2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
13 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 #: qcsrc/client/hud.qc:186
26 #: qcsrc/client/hud.qc:191
31 #: qcsrc/client/hud.qc:210
35 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
39 #: qcsrc/client/hud.qc:214
41 msgid "Intermediate %d"
44 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1357
49 #: qcsrc/client/hud.qc:223
54 #: qcsrc/client/hud.qc:830
56 msgstr "Nincs több lőszered."
58 #: qcsrc/client/hud.qc:834
62 #: qcsrc/client/hud.qc:838
66 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
71 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
72 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
73 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
77 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
82 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
83 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
86 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
87 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
90 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
91 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
94 msgid "A vote has been called for:"
95 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
98 msgid "Allow servers to store and display your name?"
99 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
102 msgid "^1Configure the HUD"
103 msgstr "^1A HUD beállításai"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
108 msgstr "Igen (%s): %d"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
113 msgstr "Nem (%s): %d"
115 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
116 msgid "Personal best"
117 msgstr "Saját legjobb idő"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
121 msgstr "Szerver legjobb idő"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
124 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
125 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
138 msgid "^1Spectating: ^7%s"
139 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
148 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
153 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
154 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
159 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
163 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
164 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
167 msgid "^1Wait for your turn to join"
168 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
171 msgid "^1Match has already begun"
172 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
175 msgid "^1You have no more lives left"
176 msgstr "^1Nincs több életed"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
181 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
185 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
186 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
189 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
190 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
199 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
200 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
203 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
204 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
207 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
208 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
217 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
261 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
262 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
263 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
265 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
267 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
268 msgstr "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
269 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
271 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
273 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
274 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
276 #: qcsrc/client/Main.qc:21
277 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
278 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
280 #: qcsrc/client/Main.qc:95
282 "^3Your engine build is outdated\n"
283 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
285 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
286 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
289 #: qcsrc/client/Main.qc:105
291 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
292 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
294 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
296 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
297 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
299 #: qcsrc/client/Main.qc:484
301 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
302 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
304 #: qcsrc/client/Main.qc:834
307 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
308 msgstr "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
310 #: qcsrc/client/Main.qc:844
313 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
314 msgstr "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: %"
317 #: qcsrc/client/Main.qc:892
320 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
322 msgstr "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
325 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
327 msgid "%s (not bound)"
328 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
332 msgstr "(1 szavazat)"
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
337 msgstr "(%d szavazat)"
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
344 msgid "Vote for a map"
345 msgstr "Válassz pályát!"
347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
349 msgid "%d seconds left"
350 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
354 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
355 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
358 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
359 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
362 msgid "Requesting preview...\n"
363 msgstr "Előnézet kérése...\n"
365 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
366 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
367 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
369 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
371 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
374 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
376 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
377 msgstr "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: %"
380 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
382 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
383 msgstr "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
406 msgid "SCO^destroyed"
407 msgstr "megsemmisítve"
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
470 msgid "SCO^objectives"
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
495 msgstr "Visszaszerzések"
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
499 msgstr "Újraéledések"
501 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
519 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
520 msgstr "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
524 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
525 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
527 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
529 msgstr "Használat:\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
532 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
533 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
536 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
537 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
540 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
541 msgstr "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
547 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
550 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
551 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7 A játékos neve\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
554 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
555 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
558 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
559 msgstr "^3csv^7 Csomagvesztés\n"
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
562 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
563 msgstr "^3megölt^7 Megöltek száma\n"
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
566 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
567 msgstr "^3halálok^7 Halálok száma\n"
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
570 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
571 msgstr "^3öngyilkosságok^7 Öngyilkosságok száma\n"
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
574 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
575 msgstr "^3gyilokok^7 Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
578 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
579 msgstr "^3GYH^7 Das Kill/Death-Ratio\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
583 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
585 msgstr "^3rablások^7 Hányszor rabolta el a zászlót "
586 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
590 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
591 "ball (Keepaway) was picked up\n"
592 msgstr "^3megszerzések^7 Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
600 msgstr "^3ZHgyilokok^7 Megölt zászlóhordozók száma\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
604 msgstr "^3visszaszerzések^7 Zászló visszaszerzések száma\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
608 msgstr "^3elvesztések^7 Hányszor dobta el a zászlót\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
612 msgstr "^3életek^7 Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
615 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
616 msgstr "^3rank^7 Játékos rangja\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
619 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
620 msgstr "^3lökések^7 A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
624 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
626 msgstr "^3elpusztítva^7 A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
629 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
630 msgstr "^3KHgyilokok^7 Megölt kulcshordozók száma\n"
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
633 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
634 msgstr "^3elvesztve^7 Elvesztett kulcsok száma\n"
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
637 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
638 msgstr "^3körök^7 Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
641 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
642 msgstr "^3idő^7 Összes versenyzéssel töltött idő "
643 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
646 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
647 msgstr "^3leggyorsabb^7 Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
651 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
652 msgstr "^3ketyegés^7 Ketyegések száma (Uralom)\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
655 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
656 msgstr "^3foglalás^7 Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
659 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
660 msgstr "^3LHgyilokok^7 Megölt labdahordozók száma\n"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
664 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
666 msgstr "^3LHidő^7 Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
670 "^3score^7 Total score\n"
673 "^3pont^7 Teljes pontszám\n"
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
678 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
679 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
680 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
681 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
684 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
685 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
686 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
690 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
691 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
694 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
695 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
699 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
700 msgstr "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
704 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
705 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
707 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
708 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
712 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
713 "other gamemodes except DM.\n"
715 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
716 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
722 msgid "fixed missing field '%s'\n"
723 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
731 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
732 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
741 msgstr "Pálya statisztikák:"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
744 msgid "Secrets found:"
745 msgstr "Feldezett titkok:"
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
757 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
758 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
762 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
771 msgid "playing on ^2%s^7"
772 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
776 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
777 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
785 msgid " until ^3%s %s^7"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
795 msgid "SCO^is beaten"
796 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
800 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
