1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
624 msgid "SCO^destroyed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
632 msgid "The total damage done"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
700 msgid "Number of goals scored"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
876 msgid "Number of suicides"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
884 msgid "Number of kills minus deaths"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
908 msgid "Number of teamkills"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
912 msgid "SCO^teamkills"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
949 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
964 "scoreboard_columns 以便你更改"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
967 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
971 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
976 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
977 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
978 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
979 "field to show all fields available for the current game mode."
981 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲模式列表,\n"
982 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲模式中。你也可以使"
983 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
987 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
988 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
990 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
993 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
994 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
998 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
999 "right of the vertical bar aligned to the right."
1000 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1004 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1005 "other gamemodes except DM."
1006 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1022 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1023 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1034 msgid "Monsters killed:"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1038 msgid "Secrets found:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1062 msgid "Team Selection"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1068 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1072 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1073 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1077 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1078 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1082 msgid "^3%1.0f minutes"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1087 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1088 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1097 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1098 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1102 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1103 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1107 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1108 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1112 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1113 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1117 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1118 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1145 msgid "Warmup: too few players"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1149 msgid "Warmup: no time limit"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1157 msgid "Sudden Death"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1166 msgid "Overtime #%d"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1170 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1171 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1174 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1175 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1178 msgid "A vote has been called for:"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1182 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1183 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1186 msgid "^1Configure the HUD"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1223 #: qcsrc/client/main.qc:303
1224 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1225 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1249 msgid "All Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1254 msgid "All Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1259 msgid "Most Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1264 msgid "Most Available Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1269 msgid "No Weapons Arena"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1284 msgid "Your client version is outdated."
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1288 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1289 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1292 msgid "Please update!"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1296 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1297 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1300 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1301 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1305 msgid "Welcome to %s"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1315 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1316 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1324 msgid "This match supports"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1334 msgid "%d to %d players"
1335 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1339 msgid "%d players maximum"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1344 msgid "%d players minimum"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1348 msgid "Active modifications:"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1352 msgid "Special gameplay tips:"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1356 msgid "Server's message"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1361 msgid "%s (not bound)"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Decide the gametype"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1382 msgid "Vote for a map"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1387 msgid "%d seconds left"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1391 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1392 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1395 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1396 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1399 msgid "Requesting preview..."
1402 #: qcsrc/client/view.qc:900
1406 #: qcsrc/client/view.qc:905
1407 msgid "Capture progress"
1410 #: qcsrc/client/view.qc:910
1411 msgid "Revival progress"
1414 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1415 msgid "error creating curl handle"
1416 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1426 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1437 msgid "Point limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1446 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "Round limit:"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1456 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1459 msgid "Capture time rankings"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 msgid "Capture the Flag"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1469 "from the other team"
1470 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgid "Survive against waves of monsters"
1539 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgid "Gather all the keys to win the round"
1551 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1558 msgid "^1You have no more lives left"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Last Man Standing"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1566 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1574 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1583 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1592 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1599 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1600 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1603 msgid "Ball Stealer"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1607 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1608 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1615 msgid "Personal best"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1627 msgid "Race against other players to the finish line"
1628 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1643 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1644 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1651 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1652 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1655 msgid "Team Deathmatch"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1659 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1660 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1663 msgid "Team Keepaway"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1670 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1702 msgid "Medium armor"
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1714 msgid "Small health"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1718 msgid "Medium health"
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1730 #: qcsrc/common/util.qc:263
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1739 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1740 msgid "Fuel regenerator"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1749 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1757 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1758 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1759 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1766 msgid "It's your turn"
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1779 msgid "Current Game"
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1801 msgid "Minigame message"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1815 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1816 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1825 msgid "You are spectating"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1829 msgid "Better luck next time!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1833 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1834 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1837 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1838 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1841 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1842 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1845 msgid "Push the boulders onto the targets"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1866 msgid "Connect Four"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1876 msgid "%s^7 won the game!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1889 msgid "You lost the game!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1903 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1910 msgid "Click on the game board to place your piece"
1911 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1914 msgid "Nine Men's Morris"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1919 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1920 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1923 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1924 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1927 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1928 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1940 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1941 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1948 msgid "Add AI player"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1952 msgid "Remove AI player"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1961 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1962 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1968 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1969 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1973 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1974 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1982 msgid "Peg Solitaire"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1986 msgid "All pieces cleared!"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1990 msgid "Remaining pieces:"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1995 msgid "Pieces left: %s"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
1999 msgid "No more valid moves"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2003 msgid "Well done, you win!"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2007 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2008 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2015 msgid "Single Player"
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2038 msgid "Spider attack"
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2051 msgid "Wyvern attack"
2054 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2194 msgid "Ammo grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2198 msgid "Darkness grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2203 msgid "drop weapon / throw nade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2208 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2209 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2217 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2218 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2221 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2225 msgid "Overkill MachineGun"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2229 msgid "Overkill Nex"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2233 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2237 msgid "Overkill Shotgun"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2243 msgid "Invisibility"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2269 msgid "Spawn Shield"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2277 msgid "Superweapons"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2336 msgid "Flag carrier"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2340 msgid "Enemy carrier"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2344 msgid "Dropped flag"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2368 msgid "Return flag here"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2379 msgid "Control point"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2408 msgid "Ball carrier"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2450 msgid "%s needing help!"
