1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
158 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
224 msgid "^1Spectating this player:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
228 msgid "^1Spectating you:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^nice one"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
290 msgid "QMCMD^good game"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
302 msgid "QMCMD^Send in English"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
307 msgid "QMCMD^Team chat"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^strength soon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^negative"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^positive"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
425 msgid "QMCMD^Settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Names above players"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Net graph"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
505 msgid "QMCMD^End match"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
562 msgid "Intermediate %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
573 msgid "missing a checkpoint"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgid "Number of ball carrier kills"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
617 msgid "Number of deaths"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
629 msgid "SCO^destructions"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
633 msgid "SCO^damage dealt"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
637 msgid "The total damage dealt"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
641 msgid "SCO^damage taken"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
645 msgid "The total damage taken"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
649 msgid "Number of flag drops"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
673 msgid "Number of faults committed"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
681 msgid "Number of flag carrier kills"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
697 msgid "Number of kills minus suicides"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
705 msgid "Number of generators destroyed"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
709 msgid "SCO^generators"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
713 msgid "Number of goals scored"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
729 msgid "Number of keys carrier kills"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
743 msgid "The kill-death ratio"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
755 msgid "Number of kills"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
779 msgid "Number of times a key was lost"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
800 msgid "Number of objectives destroyed"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
804 msgid "SCO^objectives"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
833 msgid "Number of players pushed into void"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
849 msgid "Number of flag returns"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
857 msgid "Number of revivals"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
865 msgid "Number of rounds won"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
869 msgid "SCO^rounds won"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
873 msgid "Number of rounds played"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
877 msgid "SCO^rounds played"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
889 msgid "Number of suicides"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
897 msgid "Number of kills minus deaths"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
905 msgid "Number of survivals"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
909 msgid "SCO^survivals"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
913 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
921 msgid "Number of teamkills"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
925 msgid "SCO^teamkills"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
929 msgid "Number of ticks (Domination)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
941 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
942 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
947 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
954 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
955 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
959 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
960 "cvar scoreboard_columns"
962 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
966 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
969 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
973 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
974 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
977 "scoreboard_columns 以便你更改"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
980 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
981 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
984 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
985 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
989 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
990 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
991 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
992 "field to show all fields available for the current game mode."
994 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲模式列表,\n"
995 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲模式中。你也可以使"
996 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1000 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1001 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1003 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1006 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1007 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1013 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1017 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1018 "other gamemodes except DM."
1019 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1035 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1036 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1047 msgid "Monsters killed:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1051 msgid "Secrets found:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1075 msgid "Team Selection"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1080 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1081 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1085 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1086 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1090 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1091 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1095 msgid "^3%1.0f minutes"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1100 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1101 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1110 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1111 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1115 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1120 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1121 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1125 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1126 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1130 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1131 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1158 msgid "Warmup: too few players"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1162 msgid "Warmup: no time limit"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1170 msgid "Sudden Death"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1179 msgid "Overtime #%d"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1183 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1184 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1187 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1188 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1191 msgid "A vote has been called for:"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1195 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1196 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1199 msgid "^1Configure the HUD"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1232 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1236 #: qcsrc/client/main.qc:305
1237 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1238 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1261 msgid "Checkpoint times:"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1266 msgid "All Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1271 msgid "All Available Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1276 msgid "Most Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1281 msgid "Most Available Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1286 msgid "No Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1301 msgid "Your client version is outdated."
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1305 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1306 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1309 msgid "Please update!"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1313 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1314 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1317 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1318 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1322 msgid "Welcome to %s"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1333 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1345 msgid "This match supports"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1355 msgid "%d to %d players"
1356 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1360 msgid "%d players maximum"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1365 msgid "%d players minimum"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1369 msgid "Active modifications:"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1373 msgid "Special gameplay tips:"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1377 msgid "Server's message"
1380 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1382 msgid "%s (not bound)"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1399 msgid "Decide the gametype"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1403 msgid "Vote for a map"
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1408 msgid "%d seconds left"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1412 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1413 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1416 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1417 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1419 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1420 msgid "Requesting preview..."
1423 #: qcsrc/client/view.qc:903
1427 #: qcsrc/client/view.qc:908
1428 msgid "Capture progress"
1431 #: qcsrc/client/view.qc:913
1432 msgid "Revival progress"
1435 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1436 msgid "error creating curl handle"
1437 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1445 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1447 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1491 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1494 msgid "Capture limit:"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1498 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1499 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1511 msgid "Race for fastest time."
