]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - csprogs.dat.hu.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into samual/update_effects_tab
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.hu.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 #
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
6 # Ákos RUSZKAI, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-25 22:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: qcsrc/client/Main.qc:30
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:104
27 msgid ""
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
30 msgstr ""
31 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
32 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
33 "sajátodat!\n"
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:114
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:293 qcsrc/client/Main.qc:309
41 #, c-format
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:424 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
46 msgid "Usage:\n"
47 msgstr "Használat:\n"
48
49 #: qcsrc/client/Main.qc:425
50 msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
51 msgstr "hud_save configname   (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:549
54 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
55 msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:550
58 msgid "  settemp cvar value\n"
59 msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
60
61 #: qcsrc/client/Main.qc:551
62 msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
63 msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
64
65 #: qcsrc/client/Main.qc:552
66 msgid "  scoreboard_columns_help\n"
67 msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
68
69 #: qcsrc/client/Main.qc:788
70 #, c-format
71 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
72 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
73
74 #: qcsrc/client/Main.qc:1029
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
78 msgstr ""
79 "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -"
80 "> %d)\n"
81
82 #: qcsrc/client/Main.qc:1038
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
86 msgstr ""
87 "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: %"
88 "d)\n"
89
90 #: qcsrc/client/Main.qc:1080
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
94 "%s)\n"
95 msgstr ""
96 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
97 "classname: %s)\n"
98
99 #: qcsrc/client/Main.qc:1526
100 #, c-format
101 msgid "%s (not bound)"
102 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
103
104 #: qcsrc/client/Main.qc:1531 qcsrc/client/hud.qc:230
105 #, c-format
106 msgid "%s (%s)"
107 msgstr "%s (%s)"
108
109 #: qcsrc/client/announcer.qc:31
110 msgid "^1Begin!"
111 msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
112
113 #: qcsrc/client/announcer.qc:41
114 #, c-format
115 msgid "^1Game starts in %d seconds"
116 msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
117
118 #: qcsrc/client/announcer.qc:153
119 msgid "^1RED^7 flag"
120 msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
121
122 #: qcsrc/client/announcer.qc:158
123 msgid "^4BLUE^7 flag"
124 msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
125
126 #: qcsrc/client/announcer.qc:166
127 #, c-format
128 msgid "You picked up the %s!"
129 msgstr "Felvetted a %s -t!"
130
131 #: qcsrc/client/announcer.qc:170
132 #, c-format
133 msgid "You got the %s!"
134 msgstr "Nálad van a %s!"
135
136 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:17
137 #, c-format
138 msgid "Trying to use non existing model %s. "
139 msgstr "A %s modell nem létezik "
140
141 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:19
142 #, c-format
143 msgid "Reverted to %s.\n"
144 msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:160
147 msgid "1st"
148 msgstr "1."
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:162
151 msgid "2nd"
152 msgstr "2."
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:164
155 msgid "3rd"
156 msgstr "3."
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:166
159 #, c-format
160 msgid "%dth"
161 msgstr "%d."
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:198
164 #, c-format
165 msgid " (-%dL)"
166 msgstr " (-%dR)"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:203
169 #, c-format
170 msgid " (+%dL)"
171 msgstr " (+%dR)"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:219
174 msgid "Start line"
175 msgstr "Start"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
178 msgid "Finish line"
179 msgstr "Cél"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:223
182 #, c-format
183 msgid "Intermediate %d"
184 msgstr "Közepes %d"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:232
187 #, c-format
188 msgid "%s (%s %s)"
189 msgstr "%s (%s %s)"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:786
192 msgid "Out of ammo"
193 msgstr "Nincs több lőszered."
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:790
196 msgid "Don't have"
197 msgstr "nincs nálad"
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:794
200 msgid "Unavailable"
201 msgstr "nem elérhető"
202
203 #: qcsrc/client/hud.qc:1534
204 #, c-format
205 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
206 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:1538 qcsrc/client/hud.qc:1887
209 #, c-format
210 msgid "^1%s^1 died\n"
211 msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:1542
214 #, c-format
215 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
216 msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:1546
219 #, c-format
220 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
221 msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:1550
224 #, c-format
225 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
226 msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:1554
229 #, c-format
230 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
231 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:1558
234 #, c-format
235 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
236 msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:1562
239 #, c-format
240 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
241 msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:1566
244 #, c-format
245 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
246 msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
247
248 #: qcsrc/client/hud.qc:1583
249 #, c-format
250 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
251 msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:1585
254 #, c-format
255 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
256 msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
257
258 #: qcsrc/client/hud.qc:1590
259 #, c-format
260 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
261 msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:1592
264 #, c-format
265 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
266 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:1596
269 #, c-format
270 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
271 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:1598
274 #, c-format
275 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
276 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:1602
279 #, c-format
280 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
281 msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
282
283 #: qcsrc/client/hud.qc:1606
284 #, c-format
285 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
286 msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:1608
289 #, c-format
290 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
291 msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:1613
294 #, c-format
295 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
296 msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
297
298 #: qcsrc/client/hud.qc:1618
299 #, c-format
300 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
301 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
302
303 #: qcsrc/client/hud.qc:1623
304 #, c-format
305 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
306 msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