2453 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2454 msgid "^1Server notices:"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2459 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2463 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2466 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2467 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2470 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2471 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2474 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2475 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2479 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2480 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2485 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2486 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2488 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2493 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2498 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2499 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2504 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2505 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2507 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2511 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2512 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2515 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2516 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2520 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2523 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2524 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2527 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2528 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2531 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2532 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2536 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2538 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2541 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2542 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2547 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2549 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2554 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2555 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2558 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2559 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2562 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2567 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2568 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2572 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2573 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2577 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2578 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2582 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2583 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2588 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2589 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2594 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2595 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2598 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2599 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2602 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2603 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2606 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2607 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2610 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2611 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2614 msgid "^F2Match is restarting..."
2615 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2619 msgid "^F4Countdown stopped!"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2649 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2674 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2694 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2714 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2724 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2730 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2735 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2750 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2751 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2755 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2756 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2761 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2766 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2771 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2772 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2776 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2777 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2781 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2782 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2786 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2787 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2791 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2792 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2796 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2801 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2806 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2811 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2816 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2821 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2826 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2831 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2836 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2841 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2846 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2851 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2856 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2861 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2866 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2871 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2876 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2881 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2886 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2891 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2896 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2902 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2908 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2913 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2918 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2923 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2928 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2933 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2934 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2938 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2943 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2948 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2953 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2958 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2963 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2968 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2973 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2978 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2983 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2988 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2993 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2998 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3003 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3008 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3013 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3018 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3023 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3028 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3033 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3038 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3043 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3048 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3053 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3058 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3063 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3068 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3073 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3078 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3083 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3088 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3089 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3093 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3098 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3099 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3103 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3104 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3108 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3109 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3113 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3114 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3118 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3119 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3123 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3124 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3129 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3130 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3134 msgid "^BGRound tied"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3139 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3140 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3144 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3145 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3149 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3150 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3154 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3155 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3160 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3161 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3166 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3167 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3172 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3173 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3178 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3179 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3184 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3185 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3190 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3191 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3196 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3197 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3202 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3203 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3207 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3208 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3212 msgid "^BG%s^F3 connected"
3213 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3217 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3218 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3222 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3223 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3228 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3229 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3234 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3235 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3239 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3240 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3244 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3245 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3249 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3250 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3254 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3255 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3259 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3260 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3264 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3265 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3269 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3270 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3273 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3277 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3278 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3282 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3283 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3287 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3288 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3292 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3293 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3297 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3298 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3301 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3302 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3305 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3306 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3310 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3311 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3315 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3316 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3321 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3325 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3326 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3330 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3331 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3335 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3336 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3340 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3341 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3345 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3346 "spectators aren't allowed at the moment."