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1519 msgid "Score as many frags as you can"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1523 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1524 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1533 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1534 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1541 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1542 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1550 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1551 "freeze all enemies to win"
1552 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1559 msgid "Survive against waves of monsters"
1560 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1563 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1571 msgid "Gather all the keys to win the round"
1572 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1579 msgid "^1You have no more lives left"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1583 msgid "Last Man Standing"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1587 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1588 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1595 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1596 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1604 msgid "How much score is needed before the match will end"
1605 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1612 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1613 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1620 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1621 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1624 msgid "Ball Stealer"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1628 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1629 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1636 msgid "Personal best"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1648 msgid "Race against other players to the finish line"
1649 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1664 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1665 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1672 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1673 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1676 msgid "Team Deathmatch"
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1680 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1681 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1684 msgid "Team Keepaway"
1687 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1689 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1691 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1693 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1705 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1709 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1713 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1714 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1722 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1723 msgid "Medium armor"
1726 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1730 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1735 msgid "Small health"
1738 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1739 msgid "Medium health"
1742 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1746 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1750 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1751 #: qcsrc/common/util.qc:263
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1756 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1760 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1761 msgid "Fuel regenerator"
1764 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1768 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1770 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1773 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1778 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1779 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1780 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1787 msgid "It's your turn"
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1800 msgid "Current Game"
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1821 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1822 msgid "Minigame message"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1836 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1837 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1846 msgid "You are spectating"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1850 msgid "Better luck next time!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1854 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1855 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1858 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1859 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1862 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1863 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1866 msgid "Push the boulders onto the targets"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1887 msgid "Connect Four"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1897 msgid "%s^7 won the game!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1910 msgid "You lost the game!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1924 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1931 msgid "Click on the game board to place your piece"
1932 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1935 msgid "Nine Men's Morris"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1940 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1941 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1944 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1945 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1948 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1949 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1961 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1962 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1969 msgid "Add AI player"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1973 msgid "Remove AI player"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1983 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1989 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1990 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1994 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1995 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2003 msgid "Peg Solitaire"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2007 msgid "All pieces cleared!"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2011 msgid "Remaining pieces:"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2016 msgid "Pieces left: %s"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2020 msgid "No more valid moves"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2024 msgid "Well done, you win!"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2028 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2029 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2035 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2036 msgid "Single Player"
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2059 msgid "Spider attack"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2066 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2072 msgid "Wyvern attack"
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2138 msgid "Draw damage numbers"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2142 msgid "Font size minimum:"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2146 msgid "Font size maximum:"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2159 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2160 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2165 msgid "off-hand hook"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2170 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2171 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2174 msgid "Vaporizer ammo"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2183 msgid "Napalm grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2191 msgid "Translocate grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2195 msgid "Spawn grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2199 msgid "Heal grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2203 msgid "Monster grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2207 msgid "Entrap grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2211 msgid "Veil grenade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2215 msgid "Ammo grenade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2219 msgid "Darkness grenade"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2224 msgid "drop weapon / throw nade"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2229 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2230 msgstr "^8啓用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2238 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2239 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2242 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2246 msgid "Overkill MachineGun"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2250 msgid "Overkill Nex"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2254 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2258 msgid "Overkill Shotgun"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2264 msgid "Invisibility"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2290 msgid "Spawn Shield"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2298 msgid "Superweapons"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2357 msgid "Flag carrier"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2361 msgid "Enemy carrier"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2365 msgid "Dropped flag"
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2389 msgid "Return flag here"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2400 msgid "Control point"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2429 msgid "Ball carrier"
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2469 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2471 msgid "%s needing help!"
2474 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2475 msgid "^1Server notices:"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2480 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2483 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2484 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2487 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2488 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2491 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2492 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2495 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2496 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2500 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2506 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2507 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2509 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2514 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2519 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2520 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2525 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2526 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2528 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2532 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2533 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2536 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2537 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2540 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2541 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2544 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2545 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2548 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2549 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2552 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2553 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2557 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2559 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2562 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2563 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2568 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2570 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2575 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2576 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2579 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2580 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2583 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2588 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2589 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2593 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2594 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2598 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2599 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2603 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2604 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2609 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2610 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2615 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2616 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2619 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2620 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2623 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2624 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2627 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2628 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2631 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2632 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2635 msgid "^F2Match is restarting..."
2636 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2640 msgid "^F4Countdown stopped!"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2670 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2695 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2715 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2735 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2745 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2751 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2756 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2771 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2772 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2776 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2777 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2782 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2787 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2788 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2793 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2797 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2798 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2802 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2803 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2807 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2808 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2817 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2822 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2827 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2832 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2837 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2842 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2847 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2852 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2857 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2862 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2867 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2872 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2877 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2882 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2887 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2892 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2897 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2902 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2907 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2912 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2917 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2923 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2929 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2934 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2939 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2944 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2949 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2954 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2955 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2959 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2964 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2969 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2974 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2979 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2984 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2989 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2994 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2999 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3004 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3009 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3014 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3019 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3024 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3029 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3034 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3039 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3044 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3049 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3054 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3059 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3069 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3074 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3079 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3089 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3094 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3099 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3104 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3109 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3110 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3114 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3119 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3120 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3124 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3125 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3129 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3130 msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3134 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3135 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3139 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3140 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3144 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3145 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3150 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3151 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3155 msgid "^BGRound tied"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3160 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3161 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3165 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3166 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3170 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3171 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3175 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3176 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3181 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3182 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3187 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3188 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3193 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3194 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3199 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3200 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3205 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3206 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3211 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3212 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3217 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3218 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3223 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3224 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3228 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3229 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3233 msgid "^BG%s^F3 connected"
3234 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3238 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3239 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3243 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3244 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3248 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3253 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3259 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3260 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3265 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3266 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3270 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3271 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3275 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3276 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3280 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3281 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3285 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3286 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3290 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3291 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3295 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3296 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3300 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3301 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3304 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3308 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3309 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3313 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3314 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3318 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3319 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3323 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3324 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3328 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3329 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3332 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3333 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3336 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3337 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3342 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3347 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3352 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3356 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3357 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3361 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3362 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3366 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3367 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3371 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3372 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3376 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3381 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3386 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3387 "spectators aren't allowed at the moment."