801 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
805 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
810 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
815 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
818 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
820 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
821 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
823 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
827 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
829 msgid "%s under attack!"
830 msgstr "%s támadás alatt!"
832 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
833 msgid "No right gunner!"
836 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
837 msgid "No left gunner!"
840 #: qcsrc/client/View.qc:1089
841 msgid "Revival progress"
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
850 msgstr "Pusztítsd el!"
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
865 msgid "Enemy carrier"
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
870 msgstr "Zászlóhordozó"
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
874 msgstr "Elhagyott zászló"
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
886 msgstr "Elhagyott kulcs"
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
892 msgstr "Kulcshordozó"
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
918 msgid "Control point"
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
923 msgstr "Ellenőrző pont"
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
939 msgstr "Labdahordozó"
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
974 msgid "Rocket Launcher"
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
978 msgid "Port-O-Launch"
979 msgstr "Port-O-Launch"
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1006 msgid "Invisibility"
1007 msgstr "Láthatatlanság"
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1019 msgstr "Sebzésnövelő"
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1027 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1047 msgid "%s needing help!"
1048 msgstr "%s segítséget kér!"
1050 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1052 msgid "error: status is %d\n"
1055 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1056 msgid "error creating curl handle\n"
1059 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1060 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1064 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1069 msgid "CI_DEC^%s years"
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1074 msgid "CI_ZER^%d years"
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1079 msgid "CI_FIR^%d year"
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1084 msgid "CI_SEC^%d years"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1089 msgid "CI_THI^%d years"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1094 msgid "CI_MUL^%d years"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1099 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1104 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1109 msgid "CI_FIR^%d week"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1114 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1119 msgid "CI_THI^%d weeks"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1124 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1129 msgid "CI_DEC^%s days"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1134 msgid "CI_ZER^%d days"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1139 msgid "CI_FIR^%d day"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1144 msgid "CI_SEC^%d days"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1149 msgid "CI_THI^%d days"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1154 msgid "CI_MUL^%d days"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1159 msgid "CI_DEC^%s hours"
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1164 msgid "CI_ZER^%d hours"
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1169 msgid "CI_FIR^%d hour"
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1174 msgid "CI_SEC^%d hours"
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1179 msgid "CI_THI^%d hours"
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1184 msgid "CI_MUL^%d hours"
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1189 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1194 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1199 msgid "CI_FIR^%d minute"
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1204 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1209 msgid "CI_THI^%d minutes"
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1214 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1219 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1224 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1229 msgid "CI_FIR^%d second"
1232 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1234 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1237 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1239 msgid "CI_THI^%d seconds"
1242 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1244 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1247 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1252 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1257 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1262 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1269 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1282 msgid "Last Man Standing"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1298 msgid "Team Deathmatch"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1302 msgid "Capture the Flag"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1337 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1338 msgid "^1Server notices:"
1341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1343 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1348 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1354 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1355 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1367 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1391 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1401 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1406 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1411 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1436 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1466 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1471 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1482 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1497 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1503 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1509 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1514 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1524 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1534 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1544 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1549 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1554 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1559 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1564 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1569 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1574 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1579 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1584 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1589 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1594 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1599 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1604 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1609 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1614 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1619 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1624 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1629 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1634 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1639 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1644 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1649 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1654 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1659 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1669 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1674 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1679 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1684 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1689 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1694 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1699 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1704 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1709 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1714 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1719 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1729 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1734 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1744 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1759 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1764 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1769 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1774 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1779 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1784 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1793 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1797 msgid "^BGRound tied\n"
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1801 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1806 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1816 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1821 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1826 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1831 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1836 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1841 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1846 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1851 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1856 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1861 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1866 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1871 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1876 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1881 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1891 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1901 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1906 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1911 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1916 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1921 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1926 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1931 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1932 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1937 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1942 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1947 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1952 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1957 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1962 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1967 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1973 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1974 "and will be lost.\n"
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1979 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1983 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1989 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1990 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1995 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2001 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2008 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2014 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2015 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2020 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2026 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2031 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2036 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2041 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2051 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2061 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2066 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2071 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2076 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2081 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2086 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2101 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2111 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2122 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2127 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2137 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2147 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2152 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2167 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2177 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2187 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2192 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2197 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2202 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2212 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2227 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2237 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2242 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2252 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2266 msgid "^BGYou are attacking!"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2270 msgid "^BGYou are defending!"