3347 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3351 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3352 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3356 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3357 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3361 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3362 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3366 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3367 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3371 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3372 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3376 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3377 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3381 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3382 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3386 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3387 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3391 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3392 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3397 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3399 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3404 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3406 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3410 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3411 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3416 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3418 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3421 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3422 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3427 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3428 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3429 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3433 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3434 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3438 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3439 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3443 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3444 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3447 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3448 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3451 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3452 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3457 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3459 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3464 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3465 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3470 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3471 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3473 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3474 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3479 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3484 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3485 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3499 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3509 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3514 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3519 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3524 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3529 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3534 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3544 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3554 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3559 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3560 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3564 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3569 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3574 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3579 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3580 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3594 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3604 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3605 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3615 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3620 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3636 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3637 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3641 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3646 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3647 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3651 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3656 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3661 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3662 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3666 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3677 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3683 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3688 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3694 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3701 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3702 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3707 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3708 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3713 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3724 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3728 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3733 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3738 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3743 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3748 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3749 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3753 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3754 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3758 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3759 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3763 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3764 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3768 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3773 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3778 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3779 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3783 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3784 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3788 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3789 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3793 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3794 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3798 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3802 msgid "^F4You are now alone!"
3803 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3806 msgid "^BGYou are attacking!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3810 msgid "^BGYou are defending!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3815 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3816 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3820 msgid "%s players are needed for this match."
3821 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3828 msgid "^BGGame starts in"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3833 msgid "^BGRound %s starts in"
3834 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3837 msgid "^F4Round cannot start"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3841 msgid "^F2Don't camp!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3846 "^BGYou are now free.\n"
3847 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3848 "^BGif you think you will succeed."
3852 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3855 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3856 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3860 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3861 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3862 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3864 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3865 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3869 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3870 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3873 msgid "^BGYou captured the flag!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3878 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3879 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3883 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3884 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3888 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3889 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3893 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3894 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3898 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3899 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3903 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3904 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3908 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3909 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3913 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3914 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3918 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3919 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3922 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3923 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3926 msgid "^BGYou got the flag!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3931 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3932 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3936 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3937 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3941 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3942 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3946 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3952 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3953 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3958 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3963 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3968 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3969 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3973 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3978 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3979 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3983 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3984 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3988 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3989 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3993 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3994 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3998 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3999 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4003 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4004 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4007 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4008 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4011 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4012 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4015 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4016 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4020 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4021 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4027 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4028 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4032 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4033 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4039 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4040 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4044 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4045 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4049 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4050 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4054 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4055 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4059 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4060 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4064 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4065 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4069 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4070 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4074 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4075 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4079 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4080 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4084 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4085 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4088 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4089 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4094 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4095 "You are now on: %s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4101 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4102 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4105 msgid "^K1Die camper!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4109 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4110 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4113 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4114 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4118 msgid "^K1You were %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4122 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4126 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4130 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4134 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4138 msgid "^K1You fragged yourself!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4142 msgid "^K1You need to be more careful!"
4143 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4146 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4147 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4150 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4154 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4155 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4158 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4162 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4163 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4166 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4167 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4170 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4174 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4178 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4179 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4182 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4183 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4186 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4187 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4190 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4191 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4194 msgid "^K1You need to preserve your health"
4195 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4198 msgid "^K1You became a shooting star!"
4199 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4202 msgid "^K1You melted away in slime!"