3388 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3392 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3393 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3397 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3398 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3402 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3403 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3407 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3412 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3413 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3417 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3418 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3422 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3423 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3427 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3428 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3432 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3433 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3437 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3438 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3443 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3445 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3450 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3452 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3456 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3457 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3462 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3464 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3467 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3468 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3473 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3474 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3475 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3479 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3480 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3484 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3485 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3489 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3490 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3493 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3494 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3497 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3498 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3503 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3505 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3510 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3511 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3516 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3517 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3519 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3520 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3525 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3530 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3545 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3555 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3560 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3565 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3570 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3575 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3580 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3590 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3595 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3600 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3605 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3606 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3610 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3615 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3620 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3625 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3626 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3640 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3650 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3651 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3655 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3661 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3682 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3683 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3687 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3692 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3697 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3702 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3707 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3708 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3712 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3723 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3724 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3729 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3734 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3740 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3747 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3748 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3753 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3754 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3759 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3760 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3774 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3779 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3784 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3789 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3790 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3794 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3795 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3799 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3800 msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3804 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3805 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3809 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3810 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3814 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3815 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3819 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3820 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3824 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3825 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3829 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3830 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3834 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3835 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3839 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3840 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3844 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3845 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3848 msgid "^F4You are now alone!"
3849 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3852 msgid "^BGYou are attacking!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3856 msgid "^BGYou are defending!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3861 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3862 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3866 msgid "%s players are needed for this match."
3867 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3874 msgid "^BGGame starts in"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3879 msgid "^BGRound %s starts in"
3880 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3883 msgid "^F4Round cannot start"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3887 msgid "^F2Don't camp!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3892 "^BGYou are now free.\n"
3893 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3894 "^BGif you think you will succeed."
3898 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3901 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3902 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3906 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3907 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3908 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3910 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3911 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3915 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3916 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3919 msgid "^BGYou captured the flag!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3924 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3925 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3929 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3930 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3934 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3935 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3939 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3940 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3944 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3945 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3949 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3950 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3954 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3955 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3959 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3960 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3964 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3965 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3968 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3969 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3972 msgid "^BGYou got the flag!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3977 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3978 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3982 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3983 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3987 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3988 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3992 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3993 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3998 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3999 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4004 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4005 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4009 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4010 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4014 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4015 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4019 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4020 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4024 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4025 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4029 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4030 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4034 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4035 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4039 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4040 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4044 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4045 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4049 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4050 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4053 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4054 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4057 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4058 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4061 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4062 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4066 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4067 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4073 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4074 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4078 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4079 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4085 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4086 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4090 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4091 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4095 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4096 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4100 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4101 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4105 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4106 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4110 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4111 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4115 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4116 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4120 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4121 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4125 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4126 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4130 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4131 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4134 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4135 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4140 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4141 "You are now on: %s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4147 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4148 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4151 msgid "^K1Die camper!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4155 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4156 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4159 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4160 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4164 msgid "^K1You were %s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4168 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4172 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4176 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4180 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4184 msgid "^K1You fragged yourself!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4188 msgid "^K1You need to be more careful!"
4189 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4192 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4193 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4196 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4200 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4201 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4204 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4208 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4209 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4212 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4213 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4216 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4220 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4224 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4225 msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4228 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4229 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4232 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4233 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4236 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4237 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4240 msgid "^K1You need to preserve your health"
4241 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4244 msgid "^K1You became a shooting star!"
4245 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4248 msgid "^K1You melted away in slime!"
4249 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4252 msgid "^K1You committed suicide!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4256 msgid "^K1You ended it all!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4260 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4261 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4265 msgid "^BGYou are now on: %s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4269 msgid "^K1You died in an accident!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4273 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4274 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4277 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4278 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4281 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4282 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4285 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4286 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4289 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4290 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4293 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4294 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4297 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4298 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4301 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4302 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4305 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4306 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4309 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4310 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4313 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4314 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4317 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4318 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4321 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4322 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4325 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4326 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4329 msgid "^K1Watch your step!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4334 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4335 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4339 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4340 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4344 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4345 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4349 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4350 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4355 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4358 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4363 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4366 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4371 "^K1Teams unbalanced!\n"
4372 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4377 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4378 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4382 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4383 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4386 msgid "^BGDoor unlocked!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4391 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4392 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4396 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4397 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4400 msgid "^K3You revived yourself"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4405 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4406 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4410 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4411 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4414 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4415 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4418 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4419 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4422 msgid "^K1You froze yourself"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4426 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4427 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4431 msgid "^K1A %s has arrived!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4435 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4436 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4439 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4440 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4444 "^K1No spawnpoints available!\n"
4445 "Hope your team can fix it..."
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4451 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4452 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4457 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4458 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4460 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4461 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4464 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4465 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4468 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4472 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4477 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4481 msgid "^BGYou picked up the ball"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4485 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4486 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4490 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4491 "Help the key carriers to meet!"
4493 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4498 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4499 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4501 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4506 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4507 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4509 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4510 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4513 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4514 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4517 msgid "^BGScanning frequency range..."
4518 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4521 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4522 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4525 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4526 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4529 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4530 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4535 "^BGWaiting for players to join...\n"
4536 "Need active players for: %s"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4543 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4544 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4547 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4548 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4551 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4552 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4555 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4556 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4559 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4560 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4564 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4565 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4570 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4571 "Next weapon: ^F1%s"
4573 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4578 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4579 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4583 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4584 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4587 msgid "^BGYou captured a control point"
4588 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4592 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4593 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4596 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4597 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4600 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4601 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4605 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4606 "^F2Capture some control points to unshield it"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4612 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4613 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4617 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4618 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4625 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4626 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4630 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4631 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4635 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4636 "Keep fragging until we have a winner!"
4638 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4643 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4644 "Keep scoring until we have a winner!"