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2278 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2282 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2286 msgid "^F4Round cannot start"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2290 msgid "^BGRound tied"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2294 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2299 "^BGYou are now free.\n"
2300 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2301 "^BGif you think you will succeed."
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2306 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2307 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2308 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2312 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2317 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2322 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2327 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2332 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2337 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2342 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2346 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2351 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2356 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2361 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2366 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2370 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2374 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2378 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2383 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2388 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2393 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2398 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2403 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2408 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2413 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2418 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2423 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2428 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2433 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2438 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2443 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2448 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2453 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2458 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2464 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2465 "You are now on: %s"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2469 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2473 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2477 msgid "^K1Die camper!"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2481 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2485 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2490 msgid "^K1You were %s"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2494 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2498 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2502 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2506 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2510 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2514 msgid "^K1You need to be more careful!"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2518 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2522 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2526 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2530 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2534 msgid "^K1You need to preserve your health"
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2538 msgid "^K1You became a shooting star!"
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2542 msgid "^K1You melted away in slime!"
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2546 msgid "^K1You committed suicide!"
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2550 msgid "^K1You ended it all!"
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2554 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2559 msgid "^BGYou are now on: %s"
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2563 msgid "^K1You died in an accident!"
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2567 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2571 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2575 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2579 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2583 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2587 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2595 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2599 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2603 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2607 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2611 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2615 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2619 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2623 msgid "^K1Watch your step!"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2628 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2633 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2638 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2643 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2649 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2653 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2658 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2663 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2668 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2673 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2678 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2682 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2687 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2691 msgid "^K1You froze yourself"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2695 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2700 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2705 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2710 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2715 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2720 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2725 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2730 "^K1No spawnpoints available!\n"
2731 "Hope your team can fix it..."
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2736 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2737 "The player limit reached maximum capacity."
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2742 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2747 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2751 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2756 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2757 "Help the key carriers to meet!"
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2762 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2763 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2768 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2769 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2773 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2777 msgid "^BGScanning frequency range..."
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2781 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2787 "^BGWaiting for players to join...\n"
2788 "Need active players for: %s"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2793 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2797 msgid "^F2Don't camp!"
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2801 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2805 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2809 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2814 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2818 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2829 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2830 "Next weapon: ^F1%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2835 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2841 "Keep fragging until we have a winner!"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2847 "Keep scoring until we have a winner!"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2853 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2854 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2858 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2862 msgid "^F2Shield has worn off"
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2866 msgid "^F2Speed has worn off"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2870 msgid "^F2Strength has worn off"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2874 msgid "^F2You are invisible"
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2878 msgid "^F2Shield surrounds you"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2882 msgid "^F2You are on speed"
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2886 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2890 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2894 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2898 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2902 msgid "^F2You now have a superweapon"
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2906 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2910 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2914 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2918 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2922 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2926 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
2944 msgid " ^F1(Press %s)"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2953 msgid "TRIPLE FRAG! "
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2958 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2963 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2972 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2977 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2986 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2991 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3000 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3005 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3014 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3019 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3028 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3033 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3037 msgid "ARMAGEDDON! "
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3042 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3047 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3052 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3057 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3064 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3076 msgid "%d score spree! "
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3081 msgid "%d frag spree! "
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3085 msgid "First blood! "
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3089 msgid "First score! "
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3093 msgid "First victim! "
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3097 msgid "First casualty! "
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3102 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3107 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3112 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3117 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3122 msgid ", ending their %d frag spree"
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3127 msgid ", ending their %d score spree"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3132 msgid ", losing their %d frag spree"
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3137 msgid ", losing their %d score spree"
3140 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3144 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3148 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3152 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3156 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3160 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3164 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
3165 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3166 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3168 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
3169 msgid "Grappling Hook"
3172 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
3176 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
3177 msgid "T.A.G. Seeker"
3178 msgstr "T.A.G. Seeker"
3180 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
3183 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
3185 #~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
3186 #~ msgstr "hud_save configname (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
3188 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
3189 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
3191 #~ msgid " settemp cvar value\n"
3192 #~ msgstr " settemp Cvar Wert\n"
3194 #~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
3195 #~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
3197 #~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
3198 #~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
3201 #~ msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
3204 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
3205 #~ msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
3207 #~ msgid "^1RED^7 flag"
3208 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
3210 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
3211 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
3214 #~ msgid "You picked up the %s!"
