1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-05-27 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
158 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
224 msgid "^1Spectating this player:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
228 msgid "^1Spectating you:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^nice one"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
290 msgid "QMCMD^good game"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
302 msgid "QMCMD^Send in English"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
307 msgid "QMCMD^Team chat"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^strength soon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^negative"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^positive"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
425 msgid "QMCMD^Settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Names above players"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Net graph"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
505 msgid "QMCMD^End match"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgid "Number of ball carrier kills"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
617 msgid "Number of deaths"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
629 msgid "SCO^destructions"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
633 msgid "SCO^damage dealt"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
637 msgid "The total damage dealt"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
641 msgid "SCO^damage taken"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
645 msgid "The total damage taken"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
649 msgid "Number of flag drops"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
673 msgid "Number of faults committed"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
681 msgid "Number of flag carrier kills"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
697 msgid "Number of kills minus suicides"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
705 msgid "Number of generators destroyed"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
709 msgid "SCO^generators"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
713 msgid "Number of goals scored"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
729 msgid "Number of keys carrier kills"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
743 msgid "The kill-death ratio"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
755 msgid "Number of kills"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
779 msgid "Number of times a key was lost"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
800 msgid "Number of objectives destroyed"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
804 msgid "SCO^objectives"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
833 msgid "Number of players pushed into void"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
849 msgid "Number of flag returns"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
857 msgid "Number of revivals"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
865 msgid "Number of rounds won"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
869 msgid "SCO^rounds won"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
873 msgid "Number of rounds played"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
877 msgid "SCO^rounds played"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
889 msgid "Number of suicides"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
897 msgid "Number of kills minus deaths"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
905 msgid "Number of survivals"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
909 msgid "SCO^survivals"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
913 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
921 msgid "Number of teamkills"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
925 msgid "SCO^teamkills"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
929 msgid "Number of ticks (Domination)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
941 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
942 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
947 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
954 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
955 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
959 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
960 "cvar scoreboard_columns"
962 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
966 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
969 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
973 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
974 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
977 "scoreboard_columns 以便你更改"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
980 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
981 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
984 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
985 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
989 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
990 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
991 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
992 "field to show all fields available for the current game mode."
994 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲模式列表,\n"
995 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲模式中。你也可以使"
996 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1000 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1001 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1003 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1006 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1007 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1013 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1017 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1018 "other gamemodes except DM."
1019 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1035 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1036 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1047 msgid "Monsters killed:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1051 msgid "Secrets found:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1075 msgid "Team Selection"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1080 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1081 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1085 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1086 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1090 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1091 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1095 msgid "^3%1.0f minutes"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1100 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1101 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1110 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1111 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1115 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1120 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1121 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1125 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1126 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1130 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1131 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1158 msgid "Warmup: too few players"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1162 msgid "Warmup: no time limit"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1170 msgid "Sudden Death"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1179 msgid "Overtime #%d"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1183 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1184 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1187 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1188 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1191 msgid "A vote has been called for:"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1195 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1196 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1199 msgid "^1Configure the HUD"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1232 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1236 #: qcsrc/client/main.qc:305
1237 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1238 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1262 msgid "All Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1267 msgid "All Available Weapons Arena"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1272 msgid "Most Weapons Arena"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1277 msgid "Most Available Weapons Arena"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1282 msgid "No Weapons Arena"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1297 msgid "Your client version is outdated."
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1301 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1302 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1305 msgid "Please update!"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1309 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1310 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1313 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1314 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1318 msgid "Welcome to %s"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1328 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1329 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1341 msgid "This match supports"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1351 msgid "%d to %d players"
1352 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1356 msgid "%d players maximum"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1361 msgid "%d players minimum"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1365 msgid "Active modifications:"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1369 msgid "Special gameplay tips:"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1373 msgid "Server's message"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1378 msgid "%s (not bound)"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1395 msgid "Decide the gametype"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1399 msgid "Vote for a map"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 msgid "%d seconds left"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1408 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1409 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1412 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1413 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1416 msgid "Requesting preview..."
1419 #: qcsrc/client/view.qc:903
1423 #: qcsrc/client/view.qc:908
1424 msgid "Capture progress"
1427 #: qcsrc/client/view.qc:913
1428 msgid "Revival progress"
1431 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1432 msgid "error creating curl handle"
1433 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1441 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1443 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1454 msgid "Point limit:"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1463 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1467 msgid "Round limit:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1472 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1473 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1476 msgid "Capture time rankings"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 msgid "Capture the Flag"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1485 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1486 "from the other team"
1487 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1490 msgid "Capture limit:"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1494 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1495 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1507 msgid "Race for fastest time."