4203 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4206 msgid "^K1You committed suicide!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4210 msgid "^K1You ended it all!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4214 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4215 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4219 msgid "^BGYou are now on: %s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4223 msgid "^K1You died in an accident!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4227 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4228 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4231 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4232 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4235 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4236 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4239 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4240 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4243 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4244 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4247 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4248 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4251 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4252 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4255 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4256 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4259 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4260 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4263 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4264 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4267 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4268 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4271 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4272 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4275 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4276 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4279 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4280 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4283 msgid "^K1Watch your step!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4288 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4289 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4293 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4294 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4298 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4299 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4303 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4304 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4309 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4312 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4317 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4320 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4324 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4325 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4329 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4330 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4333 msgid "^BGDoor unlocked!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4338 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4339 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4343 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4344 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4347 msgid "^K3You revived yourself"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4352 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4353 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4357 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4358 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4361 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4362 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4365 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4366 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4369 msgid "^K1You froze yourself"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4373 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4374 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4378 msgid "^K1A %s has arrived!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4382 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4383 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4386 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4387 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4391 "^K1No spawnpoints available!\n"
4392 "Hope your team can fix it..."
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4398 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4399 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4404 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4405 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4407 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4408 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4411 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4412 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4415 msgid "^BGYou picked up the ball"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4419 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4420 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4424 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4425 "Help the key carriers to meet!"
4427 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4432 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4433 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4435 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4440 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4441 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4443 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4444 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4447 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4448 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4451 msgid "^BGScanning frequency range..."
4452 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4455 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4456 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4459 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4460 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4463 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4464 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4469 "^BGWaiting for players to join...\n"
4470 "Need active players for: %s"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4477 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4478 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4481 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4482 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4485 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4486 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4489 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4490 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4493 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4494 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4498 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4499 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4504 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4505 "Next weapon: ^F1%s"
4507 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4512 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4513 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4517 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4518 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4521 msgid "^BGYou captured a control point"
4522 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4526 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4527 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4530 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4531 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4534 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4535 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4539 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4540 "^F2Capture some control points to unshield it"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4546 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4547 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4551 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4552 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4559 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4560 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4564 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4565 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4569 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4570 "Keep fragging until we have a winner!"
4572 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4578 "Keep scoring until we have a winner!"
4580 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4585 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4587 "Generators are now decaying.\n"
4588 "The more control points your team holds,\n"
4589 "the faster the enemy generator decays"
4591 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4600 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4601 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4603 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4604 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4607 msgid "^K1In^BG-portal created"
4608 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4611 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4612 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4615 msgid "^F1Portal creation failed"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4619 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4620 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4623 msgid "^F2Strength has worn off"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4627 msgid "^F2Shield surrounds you"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4631 msgid "^F2Shield has worn off"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4635 msgid "^F2You are on speed"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4639 msgid "^F2Speed has worn off"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4643 msgid "^F2You are invisible"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4647 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4652 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4653 "banned in this server"
4654 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4657 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4658 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4661 msgid "^BGSequence completed!"