4646 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4651 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4653 "Generators are now decaying.\n"
4654 "The more control points your team holds,\n"
4655 "the faster the enemy generator decays"
4657 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4666 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4667 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4669 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4670 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4673 msgid "^K1In^BG-portal created"
4674 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4677 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4678 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4681 msgid "^F1Portal creation failed"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4685 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4686 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4689 msgid "^F2Strength has worn off"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4693 msgid "^F2Shield surrounds you"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4697 msgid "^F2Shield has worn off"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4701 msgid "^F2You are on speed"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4705 msgid "^F2Speed has worn off"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4709 msgid "^F2You are invisible"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4713 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4718 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4719 "banned in this server"
4720 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4723 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4724 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4727 msgid "^BGSequence completed!"
4728 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4731 msgid "^BGThere are more to go..."
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4736 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4737 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4740 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4744 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4748 msgid "^F2You now have a superweapon"
4749 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4753 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4755 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4758 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4759 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4762 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4763 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4766 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4767 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4770 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4771 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4774 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4775 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4778 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4779 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4782 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4783 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4787 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4788 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4792 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4793 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4797 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4798 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4802 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4809 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4810 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4814 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4815 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4818 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4819 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4852 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4857 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4858 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4861 msgid "TRIPLE FRAG! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4866 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4871 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4880 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4885 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4886 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4894 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4899 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4900 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4908 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4913 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4914 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4922 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4927 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4936 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4941 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4942 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4945 msgid "ARMAGEDDON! "
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4950 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4951 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4955 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4956 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4962 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4965 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4978 msgid "%d score spree! "
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4983 msgid "%d frag spree! "
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4987 msgid "First blood! "
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4991 msgid "First score! "
4994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4995 msgid "First casualty! "
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4999 msgid "First victim! "
5002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5004 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5005 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5009 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5010 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5014 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5015 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
5017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5019 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5020 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
5022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5024 msgid ", ending their %d frag spree"
5025 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5029 msgid ", ending their %d score spree"
5030 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
5032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5034 msgid ", losing their %d frag spree"
5035 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
5037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5039 msgid ", losing their %d score spree"
5040 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5045 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5063 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5067 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5071 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5075 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5079 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5083 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5087 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5091 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5095 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5099 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5104 msgid "GENERATOR^Red"
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5108 msgid "GENERATOR^Blue"
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5112 msgid "GENERATOR^Yellow"
5115 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5116 msgid "GENERATOR^Pink"
5119 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5121 msgid "%s under attack!"
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5129 msgid "eWheel Turret"
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5145 msgid "Fusion Reactor"
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5149 msgid "Hellion Missile Turret"
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5157 msgid "Hunter-Killer Turret"
5160 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5161 msgid "Hunter-Killer"
5164 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5165 msgid "Machinegun Turret"
5168 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5172 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5176 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5180 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5181 msgid "Phaser Cannon"
5184 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5188 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5189 msgid "Plasma Cannon"
5192 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5196 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5197 msgid "Dual Plasma Cannon"
5200 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5206 msgid "Walker Turret"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5213 #: qcsrc/common/util.qc:248
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5218 #: qcsrc/common/util.qc:249
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5221 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5223 #: qcsrc/common/util.qc:250
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5228 #: qcsrc/common/util.qc:251
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5231 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:252
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5235 msgid "Rocket Flying"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:253
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5240 msgid "Invincible Projectiles"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:254
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5248 #: qcsrc/common/util.qc:255
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5253 #: qcsrc/common/util.qc:256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5262 #: qcsrc/common/util.qc:258
5263 msgid "Melee only Arena"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:260
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5271 #: qcsrc/common/util.qc:261
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5273 msgid "Weapons stay"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:262
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5281 #: qcsrc/common/util.qc:264
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5286 #: qcsrc/common/util.qc:265
5290 #: qcsrc/common/util.qc:266
5294 #: qcsrc/common/util.qc:267
5298 #: qcsrc/common/util.qc:268
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5300 msgid "Touch explode"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:269
5304 msgid "Wall jumping"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:270
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5309 msgid "No start weapons"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:271
5316 #: qcsrc/common/util.qc:272
5317 msgid "Offhand blaster"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5333 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5337 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5437 msgstr "ScrollLock 鍵"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5523 msgstr "PrintScreen 鍵"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5604 msgid "LEFT_SHOULDER"
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5609 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5614 msgid "LEFT_TRIGGER"
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5619 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5624 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5629 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5634 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5639 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5644 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5649 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5654 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5659 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5668 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5673 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5678 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5683 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5688 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5693 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5698 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5699 msgid "No right gunner!"
5702 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5703 msgid "No left gunner!"