307
308 #: qcsrc/client/hud.qc:1628
309 #, c-format
310 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
311 msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
312
313 #: qcsrc/client/hud.qc:1633
314 #, c-format
315 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
316 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
317
318 #: qcsrc/client/hud.qc:1638
319 #, c-format
320 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
321 msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
322
323 #: qcsrc/client/hud.qc:1644
324 #, c-format
325 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
326 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
327
328 #: qcsrc/client/hud.qc:1648
329 #, c-format
330 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
331 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
332
333 #: qcsrc/client/hud.qc:1652
334 #, c-format
335 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
336 msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
337
338 #: qcsrc/client/hud.qc:1656
339 #, c-format
340 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
341 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
342
343 #: qcsrc/client/hud.qc:1660
344 #, c-format
345 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
346 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
347
348 #: qcsrc/client/hud.qc:1664
349 #, c-format
350 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
351 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
352
353 #: qcsrc/client/hud.qc:1668
354 #, c-format
355 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
356 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
357
358 #: qcsrc/client/hud.qc:1672
359 #, c-format
360 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
361 msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
362
363 #: qcsrc/client/hud.qc:1676
364 #, c-format
365 msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
366 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
367
368 #: qcsrc/client/hud.qc:1680
369 #, c-format
370 msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
371 msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
372
373 #: qcsrc/client/hud.qc:1684
374 #, c-format
375 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
376 msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
377
378 #: qcsrc/client/hud.qc:1688
379 #, c-format
380 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
381 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
382
383 #: qcsrc/client/hud.qc:1692
384 #, c-format
385 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
386 msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
387
388 #: qcsrc/client/hud.qc:1696
389 #, c-format
390 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
391 msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
392
393 #: qcsrc/client/hud.qc:1700
394 #, c-format
395 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
396 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
397
398 #: qcsrc/client/hud.qc:1712
399 #, c-format
400 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
401 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
402
403 #: qcsrc/client/hud.qc:1717
404 #, c-format
405 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
406 msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
407
408 #: qcsrc/client/hud.qc:1719
409 #, c-format
410 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
411 msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
412
413 #: qcsrc/client/hud.qc:1722
414 #, c-format
415 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
416 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
417
418 #: qcsrc/client/hud.qc:1724
419 #, c-format
420 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
421 msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
422
423 #: qcsrc/client/hud.qc:1727
424 #, c-format
425 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
426 msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
427
428 #: qcsrc/client/hud.qc:1729
429 #, c-format
430 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
431 msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
432
433 #: qcsrc/client/hud.qc:1732
434 #, c-format
435 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
436 msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
437
438 #: qcsrc/client/hud.qc:1734
439 #, c-format
440 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
441 msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
442
443 #: qcsrc/client/hud.qc:1737
444 #, c-format
445 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
446 msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
447
448 #: qcsrc/client/hud.qc:1739
449 #, c-format
450 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
451 msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
452
453 #: qcsrc/client/hud.qc:1742
454 #, c-format
455 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
456 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
457
458 #: qcsrc/client/hud.qc:1744
459 #, c-format
460 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
461 msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
462
463 #: qcsrc/client/hud.qc:1747
464 #, c-format
465 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
466 msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
467
468 #: qcsrc/client/hud.qc:1749
469 #, c-format
470 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
471 msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
472
473 #: qcsrc/client/hud.qc:1752
474 #, c-format
475 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
476 msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
477
478 #: qcsrc/client/hud.qc:1754
479 #, c-format
480 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
481 msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
482
483 #: qcsrc/client/hud.qc:1757
484 #, c-format
485 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
486 msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
487
488 #: qcsrc/client/hud.qc:1759
489 #, c-format
490 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
491 msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
492
493 #: qcsrc/client/hud.qc:1767
494 #, c-format
495 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
496 msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
497
498 #: qcsrc/client/hud.qc:1769
499 #, c-format
500 msgid "^1%s^1 drowned\n"
501 msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
502
503 #: qcsrc/client/hud.qc:1774
504 #, c-format
505 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
506 msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
507
508 #: qcsrc/client/hud.qc:1780
509 #, c-format
510 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
511 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
512
513 #: qcsrc/client/hud.qc:1782
514 #, c-format
515 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
516 msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
517
518 #: qcsrc/client/hud.qc:1789
519 #, c-format
520 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
521 msgstr ""
522 "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
523
524 #: qcsrc/client/hud.qc:1791
525 #, c-format
526 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
527 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
528
529 #: qcsrc/client/hud.qc:1796
530 #, c-format
531 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
532 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
533
534 #: qcsrc/client/hud.qc:1802
535 #, c-format
536 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
537 msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
538
539 #: qcsrc/client/hud.qc:1804
540 #, c-format
541 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
542 msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
543
544 #: qcsrc/client/hud.qc:1811
545 #, c-format
546 msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
547 msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
548
549 #: qcsrc/client/hud.qc:1817
550 #, c-format