4662 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4665 msgid "^BGThere are more to go..."
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4670 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4671 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4674 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4678 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4682 msgid "^F2You now have a superweapon"
4683 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4687 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4689 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4692 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4693 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4696 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4697 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4700 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4701 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4704 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4705 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4708 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4709 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4712 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4713 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4716 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4717 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4721 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4722 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4726 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4727 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4731 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4732 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4736 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4743 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4744 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4748 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4749 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4752 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4753 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4786 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4791 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4795 msgid "TRIPLE FRAG! "
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4800 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4805 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4814 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4819 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4828 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4833 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4842 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4847 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4856 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4861 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4870 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4875 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4879 msgid "ARMAGEDDON! "
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4884 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4885 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4889 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4890 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4896 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4899 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4912 msgid "%d score spree! "
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4917 msgid "%d frag spree! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4921 msgid "First blood! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4925 msgid "First score! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4929 msgid "First casualty! "
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4933 msgid "First victim! "
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4938 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4939 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4943 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4948 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4949 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4953 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4954 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4958 msgid ", ending their %d frag spree"
4959 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4963 msgid ", ending their %d score spree"
4964 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4968 msgid ", losing their %d frag spree"
4969 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4973 msgid ", losing their %d score spree"
4974 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4979 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5038 msgid "GENERATOR^Red"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5042 msgid "GENERATOR^Blue"
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5046 msgid "GENERATOR^Yellow"
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5050 msgid "GENERATOR^Pink"
5053 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5055 msgid "%s under attack!"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5063 msgid "eWheel Turret"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5079 msgid "Fusion Reactor"
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5083 msgid "Hellion Missile Turret"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5091 msgid "Hunter-Killer Turret"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5095 msgid "Hunter-Killer"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5099 msgid "Machinegun Turret"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5115 msgid "Phaser Cannon"
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5123 msgid "Plasma Cannon"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5131 msgid "Dual Plasma Cannon"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5140 msgid "Walker Turret"
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5147 #: qcsrc/common/util.qc:248
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5152 #: qcsrc/common/util.qc:249
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5155 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:250
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5162 #: qcsrc/common/util.qc:251
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5165 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:252
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5169 msgid "Rocket Flying"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:253
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5174 msgid "Invincible Projectiles"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:254
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5182 #: qcsrc/common/util.qc:255
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5187 #: qcsrc/common/util.qc:256
5191 #: qcsrc/common/util.qc:257
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5196 #: qcsrc/common/util.qc:258
5197 msgid "Melee only Arena"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:260
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5205 #: qcsrc/common/util.qc:261
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5207 msgid "Weapons stay"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:262
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5215 #: qcsrc/common/util.qc:264
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5220 #: qcsrc/common/util.qc:265
5224 #: qcsrc/common/util.qc:266
5228 #: qcsrc/common/util.qc:267
5232 #: qcsrc/common/util.qc:268
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5234 msgid "Touch explode"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:269
5238 msgid "Wall jumping"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:270
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5243 msgid "No start weapons"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:271
5250 #: qcsrc/common/util.qc:272
5251 msgid "Offhand blaster"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5267 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5271 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5371 msgstr "ScrollLock 鍵"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5457 msgstr "PrintScreen 鍵"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5538 msgid "LEFT_SHOULDER"
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5543 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5548 msgid "LEFT_TRIGGER"
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5553 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5558 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5563 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5568 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5573 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5578 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5583 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5588 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5593 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5627 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5633 msgid "No right gunner!"
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5637 msgid "No left gunner!"
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5649 msgid "Racer cannon"
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5657 msgid "Raptor cannon"
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5665 msgid "Raptor flare"
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5701 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5706 msgid "Grappling Hook"
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5722 msgid "Port-O-Launch"
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5730 msgid "T.A.G. Seeker"