5706 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5710 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5714 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5715 msgid "Racer cannon"
5718 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5722 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5723 msgid "Raptor cannon"
5726 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5730 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5731 msgid "Raptor flare"
5734 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5762 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5766 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5767 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5770 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5772 msgid "Grappling Hook"
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5788 msgid "Port-O-Launch"
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5796 msgid "T.A.G. Seeker"
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5807 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5822 msgid "CI_DEC^%s years"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5827 msgid "CI_ZER^%d years"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5832 msgid "CI_FIR^%d year"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5837 msgid "CI_SEC^%d years"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5842 msgid "CI_THI^%d years"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5847 msgid "CI_MUL^%d years"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5852 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5857 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5862 msgid "CI_FIR^%d week"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5867 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5872 msgid "CI_THI^%d weeks"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5877 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5882 msgid "CI_DEC^%s days"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5887 msgid "CI_ZER^%d days"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5892 msgid "CI_FIR^%d day"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5897 msgid "CI_SEC^%d days"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5902 msgid "CI_THI^%d days"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5907 msgid "CI_MUL^%d days"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5912 msgid "CI_DEC^%s hours"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5917 msgid "CI_ZER^%d hours"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5922 msgid "CI_FIR^%d hour"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5927 msgid "CI_SEC^%d hours"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5932 msgid "CI_THI^%d hours"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5937 msgid "CI_MUL^%d hours"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5942 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5947 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5952 msgid "CI_FIR^%d minute"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5957 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5962 msgid "CI_THI^%d minutes"
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5967 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5972 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5977 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5982 msgid "CI_FIR^%d second"
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5987 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5992 msgid "CI_THI^%d seconds"
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5997 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6010 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6015 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6020 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6021 msgid "No description"
6024 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6026 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6027 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
6029 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6031 msgid "%02d:%02d:%02d"
6032 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6034 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6039 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6051 msgid "Extended Team"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6075 msgid "Level Design"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6079 msgid "Music / Sound FX"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6087 msgid "Marketing / PR"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6099 msgid "Engine Additions"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6107 msgid "Other Active Contributors"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6127 msgid "Chinese (China)"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6131 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6135 msgid "Chinese (Taiwan)"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6147 msgid "English (Australia)"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6207 msgid "Portuguese (Brazil)"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6239 msgid "Past Contributors"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6243 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6244 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6247 msgid "will not be saved"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6251 msgid "will be saved to config.cfg"
6252 msgstr "將保存到 config.cfg"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6259 msgid "engine setting"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6280 msgid "The Xonotic credits"
6281 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6285 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6286 "player name to get started. You can change these options later through the "
6289 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6299 msgid "Name under which you will appear in the game"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
6303 msgid "Text language:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
6307 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6308 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
6316 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6318 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
6321 msgid "Save settings"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6340 msgid "Restart level"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6381 msgid "Ammunition display:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6385 msgid "Show only current ammo type"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6390 msgid "Noncurrent alpha:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6395 msgid "Noncurrent scale:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6433 msgid "Message duration:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6442 msgid "Flip messages order"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6447 msgid "Text alignment:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6461 msgid "Bold font scale:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6465 msgid "Centerprint Panel"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6469 msgid "Chat entries:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6477 msgid "Chat lifetime:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6481 msgid "Chat beep sound"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6489 msgid "Engine info:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6493 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6494 msgstr "使用平均算法求 fps"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6497 msgid "Engine Info Panel"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6501 msgid "Combine health and armor"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6507 msgid "Enable status bar"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6512 msgid "Status bar alignment:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6531 msgid "Icon alignment:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6535 msgid "Flip health and armor positions"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6539 msgid "Health/Armor Panel"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6543 msgid "Info messages:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6551 msgid "Info Messages Panel"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6571 msgid "Enable spectating"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6575 msgid "Enable even playing in warmup"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6583 msgid "Text/icon ratio:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6587 msgid "Hide spawned items"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6591 msgid "Hide big armor and health"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6595 msgid "Dynamic size"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6599 msgid "Items Time Panel"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6603 msgid "Mod Icons Panel"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6607 msgid "Notifications:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6611 msgid "Also print notifications to the console"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6615 msgid "Flip notify order"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6619 msgid "Entry lifetime:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6623 msgid "Entry fadetime:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6627 msgid "Notification Panel"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6641 msgid "Enable even observing"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6646 msgid "Enable only in Race/CTS"
6647 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6664 msgid "Inward align"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6668 msgid "Outward align"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6672 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6673 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6680 msgid "Include vertical speed"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6684 msgid "Show speed unit"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6692 msgid "Acceleration:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6696 msgid "Include vertical acceleration"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6700 msgid "Physics Panel"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6704 msgid "Pickup messages:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6731 msgid "Icon size scale:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6735 msgid "Pickup Panel"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6739 msgid "Powerups Panel"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6744 msgid "Always enable"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6748 msgid "Forced aspect:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6752 msgid "Pressed Keys Panel"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6756 msgid "Quick Menu Panel"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6760 msgid "Race Timer Panel"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6764 msgid "Enable in team games"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6825 msgid "Always zoomed"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6829 msgid "Never zoomed"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6862 msgid "StrafeHUD mode:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6866 msgid "View angle centered"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6870 msgid "Velocity angle centered"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6874 msgid "StrafeHUD style:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6882 msgid "progress bar"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6898 msgid "Reset colors"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6906 msgid "Angle indicator:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6925 msgid "Switch indicator:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6929 msgid "Best angle indicator:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6933 msgid "StrafeHUD Panel"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6941 msgid "Show elapsed time"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6945 msgid "Secondary timer:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6957 msgid "Alpha after voting:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6965 msgid "Fade out after:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6974 msgid "Fade effect:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6994 msgid "Weapon icons:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6998 msgid "Show only owned weapons"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7002 msgid "Show weapon ID as:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7018 msgid "Weapon ID scale:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7022 msgid "Show Accuracy"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7030 msgid "Ammo bar alpha:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7034 msgid "Ammo bar color:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7038 msgid "Weapons Panel"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7067 msgid "Save current skin"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7071 msgid "Panel background defaults:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7079 msgid "Border size:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7088 msgid "Test team color in configure mode"
7089 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7100 msgid "DOCK^Disabled"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7116 msgid "Grid settings:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7120 msgid "Snap panels to grid"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7142 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7143 "vertical lines by editing %s in the console"
7144 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7151 msgid "Panel HUD Setup"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7168 msgid "Move target:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7197 msgid "Monster Tools"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7201 msgid "Find servers to play on"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7205 msgid "Host your own game"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7218 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7220 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7244 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7245 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7253 msgid "TIMLIM^Default"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7262 msgid "TIMLIM^Infinite"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7282 msgid "Player slots:"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7287 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7289 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7292 msgid "Number of bots:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7296 msgid "Amount of bots on your server"
7297 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7304 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7305 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7316 msgid "You will win"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7324 msgid "You might win"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7356 msgid "Mutators and weapon arenas"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7365 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7366 "Delete to clear; Enter when done."
