzéssel töltött idő "
1322 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
1324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
1325 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
1327 "^3leggyorsabb^7 Leggyorsabb kör ideje "
1328 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
1330 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
1331 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
1332 msgstr "^3ketyegés^7 Ketyegések száma (Uralom)\n"
1334 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
1335 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
1336 msgstr "^3foglalás^7 Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
1338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
1339 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
1340 msgstr "^3LHgyilokok^7 Megölt labdahordozók száma\n"
1342 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
1344 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
1347 "^3LHidő^7 Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
1349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
1351 "^3score^7 Total score\n"
1354 "^3pont^7 Teljes pontszám\n"
1357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
1359 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
1360 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
1361 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1362 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
1365 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
1366 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
1367 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
1369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
1371 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1372 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
1375 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
1376 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
1379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
1380 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1382 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
1386 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1387 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
1389 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
1390 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
1392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
1394 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1395 "other gamemodes except DM.\n"
1397 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
1398 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
1400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
1401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
1402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
1404 msgid "fixed missing field '%s'\n"
1405 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
1407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
1411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
1413 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1414 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
1421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
1423 msgstr "Pálya statisztikák:"
1425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
1426 msgid "Secrets found:"
1427 msgstr "Feldezett titkok:"
1429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
1433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223
1437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
1439 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1440 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
1442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
1444 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1445 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
1447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63
1451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
1453 msgid "playing on ^2%s^7"
1454 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
1456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
1458 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1459 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346
1465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337
1467 msgid " until ^3%s %s^7"
1470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338
1471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
1475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339
1476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
1477 msgid "SCO^is beaten"
1478 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
1482 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1483 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1485 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
1487 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
1488 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
1490 #: qcsrc/client/teamplay.qc:64
1492 msgstr "Vörös Csapat"
1494 #: qcsrc/client/teamplay.qc:65
1498 #: qcsrc/client/teamplay.qc:66
1500 msgstr "Sárga Csapat"
1502 #: qcsrc/client/teamplay.qc:67
1504 msgstr "Rózsaszín Csapat"
1506 #: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
1510 #: qcsrc/client/tturrets.qc:294
1512 msgid "%s under attack!"
1513 msgstr "%s támadás alatt!"
1515 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
1519 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
1521 msgstr "Pusztítsd el!"
1523 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
1527 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
1531 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
1535 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
1536 msgid "Flag carrier"
1537 msgstr "Zászlóhordozó"
1539 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
1540 msgid "Dropped flag"
1541 msgstr "Elhagyott zászló"
1543 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
1547 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
1551 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
1553 msgstr "Elhagyott kulcs"
1555 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
1556 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
1557 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
1559 msgstr "Kulcshordozó"
1561 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
1563 msgstr "Rohanj ide!"
1565 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
1567 msgstr "Vörös Bázis"
1569 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
1573 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
1574 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
1578 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
1579 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
1580 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
1581 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
1582 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
1583 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
1584 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
1585 msgid "Control point"
1588 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
1590 msgstr "Ellenőrző pont"
1592 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1596 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1600 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
1604 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
1605 msgid "Ball carrier"
1606 msgstr "Labdahordozó"
1608 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
1612 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
1616 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1620 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1624 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
1628 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
1632 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
1636 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1640 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1641 msgid "Rocket Launcher"
1644 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
1645 msgid "Port-O-Launch"
1646 msgstr "Port-O-Launch"
1648 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
1652 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1656 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1660 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
1664 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
1666 msgstr "Vadászpuska"
1668 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1672 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
1673 msgid "Invisibility"
1674 msgstr "Láthatatlanság"
1676 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1680 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1684 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1686 msgstr "Sebzésnövelő"
1688 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1692 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1694 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1696 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1700 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1704 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1708 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1712 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
1714 msgid "%s needing help!"
1715 msgstr "%s segítséget kér!"