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1515 msgid "Score as many frags as you can"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1519 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1520 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1529 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1530 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1537 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1538 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1546 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1547 "freeze all enemies to win"
1548 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1555 msgid "Survive against waves of monsters"
1556 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1559 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1567 msgid "Gather all the keys to win the round"
1568 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1575 msgid "^1You have no more lives left"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1579 msgid "Last Man Standing"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1583 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1584 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1591 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1592 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1600 msgid "How much score is needed before the match will end"
1601 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1608 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1609 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1616 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1617 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1620 msgid "Ball Stealer"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1624 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1625 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1632 msgid "Personal best"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1644 msgid "Race against other players to the finish line"
1645 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1660 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1661 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1668 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1669 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1672 msgid "Team Deathmatch"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1676 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1677 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1680 msgid "Team Keepaway"
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1687 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1689 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1705 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1709 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1710 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1719 msgid "Medium armor"
1722 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1726 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1731 msgid "Small health"
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1735 msgid "Medium health"
1738 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1742 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1746 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1747 #: qcsrc/common/util.qc:263
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1756 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1757 msgid "Fuel regenerator"
1760 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1764 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1766 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1769 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1774 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1775 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1776 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1783 msgid "It's your turn"
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1796 msgid "Current Game"
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1813 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1818 msgid "Minigame message"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1832 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1833 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1842 msgid "You are spectating"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1846 msgid "Better luck next time!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1850 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1851 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1854 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1855 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1858 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1859 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1862 msgid "Push the boulders onto the targets"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1883 msgid "Connect Four"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1893 msgid "%s^7 won the game!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1906 msgid "You lost the game!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1920 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1927 msgid "Click on the game board to place your piece"
1928 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1931 msgid "Nine Men's Morris"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1936 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1937 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1940 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1941 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1944 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1945 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1957 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1958 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1965 msgid "Add AI player"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1969 msgid "Remove AI player"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1978 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1979 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1985 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1986 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1990 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1991 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1999 msgid "Peg Solitaire"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2003 msgid "All pieces cleared!"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2007 msgid "Remaining pieces:"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2012 msgid "Pieces left: %s"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2016 msgid "No more valid moves"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2020 msgid "Well done, you win!"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2024 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2025 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2032 msgid "Single Player"
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2054 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2055 msgid "Spider attack"
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2068 msgid "Wyvern attack"
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2134 msgid "Draw damage numbers"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2138 msgid "Font size minimum:"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2142 msgid "Font size maximum:"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2155 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2156 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2161 msgid "off-hand hook"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2166 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2167 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2170 msgid "Vaporizer ammo"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2179 msgid "Napalm grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2187 msgid "Translocate grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2191 msgid "Spawn grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2195 msgid "Heal grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2199 msgid "Monster grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2203 msgid "Entrap grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2207 msgid "Veil grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2211 msgid "Ammo grenade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2215 msgid "Darkness grenade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2220 msgid "drop weapon / throw nade"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2225 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2226 msgstr "^8啓用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2234 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2235 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2238 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2242 msgid "Overkill MachineGun"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2246 msgid "Overkill Nex"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2250 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2254 msgid "Overkill Shotgun"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2260 msgid "Invisibility"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2286 msgid "Spawn Shield"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2294 msgid "Superweapons"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2353 msgid "Flag carrier"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2357 msgid "Enemy carrier"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2361 msgid "Dropped flag"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2385 msgid "Return flag here"
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2396 msgid "Control point"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2425 msgid "Ball carrier"
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2467 msgid "%s needing help!"
2470 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2471 msgid "^1Server notices:"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2475 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2476 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2480 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2483 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2484 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2487 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2488 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2491 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2492 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2496 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2502 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2503 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2505 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2510 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2515 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2516 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2521 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2522 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2524 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2529 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2532 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2533 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2536 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2537 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2540 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2541 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2544 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2545 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2548 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2549 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2553 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2555 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2558 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2559 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2564 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2566 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2571 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2572 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2575 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2576 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2579 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2584 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2585 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2589 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2590 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2594 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2599 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2600 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2605 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2611 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2612 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2615 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2616 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2619 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2620 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2623 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2624 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2627 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2628 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2631 msgid "^F2Match is restarting..."
2632 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2636 msgid "^F4Countdown stopped!"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2666 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2711 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2731 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2741 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2747 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2752 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2767 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2772 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2778 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2783 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2793 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2798 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2803 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2804 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2809 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2813 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2818 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2823 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2828 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2838 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2843 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2848 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2853 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2858 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2863 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2868 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2873 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2878 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2883 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2888 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2893 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2898 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2903 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2908 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2913 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2919 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2925 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2930 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2935 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2940 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2945 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2950 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2951 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2955 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2960 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2965 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2970 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2975 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2980 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2985 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2990 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2995 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3000 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3010 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3015 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3020 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3025 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3030 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3035 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3040 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3045 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3050 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3055 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3065 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3070 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3075 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3080 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3085 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3090 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3095 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3100 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3105 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3106 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3110 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3111 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3115 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3116 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3120 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3121 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3125 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3126 msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3130 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3131 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3135 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3136 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3140 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3141 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3146 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3147 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3151 msgid "^BGRound tied"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3156 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3157 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3161 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3162 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3166 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3167 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3171 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3172 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3177 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3178 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3183 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3184 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3189 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3190 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3195 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3196 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3201 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3202 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3207 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3208 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3213 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3214 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3219 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3220 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3224 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3225 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3229 msgid "^BG%s^F3 connected"
3230 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3234 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3235 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3239 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3240 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3244 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3249 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3255 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3256 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3261 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3262 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3266 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3267 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3271 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3272 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3276 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3277 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3281 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3282 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3286 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3287 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3291 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3296 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3297 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3300 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3304 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3305 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3309 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3310 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3314 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3315 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3319 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3320 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3324 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3325 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3328 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3329 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3332 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3333 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3337 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3338 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3342 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3343 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3347 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3348 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3352 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3353 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3357 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3358 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3362 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3363 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3367 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3368 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3372 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3377 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3382 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3383 "spectators aren't allowed at the moment."