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5756 msgid "CI_DEC^%s years"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5761 msgid "CI_ZER^%d years"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5766 msgid "CI_FIR^%d year"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5771 msgid "CI_SEC^%d years"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5776 msgid "CI_THI^%d years"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5781 msgid "CI_MUL^%d years"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5786 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5791 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5796 msgid "CI_FIR^%d week"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5801 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5806 msgid "CI_THI^%d weeks"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5811 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5816 msgid "CI_DEC^%s days"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5821 msgid "CI_ZER^%d days"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5826 msgid "CI_FIR^%d day"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5831 msgid "CI_SEC^%d days"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5836 msgid "CI_THI^%d days"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5841 msgid "CI_MUL^%d days"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5846 msgid "CI_DEC^%s hours"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5851 msgid "CI_ZER^%d hours"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5856 msgid "CI_FIR^%d hour"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5861 msgid "CI_SEC^%d hours"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5866 msgid "CI_THI^%d hours"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5871 msgid "CI_MUL^%d hours"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5876 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5881 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5886 msgid "CI_FIR^%d minute"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5891 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5896 msgid "CI_THI^%d minutes"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5901 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5906 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5911 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5916 msgid "CI_FIR^%d second"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5921 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5926 msgid "CI_THI^%d seconds"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5931 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5954 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5955 msgid "No description"
5958 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5960 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5961 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5963 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5965 msgid "%02d:%02d:%02d"
5966 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5968 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5973 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5985 msgid "Extended Team"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6009 msgid "Level Design"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6013 msgid "Music / Sound FX"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6021 msgid "Marketing / PR"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6033 msgid "Engine Additions"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6041 msgid "Other Active Contributors"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6061 msgid "Chinese (China)"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6065 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6069 msgid "Chinese (Taiwan)"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6081 msgid "English (Australia)"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6141 msgid "Portuguese (Brazil)"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6173 msgid "Past Contributors"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6177 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6178 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6181 msgid "will not be saved"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6185 msgid "will be saved to config.cfg"
6186 msgstr "將保存到 config.cfg"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6193 msgid "engine setting"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6214 msgid "The Xonotic credits"
6215 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6219 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6220 "player name to get started. You can change these options later through the "
6223 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6233 msgid "Name under which you will appear in the game"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6237 msgid "Text language:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6241 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6242 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6250 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6252 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6255 msgid "Save settings"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6274 msgid "Restart level"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6315 msgid "Ammunition display:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6319 msgid "Show only current ammo type"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6324 msgid "Noncurrent alpha:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6329 msgid "Noncurrent scale:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6367 msgid "Message duration:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6376 msgid "Flip messages order"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6381 msgid "Text alignment:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6395 msgid "Bold font scale:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6399 msgid "Centerprint Panel"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6403 msgid "Chat entries:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6411 msgid "Chat lifetime:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6415 msgid "Chat beep sound"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6423 msgid "Engine info:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6427 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6428 msgstr "使用平均算法求 fps"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6431 msgid "Engine Info Panel"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6435 msgid "Combine health and armor"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6441 msgid "Enable status bar"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6446 msgid "Status bar alignment:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6465 msgid "Icon alignment:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6469 msgid "Flip health and armor positions"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6473 msgid "Health/Armor Panel"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6477 msgid "Info messages:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6485 msgid "Info Messages Panel"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6505 msgid "Enable spectating"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6509 msgid "Enable even playing in warmup"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6517 msgid "Text/icon ratio:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6521 msgid "Hide spawned items"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6525 msgid "Hide big armor and health"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6529 msgid "Dynamic size"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6533 msgid "Items Time Panel"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6537 msgid "Mod Icons Panel"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6541 msgid "Notifications:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6545 msgid "Also print notifications to the console"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6549 msgid "Flip notify order"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6553 msgid "Entry lifetime:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6557 msgid "Entry fadetime:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6561 msgid "Notification Panel"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6575 msgid "Enable even observing"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6580 msgid "Enable only in Race/CTS"
6581 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6598 msgid "Inward align"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6602 msgid "Outward align"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6606 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6607 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6614 msgid "Include vertical speed"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6618 msgid "Show speed unit"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6626 msgid "Acceleration:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6630 msgid "Include vertical acceleration"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6634 msgid "Physics Panel"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6638 msgid "Pickup messages:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6665 msgid "Icon size scale:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6669 msgid "Pickup Panel"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6673 msgid "Powerups Panel"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6678 msgid "Always enable"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6682 msgid "Forced aspect:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6686 msgid "Pressed Keys Panel"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6690 msgid "Quick Menu Panel"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6694 msgid "Race Timer Panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6698 msgid "Enable in team games"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6759 msgid "Always zoomed"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6763 msgid "Never zoomed"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6796 msgid "StrafeHUD mode:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6800 msgid "View angle centered"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6804 msgid "Velocity angle centered"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6808 msgid "StrafeHUD style:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6816 msgid "progress bar"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6832 msgid "Reset colors"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6840 msgid "Angle indicator:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6859 msgid "Switch indicator:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6863 msgid "Best angle indicator:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6867 msgid "StrafeHUD Panel"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6875 msgid "Show elapsed time"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6879 msgid "Secondary timer:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6891 msgid "Alpha after voting:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6899 msgid "Fade out after:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6908 msgid "Fade effect:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6928 msgid "Weapon icons:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6932 msgid "Show only owned weapons"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6936 msgid "Show weapon ID as:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6952 msgid "Weapon ID scale:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6956 msgid "Show Accuracy"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6964 msgid "Ammo bar alpha:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6968 msgid "Ammo bar color:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6972 msgid "Weapons Panel"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7001 msgid "Save current skin"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7005 msgid "Panel background defaults:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7013 msgid "Border size:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7022 msgid "Test team color in configure mode"