551 msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
552 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
553
554 #: qcsrc/client/hud.qc:1820
555 #, c-format
556 msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
557 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
558
559 #: qcsrc/client/hud.qc:1823
560 #, c-format
561 msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
562 msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
563
564 #: qcsrc/client/hud.qc:1826
565 #, c-format
566 msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
567 msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
568
569 #: qcsrc/client/hud.qc:1829
570 #, c-format
571 msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
572 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
573
574 #: qcsrc/client/hud.qc:1832
575 #, c-format
576 msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
577 msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
578
579 #: qcsrc/client/hud.qc:1835
580 #, c-format
581 msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
582 msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
583
584 #: qcsrc/client/hud.qc:1838
585 #, c-format
586 msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
587 msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
588
589 #: qcsrc/client/hud.qc:1841
590 #, c-format
591 msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
592 msgstr ""
593 "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
594
595 #: qcsrc/client/hud.qc:1844
596 #, c-format
597 msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
598 msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
599
600 #: qcsrc/client/hud.qc:1847
601 #, c-format
602 msgid "^1%s^1 was phased out \n"
603 msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
604
605 #: qcsrc/client/hud.qc:1850
606 #, c-format
607 msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
608 msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
609
610 #: qcsrc/client/hud.qc:1866
611 #, c-format
612 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
613 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
614
615 #: qcsrc/client/hud.qc:1870
616 #, c-format
617 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
618 msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
619
620 #: qcsrc/client/hud.qc:1876
621 #, c-format
622 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
623 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
624
625 #: qcsrc/client/hud.qc:1878
626 #, c-format
627 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
628 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
629
630 #: qcsrc/client/hud.qc:1885
631 #, c-format
632 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
633 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
634
635 #: qcsrc/client/hud.qc:1892
636 #, c-format
637 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
638 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
639
640 #: qcsrc/client/hud.qc:1894
641 #, c-format
642 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
643 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
644
645 #: qcsrc/client/hud.qc:1898
646 #, c-format
647 msgid "%s^7 got the %s\n"
648 msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
649
650 #: qcsrc/client/hud.qc:1901
651 #, c-format
652 msgid "%s^7 lost the %s\n"
653 msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
654
655 #: qcsrc/client/hud.qc:1904
656 #, c-format
657 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
658 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
659
660 #: qcsrc/client/hud.qc:1907
661 #, c-format
662 msgid "%s^7 returned the %s\n"
663 msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
664
665 #: qcsrc/client/hud.qc:1910
666 #, c-format
667 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
668 msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
669
670 #: qcsrc/client/hud.qc:1929
671 #, c-format
672 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
673 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
674
675 #: qcsrc/client/hud.qc:1934
676 #, c-format
677 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
678 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
679
680 #: qcsrc/client/hud.qc:1945
681 #, c-format
682 msgid "You are now on: %s"
683 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
684
685 #: qcsrc/client/hud.qc:1947
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
689 "You are now on: %s"
690 msgstr ""
691 "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
692 "Mostantól a %s tagja vagy."
693
694 #: qcsrc/client/hud.qc:1950
695 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
696 msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
697
698 #: qcsrc/client/hud.qc:1952
699 msgid "^1Die camper!"
700 msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
701
702 #: qcsrc/client/hud.qc:1955
703 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
704 msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
705
706 #: qcsrc/client/hud.qc:1957
707 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
708 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
709
710 #: qcsrc/client/hud.qc:1960
711 msgid "^1You need to preserve your health"
712 msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
713
714 #: qcsrc/client/hud.qc:1962
715 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
716 msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
717
718 #: qcsrc/client/hud.qc:1965
719 msgid "^1Don't go against team mates!"
720 msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
721
722 #: qcsrc/client/hud.qc:1967
723 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
724 msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
725
726 #: qcsrc/client/hud.qc:1972
727 msgid "^1You need to be more careful!"
728 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
729
730 #: qcsrc/client/hud.qc:1974
731 msgid "^1You killed your own dumb self!"
732 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
733
734 #: qcsrc/client/hud.qc:1979
735 #, c-format
736 msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
737 msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
738
739 #: qcsrc/client/hud.qc:1981
740 #, c-format
741 msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
742 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
743
744 #: qcsrc/client/hud.qc:1985
745 msgid "^1First score"
746 msgstr "^1ELSŐ PONT!"
747
748 #: qcsrc/client/hud.qc:1987
749 msgid "^1First blood"
750 msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
751
752 #: qcsrc/client/hud.qc:1991
753 msgid "^1First casualty"
754 msgstr "^1Te vagy az első sérült"
755
756 #: qcsrc/client/hud.qc:1993
757 msgid "^1First victim"
758 msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
759
760 #: qcsrc/client/hud.qc:1997
761 #, c-format
762 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
763 msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
764
765 #: qcsrc/client/hud.qc:1999
766 #, c-format
767 msgid "^1You typefragged ^7%s"
768 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
769
770 #: qcsrc/client/hud.qc:2003
771 #, c-format
772 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
773 msgstr ""
774 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
775
776 #: qcsrc/client/hud.qc:2005
777 #, c-format
778 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
779 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
780
781 #: qcsrc/client/hud.qc:2009
782 #, c-format
783 msgid "^4You scored against ^7%s"
784 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
785
786 #: qcsrc/client/hud.qc:2011
787 #, c-format
788 msgid "^4You fragged ^7%s"
789 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
790
791 #: qcsrc/client/hud.qc:2015
792 #, c-format
793 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
794 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
795
796 #: qcsrc/client/hud.qc:2017
797 #, c-format
798 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
799 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
800
801 #: qcsrc/client/hud.qc:2022
802 msgid "^1Watch your step!"