3384 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3388 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3389 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3393 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3394 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3398 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3399 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3403 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3408 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3409 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3413 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3414 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3418 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3419 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3423 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3424 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3428 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3429 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3433 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3434 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3439 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3441 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3446 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3448 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3452 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3453 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3458 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3460 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3463 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3464 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3469 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3470 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3471 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3475 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3476 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3480 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3481 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3485 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3486 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3489 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3490 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3493 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3494 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3499 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3501 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3506 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3507 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3512 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3513 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3515 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3516 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3521 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3526 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3541 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3542 msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3551 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3556 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3561 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3566 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3571 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3576 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3577 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3586 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3591 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3596 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3597 msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3601 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3602 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3616 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3621 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3636 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3646 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3647 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3657 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3662 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3663 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3678 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3679 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3683 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3688 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3689 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3693 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3698 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3703 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3704 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3708 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3709 msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3719 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3725 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3730 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3736 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3743 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3749 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3750 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3755 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3756 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3760 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3765 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3770 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3775 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3780 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3785 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3790 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3795 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3796 msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3800 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3805 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3806 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3815 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3820 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3821 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3825 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3826 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3830 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3831 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3835 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3836 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3840 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3841 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3844 msgid "^F4You are now alone!"
3845 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3848 msgid "^BGYou are attacking!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3852 msgid "^BGYou are defending!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3857 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3858 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3862 msgid "%s players are needed for this match."
3863 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3870 msgid "^BGGame starts in"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3875 msgid "^BGRound %s starts in"
3876 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3879 msgid "^F4Round cannot start"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3883 msgid "^F2Don't camp!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3888 "^BGYou are now free.\n"
3889 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3890 "^BGif you think you will succeed."
3894 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3897 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3898 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3902 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3903 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3904 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3906 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3907 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3911 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3912 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3915 msgid "^BGYou captured the flag!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3920 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3921 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3925 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3926 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3930 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3931 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3935 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3936 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3940 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3941 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3945 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3946 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3950 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3951 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3955 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3956 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3960 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3961 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3964 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3965 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3968 msgid "^BGYou got the flag!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3973 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3974 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3978 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3979 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3983 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3984 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3988 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3989 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3994 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3995 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4000 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4001 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4005 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4006 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4010 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4011 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4015 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4016 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4020 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4021 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4025 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4026 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4030 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4031 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4035 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4036 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4040 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4041 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4045 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4046 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4049 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4050 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4053 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4054 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4057 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4058 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4062 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4063 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4069 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4070 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4074 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4075 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4081 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4082 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4086 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4087 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4091 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4092 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4096 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4097 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4101 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4102 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4106 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4107 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4111 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4112 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4116 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4117 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4121 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4122 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4126 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4127 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4130 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4131 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4136 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4137 "You are now on: %s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4143 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4144 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4147 msgid "^K1Die camper!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4151 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4152 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4155 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4156 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4160 msgid "^K1You were %s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4164 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4168 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4172 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4176 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4180 msgid "^K1You fragged yourself!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4184 msgid "^K1You need to be more careful!"
4185 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4188 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4189 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4192 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4196 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4197 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4200 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4204 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4205 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4208 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4209 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4212 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4216 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4220 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4221 msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4224 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4225 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4228 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4229 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4232 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4233 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4236 msgid "^K1You need to preserve your health"
4237 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4240 msgid "^K1You became a shooting star!"
4241 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4244 msgid "^K1You melted away in slime!"
4245 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4248 msgid "^K1You committed suicide!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4252 msgid "^K1You ended it all!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4256 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4257 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4261 msgid "^BGYou are now on: %s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4265 msgid "^K1You died in an accident!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4269 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4270 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4273 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4274 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4277 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4278 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4281 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4282 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4285 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4286 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4289 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4290 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4293 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4294 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4297 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4298 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4301 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4302 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4305 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4306 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4309 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4310 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4313 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4314 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4317 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4318 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4321 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4322 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4325 msgid "^K1Watch your step!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4330 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4331 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4335 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4336 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4340 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4341 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4345 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4346 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4351 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4354 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4359 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4362 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4367 "^K1Teams unbalanced!\n"
4368 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4373 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4374 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4378 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4379 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4382 msgid "^BGDoor unlocked!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4387 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4388 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4392 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4393 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4396 msgid "^K3You revived yourself"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4401 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4402 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4406 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4407 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4410 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4411 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4414 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4415 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4418 msgid "^K1You froze yourself"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4422 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4423 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4427 msgid "^K1A %s has arrived!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4431 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4432 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4435 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4436 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4440 "^K1No spawnpoints available!\n"
4441 "Hope your team can fix it..."
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4447 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4448 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4453 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4454 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4456 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4457 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4460 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4461 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4464 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4468 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4473 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4477 msgid "^BGYou picked up the ball"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4481 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4482 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4486 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4487 "Help the key carriers to meet!"
4489 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4494 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4495 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4497 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4502 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4503 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4505 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4506 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4509 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4510 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4513 msgid "^BGScanning frequency range..."
4514 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4517 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4518 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4521 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4522 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4525 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4526 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4531 "^BGWaiting for players to join...\n"
4532 "Need active players for: %s"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4539 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4540 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4543 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4544 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4547 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4548 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4551 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4552 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4555 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4556 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4560 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4561 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4566 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4567 "Next weapon: ^F1%s"
4569 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4574 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4575 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4579 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4580 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4583 msgid "^BGYou captured a control point"
4584 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4588 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4589 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4592 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4593 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4596 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4597 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4601 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4602 "^F2Capture some control points to unshield it"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4608 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4609 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4613 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4614 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4621 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4622 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4626 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4627 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4631 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4632 "Keep fragging until we have a winner!"
4634 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4639 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4640 "Keep scoring until we have a winner!"