3215 #~ msgstr "Felvetted a %s -t!"
3218 #~ msgid "You got the %s!"
3219 #~ msgstr "Nálad van a %s!"
3222 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
3223 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
3226 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
3227 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
3239 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
3240 #~ msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
3243 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
3244 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
3247 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
3248 #~ msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
3251 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
3252 #~ msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
3255 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
3256 #~ msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
3259 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
3260 #~ msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
3263 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
3264 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
3267 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
3268 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
3271 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
3272 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
3275 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
3276 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
3279 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
3280 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
3283 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
3284 #~ msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
3287 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
3288 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
3291 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
3292 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
3295 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
3296 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
3299 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
3300 #~ msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3303 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
3304 #~ msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
3307 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
3308 #~ msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
3311 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
3312 #~ msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
3315 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
3316 #~ msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
3319 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
3320 #~ msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
3323 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
3324 #~ msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
3327 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
3328 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
3331 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
3332 #~ msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
3335 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
3336 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
3339 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
3340 #~ msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
3343 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
3344 #~ msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
3347 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
3348 #~ msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
3351 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
3352 #~ msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
3355 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
3356 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
3359 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
3360 #~ msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
3363 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
3364 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
3367 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
3368 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
3371 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
3372 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
3375 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
3376 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
3379 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
3380 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
3383 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
3384 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
3387 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
3388 #~ msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
3391 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
3392 #~ msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
3395 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
3396 #~ msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
3399 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
3400 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
3403 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
3404 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
3407 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
3408 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3411 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
3412 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3415 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
3416 #~ msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3419 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
3420 #~ msgstr "%s^7-nak ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3423 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
3424 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
3427 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
3428 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
3431 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
3432 #~ msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3435 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
3436 #~ msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3439 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
3440 #~ msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3443 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
3444 #~ msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3447 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
3448 #~ msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3451 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
3452 #~ msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3455 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
3456 #~ msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3459 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
3460 #~ msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3463 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
3464 #~ msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3467 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
3468 #~ msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3471 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
3472 #~ msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
3475 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
3476 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
3479 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
3480 #~ msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
3483 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
3484 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
3487 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
3488 #~ msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
3491 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
3493 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
3496 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
3497 #~ msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
3500 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
3501 #~ msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
3504 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
3505 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
3508 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
3509 #~ msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
3512 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
3513 #~ msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
3516 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
3517 #~ msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
3520 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
3521 #~ msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
3524 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
3525 #~ msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
3528 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
3529 #~ msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
3532 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
3533 #~ msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
3536 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
3537 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
3540 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
3541 #~ msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
3544 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
3545 #~ msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
3548 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
3550 #~ "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
3553 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
3554 #~ msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
3557 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
3558 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
3561 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
3562 #~ msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
3565 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
3566 #~ msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
3569 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
3570 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
3573 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
3574 #~ msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
3577 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
3578 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
3581 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
3582 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
3585 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
3586 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
3589 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
3590 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
3593 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
3594 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
3597 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
3598 #~ msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
3601 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
3602 #~ msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
3605 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
3606 #~ msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
3609 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
3610 #~ msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
3613 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
3614 #~ msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
3617 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
3618 #~ msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
3621 #~ msgid "You are now on: %s"
3622 #~ msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
3626 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
3627 #~ "You are now on: %s"
3629 #~ "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
3630 #~ "Mostantól a %s tagja vagy."
3632 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
3633 #~ msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
3635 #~ msgid "^1Die camper!"