803 msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
804
805 #: qcsrc/client/hud.qc:2091 qcsrc/client/hud.qc:2092 qcsrc/client/hud.qc:2598
806 #, c-format
807 msgid "Player %d"
808 msgstr "Játékos %d"
809
810 #: qcsrc/client/hud.qc:2907
811 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
812 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
813
814 #: qcsrc/client/hud.qc:2909 qcsrc/client/hud.qc:2951 qcsrc/client/hud.qc:2992
815 #, c-format
816 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
817 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
818
819 #: qcsrc/client/hud.qc:2994
820 #, c-format
821 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
822 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
823
824 #: qcsrc/client/hud.qc:3022
825 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
826 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
827
828 #: qcsrc/client/hud.qc:3027
829 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
830 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
831
832 #: qcsrc/client/hud.qc:3109
833 msgid "A vote has been called for:"
834 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
835
836 #: qcsrc/client/hud.qc:3111
837 msgid "Allow servers to store and display your name?"
838 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
839
840 #: qcsrc/client/hud.qc:3115
841 msgid "^1Configure the HUD"
842 msgstr "^1A HUD beállításai"
843
844 #: qcsrc/client/hud.qc:3119
845 #, c-format
846 msgid "Yes (%s): %d"
847 msgstr "Igen (%s): %d"
848
849 #: qcsrc/client/hud.qc:3121
850 #, c-format
851 msgid "No (%s): %d"
852 msgstr "Nem (%s): %d"
853
854 #: qcsrc/client/hud.qc:3624 qcsrc/client/hud.qc:3627 qcsrc/client/hud.qc:3629
855 msgid "Personal best"
856 msgstr "Saját legjobb idő"
857
858 #: qcsrc/client/hud.qc:3642 qcsrc/client/hud.qc:3645 qcsrc/client/hud.qc:3647
859 msgid "Server best"
860 msgstr "Szerver legjobb idő"
861
862 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
863 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
864 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
865
866 #: qcsrc/client/hud.qc:4061
867 #, c-format
868 msgid "FPS: %.*f"
869 msgstr "FPS: %.*f"
870
871 #: qcsrc/client/hud.qc:4128
872 msgid "^1Observing"
873 msgstr "^1Néző"
874
875 #: qcsrc/client/hud.qc:4131 qcsrc/client/hud.qc:4133
876 #, c-format
877 msgid "^1Spectating: ^7%s"
878 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
879
880 #: qcsrc/client/hud.qc:4138
881 #, c-format
882 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
883 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
884
885 #: qcsrc/client/hud.qc:4140
886 #, c-format
887 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
888 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
889
890 #: qcsrc/client/hud.qc:4144
891 #, c-format
892 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
893 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
894
895 #: qcsrc/client/hud.qc:4146
896 #, c-format
897 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
898 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
899
900 #: qcsrc/client/hud.qc:4149
901 #, c-format
902 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
903 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
904
905 #: qcsrc/client/hud.qc:4153
906 msgid "^1Wait for your turn to join"
907 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
908
909 #: qcsrc/client/hud.qc:4159
910 msgid "^1Match has already begun"
911 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
912
913 #: qcsrc/client/hud.qc:4161
914 msgid "^1You have no more lives left"
915 msgstr "^1Nincs több életed"
916
917 #: qcsrc/client/hud.qc:4163 qcsrc/client/hud.qc:4166
918 #, c-format
919 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
920 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
921
922 #: qcsrc/client/hud.qc:4174
923 #, c-format
924 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
925 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
926
927 #: qcsrc/client/hud.qc:4181
928 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
929 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
930
931 #: qcsrc/client/hud.qc:4196
932 #, c-format
933 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
934 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
935
936 #: qcsrc/client/hud.qc:4198
937 #, c-format
938 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
939 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
940
941 #: qcsrc/client/hud.qc:4203
942 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
943 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
944
945 #: qcsrc/client/hud.qc:4205
946 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
947 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
948
949 #: qcsrc/client/hud.qc:4211
950 #, c-format
951 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
952 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
953
954 #: qcsrc/client/hud.qc:4232
955 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
956 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
957
958 #: qcsrc/client/hud.qc:4237
959 #, c-format
960 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
961 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
962
963 #: qcsrc/client/hud.qc:4245
964 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
965 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
966
967 #: qcsrc/client/hud.qc:4247
968 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
969 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
970
971 #: qcsrc/client/hud.qc:4249
972 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
973 msgstr ""
974 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
975
976 #: qcsrc/client/hud.qc:4251
977 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
978 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
979
980 #: qcsrc/client/hud.qc:4289
981 msgid " qu/s"
982 msgstr "qu/s"
983
984 #: qcsrc/client/hud.qc:4293
985 msgid " m/s"
986 msgstr "m/s"
987
988 #: qcsrc/client/hud.qc:4297
989 msgid " km/h"
990 msgstr "km/h"
991
992 #: qcsrc/client/hud.qc:4301
993 msgid " mph"
994 msgstr "mph"
995
996 #: qcsrc/client/hud.qc:4305
997 msgid " knots"
998 msgstr "Csomó"
999
1000 #: qcsrc/client/hud.qc:4968
1001 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
1002 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud_config.qc:185
1005 #, c-format
1006 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
1007 msgstr ""
1008 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
1009 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud_config.qc:189
1012 #, c-format
1013 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
1014 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
1015
1016 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
1017 msgid " (1 vote)"
1018 msgstr "(1 szavazat)"
1019
1020 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
1021 #, c-format
1022 msgid " (%d votes)"
1023 msgstr "(%d szavazat)"
1024
1025 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
1026 msgid "Don't care"
1027 msgstr "Mindegy"
1028
1029 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
1030 msgid "Vote for a map"
1031 msgstr "Válassz pályát!"