4642 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4647 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4649 "Generators are now decaying.\n"
4650 "The more control points your team holds,\n"
4651 "the faster the enemy generator decays"
4653 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4662 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4663 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4665 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4666 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4669 msgid "^K1In^BG-portal created"
4670 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4673 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4674 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4677 msgid "^F1Portal creation failed"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4681 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4682 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4685 msgid "^F2Strength has worn off"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4689 msgid "^F2Shield surrounds you"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4693 msgid "^F2Shield has worn off"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4697 msgid "^F2You are on speed"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4701 msgid "^F2Speed has worn off"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4705 msgid "^F2You are invisible"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4709 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4714 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4715 "banned in this server"
4716 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4719 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4720 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4723 msgid "^BGSequence completed!"
4724 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4727 msgid "^BGThere are more to go..."
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4732 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4733 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4736 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4740 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4744 msgid "^F2You now have a superweapon"
4745 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4749 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4751 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4754 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4755 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4758 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4759 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4762 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4763 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4766 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4767 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4770 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4771 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4774 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4775 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4778 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4779 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4783 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4784 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4788 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4789 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4793 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4794 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4798 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4805 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4806 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4810 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4811 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4814 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4815 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4848 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4853 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4857 msgid "TRIPLE FRAG! "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4862 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4867 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4876 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4881 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4890 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4895 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4896 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4904 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4909 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4918 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4923 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4924 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4932 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4933 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4937 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4938 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4941 msgid "ARMAGEDDON! "
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4946 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4947 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4951 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4952 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4958 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4961 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4974 msgid "%d score spree! "
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4979 msgid "%d frag spree! "
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4983 msgid "First blood! "
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4987 msgid "First score! "
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4991 msgid "First casualty! "
4994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4995 msgid "First victim! "
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5000 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5001 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5005 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5006 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5010 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5011 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5015 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5016 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5020 msgid ", ending their %d frag spree"
5021 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5025 msgid ", ending their %d score spree"
5026 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
5028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5030 msgid ", losing their %d frag spree"
5031 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
5033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5035 msgid ", losing their %d score spree"
5036 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
5038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5041 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5063 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5067 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5071 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5075 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5079 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5083 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5087 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5091 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5095 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5099 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5100 msgid "GENERATOR^Red"
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5104 msgid "GENERATOR^Blue"
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5108 msgid "GENERATOR^Yellow"
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5112 msgid "GENERATOR^Pink"
5115 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5117 msgid "%s under attack!"
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5125 msgid "eWheel Turret"
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5141 msgid "Fusion Reactor"
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5145 msgid "Hellion Missile Turret"
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5153 msgid "Hunter-Killer Turret"
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5157 msgid "Hunter-Killer"
5160 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5161 msgid "Machinegun Turret"
5164 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5168 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5172 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5176 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5177 msgid "Phaser Cannon"
5180 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5184 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5185 msgid "Plasma Cannon"
5188 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5192 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5193 msgid "Dual Plasma Cannon"
5196 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5202 msgid "Walker Turret"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5209 #: qcsrc/common/util.qc:248
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5214 #: qcsrc/common/util.qc:249
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5217 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:250
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5224 #: qcsrc/common/util.qc:251
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5227 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:252
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5231 msgid "Rocket Flying"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:253
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5236 msgid "Invincible Projectiles"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:254
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5244 #: qcsrc/common/util.qc:255
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5249 #: qcsrc/common/util.qc:256
5253 #: qcsrc/common/util.qc:257
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5258 #: qcsrc/common/util.qc:258
5259 msgid "Melee only Arena"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:260
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5267 #: qcsrc/common/util.qc:261
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5269 msgid "Weapons stay"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:262
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5277 #: qcsrc/common/util.qc:264
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5282 #: qcsrc/common/util.qc:265
5286 #: qcsrc/common/util.qc:266
5290 #: qcsrc/common/util.qc:267
5294 #: qcsrc/common/util.qc:268
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5296 msgid "Touch explode"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:269
5300 msgid "Wall jumping"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:270
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5305 msgid "No start weapons"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:271
5312 #: qcsrc/common/util.qc:272
5313 msgid "Offhand blaster"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5329 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5333 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5433 msgstr "ScrollLock 鍵"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5519 msgstr "PrintScreen 鍵"
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5600 msgid "LEFT_SHOULDER"
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5605 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5610 msgid "LEFT_TRIGGER"
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5615 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5620 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5625 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5630 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5635 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5640 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5645 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5648 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5650 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5655 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5674 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5679 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5684 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5689 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5694 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5695 msgid "No right gunner!"
5698 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5699 msgid "No left gunner!"