7368 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7375 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7376 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7379 msgid "Remove shown"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7383 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7384 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7391 msgid "Add every available map to your selection"
7392 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7399 msgid "Remove all the maps from your selection"
7400 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7403 msgid "Start multiplayer!"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7428 msgid "Map Information"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7436 msgid "Gameplay mutators:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7441 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7442 "directional key to dodge"
7443 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7446 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7447 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7450 msgid "All players are almost invisible"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7455 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7457 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7460 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7461 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7464 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7465 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7469 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7471 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7474 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7475 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7478 msgid "Weapon & item mutators:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7482 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7483 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7487 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7489 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7493 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7494 "with the Electro primary fire"
7495 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7499 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7500 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7502 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7503 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7507 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7508 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7509 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7511 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7515 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7516 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7519 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7520 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7523 msgid "Regular (no arena)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7528 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7529 "without weapon pickups"
7530 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7533 msgid "Weapon arenas:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7537 msgid "Custom weapons"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7541 msgid "Most weapons"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7549 msgid "Special arenas:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7554 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7555 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7556 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7557 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7559 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7560 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7564 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7565 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7566 "switch to another weapon."
7568 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7572 msgid "with blaster"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7576 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7577 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7584 msgid "SRVS^Categories"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7592 msgid "Show empty servers"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7600 msgid "Show full servers that have no slots available"
7601 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7608 msgid "Show high latency servers"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7612 msgid "Reload the server list"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7621 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7622 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7634 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7635 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7639 msgid "No Terms of Service specified"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7657 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7658 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7661 msgid "N/A (auth library missing)"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7665 msgid "Not supported (can't connect)"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7669 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7673 msgid "Supported (will encrypt)"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7677 msgid "Supported (won't encrypt)"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7681 msgid "Requested (will encrypt)"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7685 msgid "Requested (won't encrypt)"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7689 msgid "Required (can't connect)"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7693 msgid "Required (will encrypt)"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7697 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7698 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7702 msgid "custom stats server"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7707 msgid "stats disabled"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7712 msgid "stats enabled"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7722 msgid "Terms of Service"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7775 msgid "Server Information"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7787 msgid "Music Player"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7791 msgid "Auto record demos"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7799 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7800 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7807 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7808 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7812 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7821 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7822 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7829 msgid "MUSICPL^Add all"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7833 msgid "Set as menu track"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7837 msgid "Reset default menu track"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7845 msgid "Random order"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7849 msgid "MUSICPL^Stop"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7853 msgid "MUSICPL^Play"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7857 msgid "MUSICPL^Pause"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7861 msgid "MUSICPL^Prev"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7865 msgid "MUSICPL^Next"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7869 msgid "MUSICPL^Remove"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7873 msgid "MUSICPL^Remove all"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7877 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7881 msgid "Open in the viewer"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7906 msgid "Apply immediately"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7918 msgid "Glowing color"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7922 msgid "Detail color"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7930 msgid "Allow player statistics to track your client"
7931 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7934 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7935 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7938 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7939 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7942 msgid "Select language..."
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7946 msgid "Are you sure you want to quit?"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7950 msgid "Quit the game"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7974 msgid "Set * as child"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7982 msgid "Detach from *"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7986 msgid "Visual object properties for *:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7994 msgid "Set color main:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7998 msgid "Set color glow:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8006 msgid "Physical object properties for *:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8010 msgid "Set material:"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8014 msgid "Set solidity:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8026 msgid "Set physics:"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8054 msgid "* object info"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8062 msgid "* attachment info"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8070 msgid "* is the object you are facing"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8074 msgid "Sandbox Tools"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8102 msgid "Change the game settings"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8114 msgid "VOL^Ambient:"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8146 msgid "New style sound attenuation"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8150 msgid "Mute sounds when not active"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8158 msgid "Sound output frequency"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8198 msgid "Number of channels for the sound output"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8234 msgid "Swap stereo output channels"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8238 msgid "Swap left/right channels"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8242 msgid "Headphone friendly mode"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8247 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8248 "stereo separation a bit for headphones)"
8249 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8252 msgid "Hit indication sound"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8256 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8257 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8264 msgid "Decrease pitch with more damage"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8272 msgid "Increase pitch with more damage"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8280 msgid "Chat message sound"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8288 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8292 msgid "Focus sounds"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8296 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8297 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8300 msgid "Time announcer:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8304 msgid "WRN^Disabled"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8316 msgid "Automatic taunts:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8320 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8321 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8332 msgid "Debug info about sounds"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8336 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8337 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8340 msgid "Reset key bindings"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8344 msgid "Quality preset:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8372 msgid "PRE^Ultimate"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8376 msgid "Geometry detail:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8380 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8381 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8408 msgid "Player detail:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8432 msgid "Texture resolution:"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8444 msgid "RES^Very low"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8466 msgid "Avoid lossy texture compression"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8470 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8471 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8478 msgid "Show surfaces"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8483 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8484 "performance boost, but looks very ugly."
8485 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8488 msgid "Use lightmaps"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8493 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8495 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8498 msgid "Deluxe mapping"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8502 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8510 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8511 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8514 msgid "Offset mapping"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8519 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8520 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8521 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8524 msgid "Relief mapping"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8529 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8530 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8533 msgid "Reflections:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8538 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8539 "with reflecting surfaces"
8540 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8543 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8563 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8564 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8567 msgid "Decals on models"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8576 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8577 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8584 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8585 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8588 msgid "Damage effects:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8592 msgid "DMGFX^Disabled"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8604 msgid "Realtime dynamic lights"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8609 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8610 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8618 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8622 msgid "Realtime world lights"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8627 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8629 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8632 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8636 msgid "Use normal maps"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8641 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8642 "light with a bumpy surface"
8643 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8646 msgid "Soft shadows"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8650 msgid "Corona brightness:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8654 msgid "Flare effects around certain lights"
8655 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8658 msgid "Fade coronas according to visibility"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8662 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8671 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8672 "pixels. Has a big impact on performance."