1032
1033 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:200
1034 #, c-format
1035 msgid "%d seconds left"
1036 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1037
1038 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
1039 msgid ""
1040 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1041 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1042
1043 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
1044 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1045 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1046
1047 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1048 msgid "Requesting preview...\n"
1049 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1050
1051 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100
1052 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1053 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1054
1055 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
1056 #, c-format
1057 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1058 msgstr ""
1059 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: %"
1060 "s)\n"
1061
1062 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
1063 #, c-format
1064 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1065 msgstr ""
1066 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1067
1068 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
1069 msgid "SCO^bckills"
1070 msgstr "LH gyilokok"
1071
1072 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
1073 msgid "SCO^bctime"
1074 msgstr "Labdaidő"
1075
1076 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
1077 msgid "SCO^caps"
1078 msgstr "Rablások"
1079
1080 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
1081 msgid "SCO^deaths"
1082 msgstr "Halálok"
1083
1084 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
1085 msgid "SCO^destroyed"
1086 msgstr "megsemmisítve"
1087
1088 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
1089 msgid "SCO^drops"
1090 msgstr "elvesztve"
1091
1092 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
1093 msgid "SCO^faults"
1094 msgstr "Hibák"
1095
1096 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
1097 msgid "SCO^fckills"
1098 msgstr "ZH gyilokok"
1099
1100 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
1101 msgid "SCO^goals"
1102 msgstr "Gólok"
1103
1104 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
1105 msgid "SCO^kckills"
1106 msgstr "KH gyilokok"
1107
1108 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
1109 msgid "SCO^kdratio"
1110 msgstr "ÖH arány"
1111
1112 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
1113 msgid "SCO^k/d"
1114 msgstr "Ö/H"
1115
1116 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
1117 msgid "SCO^kd"
1118 msgstr "ÖH"
1119
1120 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
1121 msgid "SCO^kdr"
1122 msgstr "ÖHA"
1123
1124 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
1125 msgid "SCO^kills"
1126 msgstr "Gyilokok"
1127
1128 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
1129 msgid "SCO^laps"
1130 msgstr "Körök"
1131
1132 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
1133 msgid "SCO^lives"
1134 msgstr "Életek"
1135
1136 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
1137 msgid "SCO^losses"
1138 msgstr "elvesztve"
1139
1140 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
1141 msgid "SCO^name"
1142 msgstr "Név"
1143
1144 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
1145 msgid "SCO^nick"
1146 msgstr "Nick"
1147
1148 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
1149 msgid "SCO^objectives"
1150 msgstr "célpontok"
1151
1152 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
1153 msgid "SCO^pickups"
1154 msgstr "Zászlók"
1155
1156 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
1157 msgid "SCO^ping"
1158 msgstr "Ping"
1159
1160 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
1161 msgid "SCO^pl"
1162 msgstr "CSV"
1163
1164 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
1165 msgid "SCO^pushes"
1166 msgstr "Lökések"
1167
1168 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
1169 msgid "SCO^rank"
1170 msgstr "Rang"
1171
1172 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
1173 msgid "SCO^returns"
1174 msgstr "Visszaszerzések"
1175
1176 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
1177 msgid "SCO^revivals"
1178 msgstr "Újraéledések"
1179
1180 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
1181 msgid "SCO^score"
1182 msgstr "Pontok"
1183
1184 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
1185 msgid "SCO^suicides"
1186 msgstr "Öngyilokok"
1187
1188 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
1189 msgid "SCO^takes"
1190 msgstr "Átvétel"
1191
1192 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
1193 msgid "SCO^ticks"
1194 msgstr "Tikk"
1195
1196 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
1197 msgid ""
1198 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
1199 msgstr ""
1200 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
1201 "megváltoztatni.\n"
1202
1203 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
1204 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1205 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1206
1207 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
1208 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
1209 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
1210
1211 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
1212 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1213 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1214
1215 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
1216 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
1217 msgstr ""
1218 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
1219
1220 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
1221 msgid ""
1222 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
1223 "\n"
1224 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
1225
1226 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
1227 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
1228 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
1229
1230 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
1231 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
1232 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
1233
1234 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
1235 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
1236 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
1237
1238 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
1239 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
1240 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
1241
1242 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
1243 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
1244 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
1245
1246 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
1247 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
1248 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
1249
1250 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
1251 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
1252 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
1253
1254 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
1255 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
1256 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
1257
1258 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
1259 msgid ""
1260 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
1261 "captured\n"
1262 msgstr ""
1263 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót (Zászlórablás) "
1264 "vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
1265
1266 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
1267 msgid ""
1268 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
1269 "ball (Keepaway) was picked up\n"
1270 msgstr ""
1271 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
1272
1273 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
1274 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
1275 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
1276
1277 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
1278 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
1279 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
1280
1281 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
1282 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
1283 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
1284
1285 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
1286 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
1287 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
1288
1289 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
1290 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
1291 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
1292
1293 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
1294 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