5702 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5706 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5710 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5711 msgid "Racer cannon"
5714 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5718 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5719 msgid "Raptor cannon"
5722 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5726 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5727 msgid "Raptor flare"
5730 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5762 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5763 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5766 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5768 msgid "Grappling Hook"
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5784 msgid "Port-O-Launch"
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5792 msgid "T.A.G. Seeker"
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5818 msgid "CI_DEC^%s years"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5823 msgid "CI_ZER^%d years"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5828 msgid "CI_FIR^%d year"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5833 msgid "CI_SEC^%d years"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5838 msgid "CI_THI^%d years"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5843 msgid "CI_MUL^%d years"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5848 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5853 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5858 msgid "CI_FIR^%d week"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5863 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5868 msgid "CI_THI^%d weeks"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5873 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5878 msgid "CI_DEC^%s days"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5883 msgid "CI_ZER^%d days"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5888 msgid "CI_FIR^%d day"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5893 msgid "CI_SEC^%d days"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5898 msgid "CI_THI^%d days"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5903 msgid "CI_MUL^%d days"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5908 msgid "CI_DEC^%s hours"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5913 msgid "CI_ZER^%d hours"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5918 msgid "CI_FIR^%d hour"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5923 msgid "CI_SEC^%d hours"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5928 msgid "CI_THI^%d hours"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5933 msgid "CI_MUL^%d hours"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5938 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5943 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5948 msgid "CI_FIR^%d minute"
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5953 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5958 msgid "CI_THI^%d minutes"
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5963 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5968 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5971 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5973 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5976 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5978 msgid "CI_FIR^%d second"
5981 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5983 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5986 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5988 msgid "CI_THI^%d seconds"
5991 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5993 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5996 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6001 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6006 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6011 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6016 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6017 msgid "No description"
6020 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6022 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6023 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
6025 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6027 msgid "%02d:%02d:%02d"
6028 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6030 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6035 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6047 msgid "Extended Team"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6071 msgid "Level Design"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6075 msgid "Music / Sound FX"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6083 msgid "Marketing / PR"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6095 msgid "Engine Additions"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6103 msgid "Other Active Contributors"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6123 msgid "Chinese (China)"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6127 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6131 msgid "Chinese (Taiwan)"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6143 msgid "English (Australia)"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6203 msgid "Portuguese (Brazil)"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6235 msgid "Past Contributors"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6239 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6240 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6243 msgid "will not be saved"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6247 msgid "will be saved to config.cfg"
6248 msgstr "將保存到 config.cfg"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6255 msgid "engine setting"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6276 msgid "The Xonotic credits"
6277 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6281 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6282 "player name to get started. You can change these options later through the "
6285 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6295 msgid "Name under which you will appear in the game"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6299 msgid "Text language:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6303 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6304 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6312 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6314 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6317 msgid "Save settings"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6336 msgid "Restart level"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6377 msgid "Ammunition display:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6381 msgid "Show only current ammo type"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6386 msgid "Noncurrent alpha:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6391 msgid "Noncurrent scale:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6429 msgid "Message duration:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6438 msgid "Flip messages order"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6443 msgid "Text alignment:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6457 msgid "Bold font scale:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6461 msgid "Centerprint Panel"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6465 msgid "Chat entries:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6473 msgid "Chat lifetime:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6477 msgid "Chat beep sound"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6485 msgid "Engine info:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6489 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6490 msgstr "使用平均算法求 fps"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6493 msgid "Engine Info Panel"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6497 msgid "Combine health and armor"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6503 msgid "Enable status bar"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6508 msgid "Status bar alignment:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6527 msgid "Icon alignment:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6531 msgid "Flip health and armor positions"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6535 msgid "Health/Armor Panel"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6539 msgid "Info messages:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6547 msgid "Info Messages Panel"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6567 msgid "Enable spectating"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6571 msgid "Enable even playing in warmup"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6579 msgid "Text/icon ratio:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6583 msgid "Hide spawned items"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6587 msgid "Hide big armor and health"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6591 msgid "Dynamic size"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6595 msgid "Items Time Panel"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6599 msgid "Mod Icons Panel"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6603 msgid "Notifications:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6607 msgid "Also print notifications to the console"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6611 msgid "Flip notify order"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6615 msgid "Entry lifetime:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6619 msgid "Entry fadetime:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6623 msgid "Notification Panel"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6637 msgid "Enable even observing"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6642 msgid "Enable only in Race/CTS"
6643 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6660 msgid "Inward align"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6664 msgid "Outward align"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6668 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6669 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6676 msgid "Include vertical speed"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6680 msgid "Show speed unit"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6688 msgid "Acceleration:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6692 msgid "Include vertical acceleration"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6696 msgid "Physics Panel"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6700 msgid "Pickup messages:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6727 msgid "Icon size scale:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6731 msgid "Pickup Panel"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6735 msgid "Powerups Panel"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6740 msgid "Always enable"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6744 msgid "Forced aspect:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6748 msgid "Pressed Keys Panel"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6752 msgid "Quick Menu Panel"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6756 msgid "Race Timer Panel"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6760 msgid "Enable in team games"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6821 msgid "Always zoomed"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6825 msgid "Never zoomed"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6858 msgid "StrafeHUD mode:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6862 msgid "View angle centered"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6866 msgid "Velocity angle centered"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6870 msgid "StrafeHUD style:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6878 msgid "progress bar"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6894 msgid "Reset colors"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6902 msgid "Angle indicator:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6921 msgid "Switch indicator:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6925 msgid "Best angle indicator:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6929 msgid "StrafeHUD Panel"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6937 msgid "Show elapsed time"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6941 msgid "Secondary timer:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6953 msgid "Alpha after voting:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6961 msgid "Fade out after:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6970 msgid "Fade effect:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6990 msgid "Weapon icons:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6994 msgid "Show only owned weapons"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6998 msgid "Show weapon ID as:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7014 msgid "Weapon ID scale:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7018 msgid "Show Accuracy"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7026 msgid "Ammo bar alpha:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7030 msgid "Ammo bar color:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7034 msgid "Weapons Panel"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7063 msgid "Save current skin"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7067 msgid "Panel background defaults:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7075 msgid "Border size:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7084 msgid "Test team color in configure mode"
7085 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7096 msgid "DOCK^Disabled"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7112 msgid "Grid settings:"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7116 msgid "Snap panels to grid"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7138 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7139 "vertical lines by editing %s in the console"
7140 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7147 msgid "Panel HUD Setup"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7164 msgid "Move target:"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7193 msgid "Monster Tools"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7197 msgid "Find servers to play on"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7201 msgid "Host your own game"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7214 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7216 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7240 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7241 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7249 msgid "TIMLIM^Default"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7258 msgid "TIMLIM^Infinite"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7278 msgid "Player slots:"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7283 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7285 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7288 msgid "Number of bots:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7292 msgid "Amount of bots on your server"
7293 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7300 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7301 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7312 msgid "You will win"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7320 msgid "You might win"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7352 msgid "Mutators and weapon arenas"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7361 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7362 "Delete to clear; Enter when done."