8673 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8676 msgid "Extra postprocessing effects"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8681 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8683 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8686 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8687 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8690 msgid "Motion blur:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8698 msgid "Spawnpoint effects"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8702 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8703 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8712 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8713 "gives for better performance"
8714 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8717 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8718 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8721 msgid "No crosshair"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8731 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8733 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8746 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8750 msgid "Enable center crosshair dot"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8754 msgid "Use normal crosshair color"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8758 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8762 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8766 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8770 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8774 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8778 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8782 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8794 msgid "Fading speed:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8798 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8802 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8803 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8806 msgid "Show team sizes:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8811 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8812 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8814 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8822 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8823 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8826 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8827 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8830 msgid "Control transparency of the waypoints"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8839 msgid "Edge offset:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8843 msgid "Fade when near the crosshair"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8847 msgid "Display names instead of icons"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8867 msgid "Player Names"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8871 msgid "Show names above players"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8875 msgid "Max distance:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8888 msgid "Only when near crosshair"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8892 msgid "Display health and armor"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8900 msgid "Damage overlay:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8908 msgid "HUD moves around following player's movement"
8909 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8912 msgid "Shake the HUD when hurt"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8917 msgid "Enter HUD editor"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8925 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8926 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8929 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8930 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8933 msgid "Frag Information"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8937 msgid "Display information about killing sprees"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8941 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8942 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8945 msgid "Show spree information in centerprints"
8946 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8949 msgid "Show spree information in death messages"
8950 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8953 msgid "Sprees in info messages:"
8954 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8957 msgid "SPREES^Disabled"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8973 msgid "Print on a seperate line"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8977 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8978 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8981 msgid "Add frag location to death messages when available"
8982 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8985 msgid "Gamemode Settings"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8989 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8990 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8993 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8994 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9003 msgid "Display console messages in the top left corner"
9004 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9007 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9008 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9011 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9012 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9015 msgid "Powerup notifications"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9019 msgid "Weapon centerprint notifications"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9023 msgid "Weapon info message notifications"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9031 msgid "Respawn countdown sounds"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9035 msgid "Killstreak sounds"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9039 msgid "Achievement sounds"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9051 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9052 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9055 msgid "Unavailable alpha:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9059 msgid "Unavailable color:"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9063 msgid "GHOITEMS^Black"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9067 msgid "GHOITEMS^Dark"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9071 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9075 msgid "GHOITEMS^Normal"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9079 msgid "GHOITEMS^Blue"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9088 msgid "Force player models to mine"
9089 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9092 msgid "Force player colors to mine"
9093 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9097 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9099 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9102 msgid "Except in team games"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9106 msgid "Only in Duel"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9110 msgid "Only in team games"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9114 msgid "In team games and Duel"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9118 msgid "Body fading:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9146 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9150 msgid "1st person perspective"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9154 msgid "Slide to third person upon death"
9155 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9158 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9162 msgid "Smooth the view while crouching"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9166 msgid "View waving while idle"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9170 msgid "View bobbing while walking around"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9174 msgid "3rd person perspective"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9178 msgid "Back distance"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9186 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9190 msgid "Field of view:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9194 msgid "Field of vision in degrees"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9198 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9202 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9203 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9206 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9210 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9211 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9214 msgid "ZOOM^Instant"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9218 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9223 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9224 "sensitivity change)"
9225 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9228 msgid "Velocity zoom"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9232 msgid "Forward movement only"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9236 msgid "VZOOM^Factor"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9240 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9241 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9244 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9245 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9248 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9249 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9257 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9258 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9269 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9274 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9275 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9278 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9282 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9287 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9289 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9292 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9293 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9296 msgid "Draw 1st person weapon model"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9300 msgid "Draw the weapon model"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9306 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9307 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9310 msgid "Weapon model opacity:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9314 msgid "Gun model swaying"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9318 msgid "Gun model bobbing"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9327 msgid "Key Bindings"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9331 msgid "Change key..."
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9351 msgid "Sensitivity:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9355 msgid "Mouse speed multiplier"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9359 msgid "Smooth aiming"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9363 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9364 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9367 msgid "Invert aiming"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9371 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9375 msgid "Use system mouse positioning"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9379 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9385 msgid "Disable system mouse acceleration"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9389 msgid "Make use of DGA mouse input"
9390 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9393 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9394 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9397 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9398 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9401 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9402 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9405 msgid "Jetpack on jump:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9409 msgid "JPJUMP^Disabled"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9423 msgid "Use joystick input"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9427 msgid "Command when pressed:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9431 msgid "Command when released:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9439 msgid "User defined key bind"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9462 msgid "Show netgraph"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9466 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9467 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9470 msgid "Packet loss compensation"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9474 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9475 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9478 msgid "Movement prediction error compensation"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9482 msgid "Use encryption (AES) when available"
9483 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9487 msgid "Bandwidth limit:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9491 msgid "Specify your network speed"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9507 msgid "Local latency:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9511 msgid "HTTP downloads"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9515 msgid "Simultaneous:"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9519 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9520 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9527 msgid "Show frames per second"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9531 msgid "Show your rendered frames per second"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9539 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9547 msgid "TRGT^Disabled"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9555 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9559 msgid "Menu tooltips:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9564 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9565 "command bound to the menu item)"
9567 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9570 msgid "TLTIP^Disabled"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9574 msgid "TLTIP^Standard"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9578 msgid "TLTIP^Advanced"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9582 msgid "Show current date and time"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9586 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9587 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9590 msgid "Enable developer mode"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9594 msgid "Advanced settings..."