3636 #~ msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
3638 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
3639 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
3641 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
3642 #~ msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
3644 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
3645 #~ msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
3647 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
3648 #~ msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
3650 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
3651 #~ msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
3653 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
3654 #~ msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
3656 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
3657 #~ msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
3659 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
3660 #~ msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
3663 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
3664 #~ msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
3667 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
3668 #~ msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
3670 #~ msgid "^1First score"
3671 #~ msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3673 #~ msgid "^1First blood"
3674 #~ msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3676 #~ msgid "^1First casualty"
3677 #~ msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3679 #~ msgid "^1First victim"
3680 #~ msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3683 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
3684 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
3687 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
3688 #~ msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
3691 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
3693 #~ "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
3696 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
3697 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
3700 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
3701 #~ msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
3704 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
3705 #~ msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
3708 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
3709 #~ msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
3712 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
3713 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
3715 #~ msgid "^1Watch your step!"
3716 #~ msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
3719 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
3720 #~ msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
3723 #~ msgstr "Vörös Csapat"
3725 #~ msgid "Blue Team"
3726 #~ msgstr "Kék Csapat"
3728 #~ msgid "Yellow Team"
3729 #~ msgstr "Sárga Csapat"
3731 #~ msgid "Pink Team"
3732 #~ msgstr "Rózsaszín Csapat"
3735 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3736 #~ msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
3739 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3740 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
3743 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3744 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
3747 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3748 #~ msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
3751 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
3752 #~ msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
3755 #~ msgid "%s played with electro plasma"
3756 #~ msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
3759 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
3760 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
3763 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
3764 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
3767 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
3768 #~ msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
3771 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
3772 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
3775 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
3776 #~ msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
3779 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3780 #~ msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
3783 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3784 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
3787 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3788 #~ msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
3791 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3792 #~ msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
3795 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3796 #~ msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
3799 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3800 #~ msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
3803 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3804 #~ msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
3807 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3808 #~ msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
3811 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
3812 #~ msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
3815 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
3816 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
3819 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3820 #~ msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
3823 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3824 #~ msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
3827 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3828 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
3831 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
3832 #~ msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
3835 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
3836 #~ msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
3839 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
3840 #~ msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
3843 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
3844 #~ msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
3847 #~ msgid "%s did the impossible"
3848 #~ msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
3851 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
3852 #~ msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
3855 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3856 #~ msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
3859 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3860 #~ msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
3863 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3864 #~ msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
3867 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
3868 #~ msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
3871 #~ msgid "%s forgot about their mine"
3872 #~ msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
3875 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3876 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
3879 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3880 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
3883 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3884 #~ msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
3887 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3888 #~ msgstr "%s már Portálokkal mereng"
3891 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
3892 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
3895 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
3896 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
3899 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3900 #~ msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
3903 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
3904 #~ msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
3907 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
3908 #~ msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
3911 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3912 #~ msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
3915 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
3916 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
3919 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
3920 #~ msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
3923 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
3924 #~ msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
3927 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3928 #~ msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
3931 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3932 #~ msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
3935 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3936 #~ msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
3939 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
3940 #~ msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
3943 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
3944 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
3947 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
3948 #~ msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
3951 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
3952 #~ msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
3955 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
3956 #~ msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
3959 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3960 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Tuba hangjától"
3963 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
3964 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
3967 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3968 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
3971 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
3972 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
3975 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
3976 #~ msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
3979 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
3980 #~ msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
3982 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3983 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
3985 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3986 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
3988 #~ msgid "%s exploded"
3989 #~ msgstr "%s ist explodiert"
3991 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3992 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
3994 #~ msgid "%s detonated"
3995 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
3997 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3998 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
4000 #~ msgid "Awaiting orders..."
4001 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
4003 #~ msgid "You're commander!"
4004 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
4006 #~ msgid "3) Resign from command."
4007 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
4009 #~ msgid " 2) Defend"
4010 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
4012 #~ msgid " 1) Attack"
4013 #~ msgstr " 1) Angreifen"
4015 #~ msgid "Issue orders:"
4016 #~ msgstr "Auftrag geben:"
4018 #~ msgid "----- Command Menu -----"
4019 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
4021 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
4022 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
4024 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
4025 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
4027 #~ msgid "2) ^3next page"
4028 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
4030 #~ msgid "1) ^3previous page"
4031 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
4033 #~ msgid "Order: %s"
4034 #~ msgstr "Auftrag: %s"
4036 #~ msgid "----- Order Menu -----"
4037 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"