7364 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7371 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7372 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7375 msgid "Remove shown"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7379 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7380 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7387 msgid "Add every available map to your selection"
7388 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7395 msgid "Remove all the maps from your selection"
7396 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7399 msgid "Start multiplayer!"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7424 msgid "Map Information"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7432 msgid "Gameplay mutators:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7437 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7438 "directional key to dodge"
7439 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7442 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7443 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7446 msgid "All players are almost invisible"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7451 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7453 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7456 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7457 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7460 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7461 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7465 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7467 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7470 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7471 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7474 msgid "Weapon & item mutators:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7478 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7479 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7483 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7485 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7489 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7490 "with the Electro primary fire"
7491 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7495 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7496 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7498 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7499 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7503 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7504 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7505 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7507 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7511 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7512 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7515 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7516 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7519 msgid "Regular (no arena)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7524 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7525 "without weapon pickups"
7526 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7529 msgid "Weapon arenas:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7533 msgid "Custom weapons"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7537 msgid "Most weapons"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7545 msgid "Special arenas:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7550 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7551 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7552 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7553 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7555 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7556 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7560 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7561 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7562 "switch to another weapon."
7564 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7568 msgid "with blaster"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7572 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7573 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7580 msgid "SRVS^Categories"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7588 msgid "Show empty servers"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7596 msgid "Show full servers that have no slots available"
7597 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7604 msgid "Show high latency servers"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7608 msgid "Reload the server list"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7617 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7618 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7630 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7631 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7635 msgid "No Terms of Service specified"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7653 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7654 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7657 msgid "N/A (auth library missing)"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7661 msgid "Not supported (can't connect)"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7665 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7669 msgid "Supported (will encrypt)"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7673 msgid "Supported (won't encrypt)"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7677 msgid "Requested (will encrypt)"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7681 msgid "Requested (won't encrypt)"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7685 msgid "Required (can't connect)"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7689 msgid "Required (will encrypt)"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7693 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7694 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7698 msgid "custom stats server"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7703 msgid "stats disabled"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7708 msgid "stats enabled"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7718 msgid "Terms of Service"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7771 msgid "Server Information"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7783 msgid "Music Player"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7787 msgid "Auto record demos"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7795 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7796 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7803 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7804 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7808 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7817 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7818 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7825 msgid "MUSICPL^Add all"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7829 msgid "Set as menu track"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7833 msgid "Reset default menu track"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7841 msgid "Random order"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7845 msgid "MUSICPL^Stop"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7849 msgid "MUSICPL^Play"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7853 msgid "MUSICPL^Pause"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7857 msgid "MUSICPL^Prev"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7861 msgid "MUSICPL^Next"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7865 msgid "MUSICPL^Remove"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7869 msgid "MUSICPL^Remove all"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7873 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7877 msgid "Open in the viewer"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7902 msgid "Apply immediately"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7914 msgid "Glowing color"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7918 msgid "Detail color"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7926 msgid "Allow player statistics to track your client"
7927 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7930 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7931 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7934 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7935 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7938 msgid "Select language..."
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7942 msgid "Are you sure you want to quit?"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7946 msgid "Quit the game"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7970 msgid "Set * as child"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7978 msgid "Detach from *"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7982 msgid "Visual object properties for *:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7990 msgid "Set color main:"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7994 msgid "Set color glow:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8002 msgid "Physical object properties for *:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8006 msgid "Set material:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8010 msgid "Set solidity:"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8022 msgid "Set physics:"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8050 msgid "* object info"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8058 msgid "* attachment info"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8066 msgid "* is the object you are facing"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8070 msgid "Sandbox Tools"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8098 msgid "Change the game settings"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8110 msgid "VOL^Ambient:"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8142 msgid "New style sound attenuation"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8146 msgid "Mute sounds when not active"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8154 msgid "Sound output frequency"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8194 msgid "Number of channels for the sound output"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8230 msgid "Swap stereo output channels"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8234 msgid "Swap left/right channels"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8238 msgid "Headphone friendly mode"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8243 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8244 "stereo separation a bit for headphones)"
8245 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8248 msgid "Hit indication sound"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8252 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8253 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8260 msgid "Decrease pitch with more damage"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8268 msgid "Increase pitch with more damage"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8276 msgid "Chat message sound"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8284 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8288 msgid "Focus sounds"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8292 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8293 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8296 msgid "Time announcer:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8300 msgid "WRN^Disabled"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8312 msgid "Automatic taunts:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8316 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8317 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8328 msgid "Debug info about sounds"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8332 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8333 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8336 msgid "Reset key bindings"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8340 msgid "Quality preset:"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8368 msgid "PRE^Ultimate"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8372 msgid "Geometry detail:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8376 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8377 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8404 msgid "Player detail:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8428 msgid "Texture resolution:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8440 msgid "RES^Very low"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8462 msgid "Avoid lossy texture compression"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8466 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8467 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8474 msgid "Show surfaces"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8479 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8480 "performance boost, but looks very ugly."