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9598 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9599 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9603 msgid "Factory reset"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9607 msgid "Cvar filter:"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9611 msgid "Modified cvars only"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9627 msgid "Description:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9631 msgid "Advanced settings"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9635 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9636 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9639 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9640 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9647 msgid "Text Language"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9651 msgid "Set language"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9655 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9656 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9659 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9660 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
9664 "While connected language changes will be applied only to the menu, full "
9665 "language changes will take effect starting from the next game"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
9669 msgid "Disconnect now"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
9673 msgid "Switch language"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9685 msgid "Font/UI size:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9689 msgid "SZ^Unreadable"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9725 msgid "Color depth:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9729 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9730 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9745 msgid "Vertical Synchronization"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9750 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9751 "screen refresh rate"
9752 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9755 msgid "High-quality frame buffer"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9759 msgid "Antialiasing:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9764 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9765 "might decrease performance by quite a lot"
9766 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9783 msgid "Resolution scaling:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9788 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9790 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9797 msgid "Anisotropic filtering quality"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9801 msgid "ANISO^Disabled"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9813 msgid "Depth first:"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9818 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9819 "normal rendering starts"
9820 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9839 msgid "Brightness of black"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9847 msgid "Brightness of white"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9856 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9858 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9861 msgid "Contrast boost:"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9865 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9866 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9874 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9875 "requires GLSL color control"
9876 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9879 msgid "LIT^Ambient:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9884 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9886 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9893 msgid "Global rendering brightness"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9897 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9898 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9902 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9903 "strange input or video lag on some machines"
9904 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9907 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9908 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9911 msgid "Flip view horizontally"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9915 msgid "Poor man's left handed mode"
9916 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9919 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9923 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9927 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9928 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9931 msgid "Campaign Difficulty:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9947 msgid "Play campaign!"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9951 msgid "Singleplayer"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9955 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9956 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9963 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9964 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9967 msgid "Autoselect team (recommended)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9992 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9993 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9996 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9997 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10004 msgid "Don't accept (quit the game)"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10008 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10009 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10012 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10013 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10020 msgid "free for all"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10028 msgid "move forwards"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10032 msgid "move backwards"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10036 msgid "strafe left"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10040 msgid "strafe right"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10044 msgid "jump / swim"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10048 msgid "crouch / sink"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10060 msgid "WEAPON^previous"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10064 msgid "WEAPON^next"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10068 msgid "WEAPON^previously used"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10072 msgid "WEAPON^best"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10084 msgid "toggle zoom"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10088 msgid "show scores"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10092 msgid "screen shot"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10096 msgid "maximize radar"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10100 msgid "3rd person view"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10104 msgid "enter spectator mode"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10108 msgid "Communication"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10112 msgid "public chat"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10120 msgid "show chat history"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10136 msgid "enter console"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10144 msgid "auto-join team"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10148 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10149 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10152 msgid "suicide / respawn"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10160 msgid "scoreboard user interface"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10164 msgid "User defined"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10168 msgid "Development"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10172 msgid "sandbox menu"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10176 msgid "drag object (sandbox)"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10180 msgid "waypoint editor menu"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10184 msgid "Leave current match"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10192 msgid "Leave campaign"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10196 msgid "Leave singleplayer"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10200 msgid "Leave multiplayer"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10204 msgid "Leave current campaign level"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10208 msgid "Leave current singleplayer match"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10212 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10213 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10216 msgid "Do not press this button again!"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10221 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10222 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10226 msgid "%s's Xonotic Server"
10227 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10231 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10233 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10240 msgid "<no model found>"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10244 msgid "SERVER^Remove favorite"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10248 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10249 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10252 msgid "SERVER^Favorite"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10257 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10259 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10279 msgid "AES level %d"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10287 msgid "encryption:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10297 msgid "modified settings"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10302 msgid "official settings"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10306 msgid "SLCAT^Favorites"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10310 msgid "SLCAT^Recommended"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10314 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10318 msgid "SLCAT^Servers"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10322 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10326 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10330 msgid "SLCAT^Overkill"
10331 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10334 msgid "SLCAT^InstaGib"
10335 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10338 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10339 msgstr "Defrag(休閒)"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10367 msgid "PARTQUAL^Low"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10371 msgid "PARTQUAL^Medium"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10375 msgid "PARTQUAL^Normal"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10379 msgid "PARTQUAL^High"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10383 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10387 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10392 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10393 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10395 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10398 msgid "Screen resolution"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10402 msgid "FADESPEED^Slow"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10406 msgid "FADESPEED^Normal"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10410 msgid "FADESPEED^Fast"
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10414 msgid "FADESPEED^Instant"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10467 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10468 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10475 msgid "Last match:"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10479 msgid "Time played:"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10483 msgid "Favorite map:"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10494 msgid "Wins/Losses:"
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10499 msgid "Win percentage:"
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10504 msgid "Kills/Deaths:"
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10509 msgid "Kill ratio:"
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10521 msgid "Percentile:"
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10526 msgid "%d (unranked)"
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10530 msgid "Update can be downloaded at:"
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10534 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10535 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10539 msgid "Update to %s now!"
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10544 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10545 "^1Expect visual problems."
10547 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10551 msgid "Use default"
10554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10555 msgid "Team Color:"