1295 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
1296
1297 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
1298 msgid ""
1299 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
1300 "void\n"
1301 msgstr ""
1302 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
1303
1304 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
1305 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
1306 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
1307
1308 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
1309 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
1310 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
1311
1312 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
1313 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
1314 msgstr ""
1315 "^3körök^7                     Befejezett körök száma "
1316 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
1317
1318 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
1319 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
1320 msgstr ""
1321 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő "
1322 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
1323
1324 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
1325 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
1326 msgstr ""
1327 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje "
1328 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
1329
1330 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
1331 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
1332 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
1333
1334 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
1335 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
1336 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
1337
1338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
1339 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
1340 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
1341
1342 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
1343 msgid ""
1344 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
1345 "Keepaway\n"
1346 msgstr ""
1347 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
1348
1349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
1350 msgid ""
1351 "^3score^7                    Total score\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
1355 "\n"
1356
1357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
1358 msgid ""
1359 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
1360 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
1361 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1362 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
1363 "\n"
1364 msgstr ""
1365 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
1366 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
1367 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
1368
1369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
1370 msgid ""
1371 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1372 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
1373 "\n"
1374 msgstr ""
1375 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
1376 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
1377 "módra utalhatsz. "
1378
1379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
1380 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1381 msgstr ""
1382 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1383
1384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
1385 msgid ""
1386 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1387 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
1388 msgstr ""
1389 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
1390 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
1391
1392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
1393 msgid ""
1394 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1395 "other gamemodes except DM.\n"
1396 msgstr ""
1397 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
1398 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
1399
1400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
1401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
1402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
1403 #, c-format
1404 msgid "fixed missing field '%s'\n"
1405 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
1406
1407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
1408 msgid "N/A"
1409 msgstr "-"
1410
1411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
1412 #, c-format
1413 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1414 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1415
1416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
1417 #, c-format
1418 msgid "%d%%"
1419 msgstr "%d%%"
1420
1421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
1422 msgid "Map stats:"
1423 msgstr "Pálya statisztikák:"
1424
1425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
1426 msgid "Secrets found:"
1427 msgstr "Feldezett titkok:"
1428
1429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
1430 msgid "Rankings"
1431 msgstr "Helyezések"
1432
1433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223
1434 msgid "Scoreboard"
1435 msgstr "Ponttábla"
1436
1437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
1438 #, c-format
1439 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1440 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
1441
1442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
1443 #, c-format
1444 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1445 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
1446
1447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63
1448 msgid "Spectators"
1449 msgstr "Nézők"
1450
1451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
1452 #, c-format
1453 msgid "playing on ^2%s^7"
1454 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
1455
1456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
1457 #, c-format
1458 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1459 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1460
1461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346
1462 msgid " or"
1463 msgstr " vagy "
1464
1465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337
1466 #, c-format
1467 msgid " until ^3%s %s^7"
1468 msgstr "^3%s %s^7"
1469
1470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338
1471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
1472 msgid "SCO^points"
1473 msgstr "pontszámig"
1474
1475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339
1476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
1477 msgid "SCO^is beaten"
1478 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1479
1480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
1481 #, c-format
1482 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1483 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1484
1485 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
1488 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
1489
1490 #: qcsrc/client/teamplay.qc:64
1491 msgid "Red Team"
1492 msgstr "Vörös Csapat"
1493
1494 #: qcsrc/client/teamplay.qc:65
1495 msgid "Blue Team"
1496 msgstr "Kék Csapat"
1497
1498 #: qcsrc/client/teamplay.qc:66
1499 msgid "Yellow Team"
1500 msgstr "Sárga Csapat"
1501
1502 #: qcsrc/client/teamplay.qc:67
1503 msgid "Pink Team"
1504 msgstr "Rózsaszín Csapat"
1505
1506 #: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
1507 msgid "Spam"
1508 msgstr "Spam"
1509
1510 #: qcsrc/client/tturrets.qc:294
1511 #, c-format
1512 msgid "%s under attack!"
1513 msgstr "%s támadás alatt!"
1514
1515 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
1516 msgid "Push"
1517 msgstr "Nyomd meg!"
1518
1519 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
1520 msgid "Destroy"
1521 msgstr "Pusztítsd el!"
1522
1523 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
1524 msgid "Defend"
1525 msgstr "Védd meg!"
1526
1527 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
1528 msgid "Blue base"
1529 msgstr "Kék Bázis"
1530
1531 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
1532 msgid "DANGER"
1533 msgstr "VESZÉLY!"
1534
1535 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
1536 msgid "Flag carrier"
1537 msgstr "Zászlóhordozó"
1538
1539 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
1540 msgid "Dropped flag"
1541 msgstr "Elhagyott zászló"
1542
1543 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
1544 msgid "Help me!"
1545 msgstr "Segítség!"
1546
1547 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
1548 msgid "Here"
1549 msgstr "Itt"
1550
1551 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
1552 msgid "Dropped key"
1553 msgstr "Elhagyott kulcs"
1554
1555 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
1556 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
1557 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
1558 msgid "Key carrier"
1559 msgstr "Kulcshordozó"
1560
1561 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
1562 msgid "Run here"
1563 msgstr "Rohanj ide!"