8481 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8484 msgid "Use lightmaps"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8489 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8491 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8494 msgid "Deluxe mapping"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8498 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8506 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8507 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8510 msgid "Offset mapping"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8515 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8516 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8517 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8520 msgid "Relief mapping"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8525 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8526 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8529 msgid "Reflections:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8534 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8535 "with reflecting surfaces"
8536 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8539 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8559 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8560 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8563 msgid "Decals on models"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8572 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8573 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8580 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8581 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8584 msgid "Damage effects:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8588 msgid "DMGFX^Disabled"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8600 msgid "Realtime dynamic lights"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8605 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8606 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8614 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8618 msgid "Realtime world lights"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8623 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8625 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8628 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8632 msgid "Use normal maps"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8637 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8638 "light with a bumpy surface"
8639 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8642 msgid "Soft shadows"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8646 msgid "Corona brightness:"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8650 msgid "Flare effects around certain lights"
8651 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8654 msgid "Fade coronas according to visibility"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8658 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8667 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8668 "pixels. Has a big impact on performance."
8669 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8672 msgid "Extra postprocessing effects"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8677 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8679 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8682 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8683 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8686 msgid "Motion blur:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8694 msgid "Spawnpoint effects"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8698 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8699 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8708 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8709 "gives for better performance"
8710 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8713 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8714 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8717 msgid "No crosshair"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8727 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8729 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8742 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8746 msgid "Enable center crosshair dot"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8750 msgid "Use normal crosshair color"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8754 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8758 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8762 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8766 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8770 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8774 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8778 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8790 msgid "Fading speed:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8794 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8798 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8799 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8802 msgid "Show team sizes:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8807 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8808 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8810 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8818 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8819 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8822 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8823 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8826 msgid "Control transparency of the waypoints"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8835 msgid "Edge offset:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8839 msgid "Fade when near the crosshair"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8843 msgid "Display names instead of icons"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8863 msgid "Player Names"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8867 msgid "Show names above players"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8871 msgid "Max distance:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8884 msgid "Only when near crosshair"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8888 msgid "Display health and armor"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8896 msgid "Damage overlay:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8904 msgid "HUD moves around following player's movement"
8905 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8908 msgid "Shake the HUD when hurt"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8913 msgid "Enter HUD editor"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8921 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8922 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8925 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8926 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8929 msgid "Frag Information"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8933 msgid "Display information about killing sprees"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8937 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8938 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8941 msgid "Show spree information in centerprints"
8942 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8945 msgid "Show spree information in death messages"
8946 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8949 msgid "Sprees in info messages:"
8950 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8953 msgid "SPREES^Disabled"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8969 msgid "Print on a seperate line"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8973 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8974 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8977 msgid "Add frag location to death messages when available"
8978 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8981 msgid "Gamemode Settings"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8985 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8986 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8989 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8990 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8999 msgid "Display console messages in the top left corner"
9000 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9003 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9004 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9007 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9008 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9011 msgid "Powerup notifications"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9015 msgid "Weapon centerprint notifications"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9019 msgid "Weapon info message notifications"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9027 msgid "Respawn countdown sounds"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9031 msgid "Killstreak sounds"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9035 msgid "Achievement sounds"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9047 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9048 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9051 msgid "Unavailable alpha:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9055 msgid "Unavailable color:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9059 msgid "GHOITEMS^Black"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9063 msgid "GHOITEMS^Dark"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9067 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9071 msgid "GHOITEMS^Normal"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9075 msgid "GHOITEMS^Blue"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9084 msgid "Force player models to mine"
9085 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9088 msgid "Force player colors to mine"
9089 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9093 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9095 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9098 msgid "Except in team games"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9102 msgid "Only in Duel"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9106 msgid "Only in team games"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9110 msgid "In team games and Duel"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9114 msgid "Body fading:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9142 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9146 msgid "1st person perspective"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9150 msgid "Slide to third person upon death"
9151 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9154 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9158 msgid "Smooth the view while crouching"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9162 msgid "View waving while idle"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9166 msgid "View bobbing while walking around"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9170 msgid "3rd person perspective"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9174 msgid "Back distance"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9182 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9186 msgid "Field of view:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9190 msgid "Field of vision in degrees"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9194 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9198 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9199 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9202 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9206 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9207 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9210 msgid "ZOOM^Instant"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9214 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9219 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9220 "sensitivity change)"
9221 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9224 msgid "Velocity zoom"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9228 msgid "Forward movement only"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9232 msgid "VZOOM^Factor"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9236 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9237 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9240 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9241 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9244 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9245 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9253 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9254 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9265 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9270 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9271 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9274 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9278 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9283 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9285 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9288 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9289 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9292 msgid "Draw 1st person weapon model"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9296 msgid "Draw the weapon model"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9302 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9303 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9306 msgid "Weapon model opacity:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9310 msgid "Gun model swaying"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9314 msgid "Gun model bobbing"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9323 msgid "Key Bindings"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9327 msgid "Change key..."
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9347 msgid "Sensitivity:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9351 msgid "Mouse speed multiplier"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9355 msgid "Smooth aiming"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9359 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9360 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9363 msgid "Invert aiming"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9367 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9371 msgid "Use system mouse positioning"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9375 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9381 msgid "Disable system mouse acceleration"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9385 msgid "Make use of DGA mouse input"
9386 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9389 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9390 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9393 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9394 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9397 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9398 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9401 msgid "Jetpack on jump:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9405 msgid "JPJUMP^Disabled"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9419 msgid "Use joystick input"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9423 msgid "Command when pressed:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9427 msgid "Command when released:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9435 msgid "User defined key bind"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9458 msgid "Show netgraph"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9462 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9463 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9466 msgid "Packet loss compensation"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9470 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9471 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9474 msgid "Movement prediction error compensation"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9478 msgid "Use encryption (AES) when available"
9479 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9483 msgid "Bandwidth limit:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9487 msgid "Specify your network speed"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9503 msgid "Local latency:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9507 msgid "HTTP downloads"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9511 msgid "Simultaneous:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9515 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9516 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9523 msgid "Show frames per second"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9527 msgid "Show your rendered frames per second"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9535 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9543 msgid "TRGT^Disabled"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9551 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9555 msgid "Menu tooltips:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9560 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9561 "command bound to the menu item)"
9563 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9566 msgid "TLTIP^Disabled"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9570 msgid "TLTIP^Standard"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9574 msgid "TLTIP^Advanced"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9578 msgid "Show current date and time"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9582 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9583 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9586 msgid "Enable developer mode"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9590 msgid "Advanced settings..."