1717 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1097
1722 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
1724 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
1725 msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
1727 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
1729 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
1730 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
1732 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
1734 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
1735 msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
1737 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
1739 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
1740 msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
1742 #: qcsrc/server/w_electro.qc:581
1744 msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
1745 msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
1747 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
1749 msgid "%s played with electro plasma"
1750 msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
1752 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
1754 msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
1755 msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
1757 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
1759 msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
1760 msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
1762 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
1764 msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
1765 msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
1767 #: qcsrc/server/w_electro.qc:599
1769 msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
1770 msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
1772 #: qcsrc/server/w_electro.qc:601
1774 msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
1775 msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
1777 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:421
1779 msgid "%s forgot about some firemine"
1780 msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
1782 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
1784 msgid "%s should have used a smaller gun"
1785 msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
1787 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:430
1789 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
1790 msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
1792 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:432
1794 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
1795 msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
1797 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:439
1799 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
1800 msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
1802 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:441
1804 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
1805 msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
1807 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:444
1809 msgid "%s got too close to %s's fireball"
1810 msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
1812 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:446
1814 msgid "%s tasted %s's fireball"
1815 msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
1817 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
1819 msgid "%s didn't see their own grenade"
1820 msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
1822 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
1824 msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
1825 msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
1827 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
1829 msgid "%s didn't see %s's grenade"
1830 msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
1832 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398
1834 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
1835 msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
1837 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400
1839 msgid "%s ate %s's grenade"
1840 msgstr "%s bekapta %s gránátját"
1842 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
1844 msgid "%s played with tiny hagar rockets"
1845 msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
1847 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
1849 msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
1850 msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
1852 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
1854 msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
1855 msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
1857 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1858 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1859 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
1861 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
1863 msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
1864 msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
1866 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1867 msgid "Grappling Hook"
1870 #: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:296
1872 msgid "%s did the impossible"
1873 msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
1875 #: qcsrc/server/w_hook.qc:288
1877 msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
1878 msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
1880 #: qcsrc/server/w_laser.qc:312
1882 msgid "%s lasered themself to hell"
1883 msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
1885 #: qcsrc/server/w_laser.qc:316
1887 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
1888 msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
1890 #: qcsrc/server/w_laser.qc:318
1892 msgid "%s was lasered to death by %s"
1893 msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
1895 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
1897 msgid "%s blew themself up with their minelayer"
1898 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
1900 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
1902 msgid "%s forgot about their mine"
1903 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
1905 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
1907 msgid "%s got too close to %s's mine"
1908 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
1910 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541
1912 msgid "%s almost dodged %s's mine"
1913 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
1915 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543
1917 msgid "%s stepped on %s's mine"
1918 msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
1920 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1924 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
1925 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271
1926 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:318
1928 msgid "%s is now thinking with portals"
1929 msgstr "%s már Portálokkal mereng"
1931 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295
1933 msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
1934 msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
1936 #: qcsrc/server/w_nex.qc:255
1938 msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
1939 msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
1941 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
1943 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
1944 msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
1946 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
1948 msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
1949 msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
1951 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
1953 msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
1954 msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
1956 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:248
1958 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
1959 msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
1961 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
1963 msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
1964 msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
1966 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
1968 msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
1969 msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
1971 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
1973 msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
1974 msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
1976 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:511
1978 msgid "%s got too close to %s's rocket"
1979 msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
1981 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:513
1983 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
1984 msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
1986 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:515
1988 msgid "%s ate %s's rocket"
1989 msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
1991 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
1992 msgid "T.A.G. Seeker"
1993 msgstr "T.A.G. Seeker"
1995 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
1997 msgid "%s played with tiny seeker rockets"
1998 msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
2000 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
2002 msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
2003 msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
2005 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
2007 msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
2008 msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
2010 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
2012 msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
2013 msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
2015 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
2017 msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
2018 msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
2020 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2023 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
2025 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:444
2027 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2028 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Tuba hangjától"
2030 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
2032 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
2033 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2035 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
2037 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2038 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
2040 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
2042 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
2043 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2045 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
2047 msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
2048 msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
2050 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
2052 msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
2053 msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
2055 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
2056 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2058 #~ msgid "%s shot themself automatically"
2059 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2061 #~ msgid "%s exploded"
2062 #~ msgstr "%s ist explodiert"
2064 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2065 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2067 #~ msgid "%s detonated"
2068 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2070 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
2071 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2073 #~ msgid "Awaiting orders..."
2074 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
2076 #~ msgid "You're commander!"
2077 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
2079 #~ msgid "3) Resign from command."
2080 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
2082 #~ msgid " 2) Defend"
2083 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
2085 #~ msgid " 1) Attack"
2086 #~ msgstr " 1) Angreifen"
2088 #~ msgid "Issue orders:"
2089 #~ msgstr "Auftrag geben:"
2091 #~ msgid "----- Command Menu -----"
2092 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
2094 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
2095 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
2097 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
2098 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
2100 #~ msgid "2) ^3next page"
2101 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
2103 #~ msgid "1) ^3previous page"
2104 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
2106 #~ msgid "Order: %s"
2107 #~ msgstr "Auftrag: %s"
2109 #~ msgid "----- Order Menu -----"
2110 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"