1564
1565 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
1566 msgid "Red base"
1567 msgstr "Vörös Bázis"
1568
1569 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
1570 msgid "Waypoint"
1571 msgstr "Irányjelző"
1572
1573 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
1574 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
1575 msgid "Generator"
1576 msgstr "Generátor"
1577
1578 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
1579 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
1580 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
1581 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
1582 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
1583 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
1584 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
1585 msgid "Control point"
1586 msgstr "Uralompont"
1587
1588 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
1589 msgid "Checkpoint"
1590 msgstr "Ellenőrző pont"
1591
1592 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1593 msgid "Finish"
1594 msgstr "Cél"
1595
1596 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1597 msgid "Start"
1598 msgstr "Start"
1599
1600 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
1601 msgid "Ball"
1602 msgstr "Labda"
1603
1604 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
1605 msgid "Ball carrier"
1606 msgstr "Labdahordozó"
1607
1608 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
1609 msgid "Laser"
1610 msgstr "Lézer"
1611
1612 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
1613 msgid "Shotgun"
1614 msgstr "Puska"
1615
1616 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1617 msgid "Machine Gun"
1618 msgstr "Gépfegyver"
1619
1620 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1621 msgid "Mortar"
1622 msgstr "Gránátvető"
1623
1624 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
1625 msgid "Electro"
1626 msgstr "Electro"
1627
1628 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
1629 msgid "Crylink"
1630 msgstr "Crylink"
1631
1632 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
1633 msgid "Nex"
1634 msgstr "Nex"
1635
1636 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1637 msgid "Hagar"
1638 msgstr "Hagar"
1639
1640 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1641 msgid "Rocket Launcher"
1642 msgstr "Rakétavető"
1643
1644 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
1645 msgid "Port-O-Launch"
1646 msgstr "Port-O-Launch"
1647
1648 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
1649 msgid "Minstanex"
1650 msgstr "MinstaNex"
1651
1652 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1653 msgid "Hook"
1654 msgstr "Kampó"
1655
1656 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1657 msgid "Fireball"
1658 msgstr "Tűzgömb"
1659
1660 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
1661 msgid "HLAC"
1662 msgstr "NLRÁ"
1663
1664 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
1665 msgid "Rifle"
1666 msgstr "Vadászpuska"
1667
1668 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1669 msgid "Mine Layer"
1670 msgstr "Aknavető"
1671
1672 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
1673 msgid "Invisibility"
1674 msgstr "Láthatatlanság"
1675
1676 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1677 msgid "Extra life"
1678 msgstr "Extra élet"
1679
1680 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1681 msgid "Speed"
1682 msgstr "Sebesség"
1683
1684 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1685 msgid "Strength"
1686 msgstr "Sebzésnövelő"
1687
1688 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1689 msgid "Shield"
1690 msgstr "Védelmező"
1691
1692 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1693 msgid "Fuel regen"
1694 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1695
1696 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1697 msgid "Jet Pack"
1698 msgstr "Hátirakéta"
1699
1700 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1701 msgid "Frozen!"
1702 msgstr "Megfagyva!"
1703
1704 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1705 msgid "Tagged"
1706 msgstr "Megjelölt"
1707
1708 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1709 msgid "Vehicle"
1710 msgstr "Jármű"
1711
1712 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
1713 #, c-format
1714 msgid "%s needing help!"
1715 msgstr "%s segítséget kér!"
1716
1717 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1097
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: %s"
1720 msgstr "%s: %s"
1721
1722 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
1723 #, c-format
1724 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
1725 msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
1726
1727 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
1728 #, c-format
1729 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
1730 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
1731
1732 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
1733 #, c-format
1734 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
1735 msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
1736
1737 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
1738 #, c-format
1739 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
1740 msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
1741
1742 #: qcsrc/server/w_electro.qc:581
1743 #, c-format
1744 msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
1745 msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
1746
1747 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
1748 #, c-format
1749 msgid "%s played with electro plasma"
1750 msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
1751
1752 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
1753 #, c-format
1754 msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
1755 msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
1756
1757 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
1758 #, c-format
1759 msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
1760 msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
1761
1762 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
1763 #, c-format
1764 msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
1765 msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
1766
1767 #: qcsrc/server/w_electro.qc:599
1768 #, c-format
1769 msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
1770 msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
1771
1772 #: qcsrc/server/w_electro.qc:601
1773 #, c-format
1774 msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
1775 msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
1776
1777 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:421
1778 #, c-format
1779 msgid "%s forgot about some firemine"
1780 msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
1781
1782 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
1783 #, c-format
1784 msgid "%s should have used a smaller gun"
1785 msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
1786
1787 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:430
1788 #, c-format
1789 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
1790 msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
1791
1792 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:432
1793 #, c-format
1794 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
1795 msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
1796
1797 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:439
1798 #, c-format
1799 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
1800 msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
1801
1802 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:441
1803 #, c-format
1804 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
1805 msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
1806
1807 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:444
1808 #, c-format
1809 msgid "%s got too close to %s's fireball"
1810 msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
1811
1812 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:446
1813 #, c-format
1814 msgid "%s tasted %s's fireball"
1815 msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
1816
1817 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
1818 #, c-format
1819 msgid "%s didn't see their own grenade"
1820 msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
1821
1822 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
1823 #, c-format
1824 msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
1825 msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
1826
1827 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
1828 #, c-format
1829 msgid "%s didn't see %s's grenade"
1830 msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
1831
1832 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398
1833 #, c-format
1834 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
1835 msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
1836
1837 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400
1838 #, c-format
1839 msgid "%s ate %s's grenade"
1840 msgstr "%s bekapta %s gránátját"
1841
1842 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
1843 #, c-format
1844 msgid "%s played with tiny hagar rockets"
1845 msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
1846
1847 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
1848 #, c-format
1849 msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
1850 msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
1851