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9594 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9595 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9599 msgid "Factory reset"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9603 msgid "Cvar filter:"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9607 msgid "Modified cvars only"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9623 msgid "Description:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9627 msgid "Advanced settings"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9631 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9632 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9635 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9636 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9643 msgid "Text Language"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9647 msgid "Set language"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9651 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9652 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9655 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9656 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9659 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9660 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9663 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9664 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9667 msgid "Disconnect now"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9671 msgid "Switch language"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9683 msgid "Font/UI size:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9687 msgid "SZ^Unreadable"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9723 msgid "Color depth:"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9727 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9728 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9743 msgid "Vertical Synchronization"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9748 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9749 "screen refresh rate"
9750 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9753 msgid "High-quality frame buffer"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9757 msgid "Antialiasing:"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9762 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9763 "might decrease performance by quite a lot"
9764 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9781 msgid "Resolution scaling:"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9786 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9788 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9795 msgid "Anisotropic filtering quality"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9799 msgid "ANISO^Disabled"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9811 msgid "Depth first:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9816 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9817 "normal rendering starts"
9818 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9837 msgid "Brightness of black"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9845 msgid "Brightness of white"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9854 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9856 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9859 msgid "Contrast boost:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9863 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9864 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9872 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9873 "requires GLSL color control"
9874 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9877 msgid "LIT^Ambient:"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9882 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9884 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9891 msgid "Global rendering brightness"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9895 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9896 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9900 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9901 "strange input or video lag on some machines"
9902 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9905 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9906 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9909 msgid "Flip view horizontally"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9913 msgid "Poor man's left handed mode"
9914 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9917 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9921 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9925 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9926 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9929 msgid "Campaign Difficulty:"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9945 msgid "Play campaign!"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9949 msgid "Singleplayer"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9953 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9954 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9961 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9962 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9965 msgid "Autoselect team (recommended)"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9990 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9991 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9994 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9995 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10002 msgid "Don't accept (quit the game)"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10006 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10007 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10010 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10011 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10018 msgid "free for all"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10026 msgid "move forwards"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10030 msgid "move backwards"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10034 msgid "strafe left"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10038 msgid "strafe right"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10042 msgid "jump / swim"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10046 msgid "crouch / sink"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10058 msgid "WEAPON^previous"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10062 msgid "WEAPON^next"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10066 msgid "WEAPON^previously used"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10070 msgid "WEAPON^best"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10082 msgid "toggle zoom"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10086 msgid "show scores"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10090 msgid "screen shot"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10094 msgid "maximize radar"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10098 msgid "3rd person view"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10102 msgid "enter spectator mode"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10106 msgid "Communication"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10110 msgid "public chat"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10118 msgid "show chat history"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10134 msgid "enter console"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10142 msgid "auto-join team"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10146 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10147 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10150 msgid "suicide / respawn"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10158 msgid "scoreboard user interface"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10162 msgid "User defined"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10166 msgid "Development"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10170 msgid "sandbox menu"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10174 msgid "drag object (sandbox)"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10178 msgid "waypoint editor menu"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10182 msgid "Leave current match"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10190 msgid "Leave campaign"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10194 msgid "Leave singleplayer"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10198 msgid "Leave multiplayer"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10202 msgid "Leave current campaign level"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10206 msgid "Leave current singleplayer match"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10210 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10211 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10214 msgid "Do not press this button again!"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10219 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10220 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10224 msgid "%s's Xonotic Server"
10225 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10229 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10231 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10238 msgid "<no model found>"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10242 msgid "SERVER^Remove favorite"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10246 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10247 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10250 msgid "SERVER^Favorite"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10255 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10257 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10277 msgid "AES level %d"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10285 msgid "encryption:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10295 msgid "modified settings"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10300 msgid "official settings"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10304 msgid "SLCAT^Favorites"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10308 msgid "SLCAT^Recommended"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10312 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10316 msgid "SLCAT^Servers"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10320 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10324 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10328 msgid "SLCAT^Overkill"
10329 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10332 msgid "SLCAT^InstaGib"
10333 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10336 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10337 msgstr "Defrag(休閒)"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10365 msgid "PARTQUAL^Low"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10369 msgid "PARTQUAL^Medium"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10373 msgid "PARTQUAL^Normal"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10377 msgid "PARTQUAL^High"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10381 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10385 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10390 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10391 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10393 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10396 msgid "Screen resolution"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10400 msgid "FADESPEED^Slow"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10404 msgid "FADESPEED^Normal"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10408 msgid "FADESPEED^Fast"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10412 msgid "FADESPEED^Instant"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10465 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10466 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10473 msgid "Last match:"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10477 msgid "Time played:"
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10481 msgid "Favorite map:"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10492 msgid "Wins/Losses:"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10497 msgid "Win percentage:"
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10502 msgid "Kills/Deaths:"
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10507 msgid "Kill ratio:"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10519 msgid "Percentile:"
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10524 msgid "%d (unranked)"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10528 msgid "Update can be downloaded at:"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10532 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10533 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10537 msgid "Update to %s now!"
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10542 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10543 "^1Expect visual problems."
10545 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10549 msgid "Use default"
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10553 msgid "Team Color:"