1852 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
1853 #, c-format
1854 msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
1855 msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
1856
1857 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1858 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1859 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
1860
1861 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
1862 #, c-format
1863 msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
1864 msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
1865
1866 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1867 msgid "Grappling Hook"
1868 msgstr "Vonóhorog"
1869
1870 #: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:296
1871 #, c-format
1872 msgid "%s did the impossible"
1873 msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
1874
1875 #: qcsrc/server/w_hook.qc:288
1876 #, c-format
1877 msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
1878 msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
1879
1880 #: qcsrc/server/w_laser.qc:312
1881 #, c-format
1882 msgid "%s lasered themself to hell"
1883 msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
1884
1885 #: qcsrc/server/w_laser.qc:316
1886 #, c-format
1887 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
1888 msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
1889
1890 #: qcsrc/server/w_laser.qc:318
1891 #, c-format
1892 msgid "%s was lasered to death by %s"
1893 msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
1894
1895 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
1896 #, c-format
1897 msgid "%s blew themself up with their minelayer"
1898 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
1899
1900 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
1901 #, c-format
1902 msgid "%s forgot about their mine"
1903 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
1904
1905 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
1906 #, c-format
1907 msgid "%s got too close to %s's mine"
1908 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
1909
1910 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541
1911 #, c-format
1912 msgid "%s almost dodged %s's mine"
1913 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
1914
1915 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543
1916 #, c-format
1917 msgid "%s stepped on %s's mine"
1918 msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
1919
1920 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1921 msgid "MinstaNex"
1922 msgstr "MinstaNex"
1923
1924 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
1925 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271
1926 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:318
1927 #, c-format
1928 msgid "%s is now thinking with portals"
1929 msgstr "%s már Portálokkal mereng"
1930
1931 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295
1932 #, c-format
1933 msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
1934 msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
1935
1936 #: qcsrc/server/w_nex.qc:255
1937 #, c-format
1938 msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
1939 msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
1940
1941 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
1942 #, c-format
1943 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
1944 msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
1945
1946 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
1947 #, c-format
1948 msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
1949 msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
1950
1951 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
1952 #, c-format
1953 msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
1954 msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
1955
1956 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:248
1957 #, c-format
1958 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
1959 msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
1960
1961 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
1962 #, c-format
1963 msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
1964 msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
1965
1966 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
1967 #, c-format
1968 msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
1969 msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
1970
1971 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
1972 #, c-format
1973 msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
1974 msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
1975
1976 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:511
1977 #, c-format
1978 msgid "%s got too close to %s's rocket"
1979 msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
1980
1981 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:513
1982 #, c-format
1983 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
1984 msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
1985
1986 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:515
1987 #, c-format
1988 msgid "%s ate %s's rocket"
1989 msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
1990
1991 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
1992 msgid "T.A.G. Seeker"
1993 msgstr "T.A.G. Seeker"
1994
1995 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
1996 #, c-format
1997 msgid "%s played with tiny seeker rockets"
1998 msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
1999
2000 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
2001 #, c-format
2002 msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
2003 msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
2004
2005 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
2006 #, c-format
2007 msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
2008 msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
2009
2010 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
2011 #, c-format
2012 msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
2013 msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
2014
2015 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
2016 #, c-format
2017 msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
2018 msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
2019
2020 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2021 #, c-format
2022 msgid "@!#%'n Tuba"
2023 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
2024
2025 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:444
2026 #, c-format
2027 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2028 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától"
2029
2030 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
2031 #, c-format
2032 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
2033 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2034
2035 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
2036 #, c-format
2037 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2038 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
2039
2040 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
2041 #, c-format
2042 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
2043 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2044
2045 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
2046 #, c-format
2047 msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
2048 msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
2049
2050 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
2051 #, c-format
2052 msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
2053 msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
2054
2055 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
2056 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2057
2058 #~ msgid "%s shot themself automatically"
2059 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2060
2061 #~ msgid "%s exploded"
2062 #~ msgstr "%s ist explodiert"
2063
2064 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2065 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2066
2067 #~ msgid "%s detonated"
2068 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2069
2070 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
2071 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2072
2073 #~ msgid "Awaiting orders..."
2074 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
2075
2076 #~ msgid "You're commander!"
2077 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
2078
2079 #~ msgid "3) Resign from command."
2080 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
2081
2082 #~ msgid " 2) Defend"
2083 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
2084
2085 #~ msgid " 1) Attack"
2086 #~ msgstr " 1) Angreifen"
2087
2088 #~ msgid "Issue orders:"
2089 #~ msgstr "Auftrag geben:"
2090
2091 #~ msgid "----- Command Menu -----"
2092 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
2093
2094 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
2095 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
2096
2097 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
2098 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
2099
2100 #~ msgid "2) ^3next page"
2101 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
2102
2103 #~ msgid "1) ^3previous page"
2104 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
2105
2106 #~ msgid "Order: %s"
2107 #~ msgstr "Auftrag: %s"
2108
2109 #~ msgid "----- Order Menu -----"
2110 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"