7023 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7034 msgid "DOCK^Disabled"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7050 msgid "Grid settings:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7054 msgid "Snap panels to grid"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7076 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7077 "vertical lines by editing %s in the console"
7078 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7085 msgid "Panel HUD Setup"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7102 msgid "Move target:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7131 msgid "Monster Tools"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7135 msgid "Find servers to play on"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7139 msgid "Host your own game"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7152 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7154 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7178 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7179 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7187 msgid "TIMLIM^Default"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7196 msgid "TIMLIM^Infinite"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7216 msgid "Player slots:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7221 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7223 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7226 msgid "Number of bots:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7230 msgid "Amount of bots on your server"
7231 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7238 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7239 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7250 msgid "You will win"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7258 msgid "You might win"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7290 msgid "Mutators and weapon arenas"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7299 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7300 "Delete to clear; Enter when done."
7302 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7309 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7310 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7313 msgid "Remove shown"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7317 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7318 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7325 msgid "Add every available map to your selection"
7326 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7333 msgid "Remove all the maps from your selection"
7334 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7337 msgid "Start multiplayer!"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7362 msgid "Map Information"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7370 msgid "Gameplay mutators:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7375 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7376 "directional key to dodge"
7377 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7380 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7381 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7384 msgid "All players are almost invisible"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7389 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7391 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7394 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7395 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7398 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7399 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7403 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7405 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7408 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7409 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7412 msgid "Weapon & item mutators:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7416 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7417 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7421 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7423 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7427 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7428 "with the Electro primary fire"
7429 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7433 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7434 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7436 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7437 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7441 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7442 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7443 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7445 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7449 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7450 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7453 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7454 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7457 msgid "Regular (no arena)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7462 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7463 "without weapon pickups"
7464 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7467 msgid "Weapon arenas:"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7471 msgid "Custom weapons"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7475 msgid "Most weapons"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7483 msgid "Special arenas:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7488 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7489 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7490 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7491 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7493 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7494 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7498 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7499 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7500 "switch to another weapon."
7502 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7506 msgid "with blaster"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7510 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7511 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7518 msgid "SRVS^Categories"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7526 msgid "Show empty servers"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7534 msgid "Show full servers that have no slots available"
7535 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7542 msgid "Show high latency servers"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7546 msgid "Reload the server list"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7555 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7556 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7568 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7569 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7573 msgid "No Terms of Service specified"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7591 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7592 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7595 msgid "N/A (auth library missing)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7599 msgid "Not supported (can't connect)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7603 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7607 msgid "Supported (will encrypt)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7611 msgid "Supported (won't encrypt)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7615 msgid "Requested (will encrypt)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7619 msgid "Requested (won't encrypt)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7623 msgid "Required (can't connect)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7627 msgid "Required (will encrypt)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7631 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7632 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7636 msgid "custom stats server"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7641 msgid "stats disabled"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7646 msgid "stats enabled"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7656 msgid "Terms of Service"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7709 msgid "Server Information"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7721 msgid "Music Player"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7725 msgid "Auto record demos"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7733 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7734 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7741 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7742 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7746 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7755 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7756 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7763 msgid "MUSICPL^Add all"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7767 msgid "Set as menu track"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7771 msgid "Reset default menu track"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7779 msgid "Random order"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7783 msgid "MUSICPL^Stop"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7787 msgid "MUSICPL^Play"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7791 msgid "MUSICPL^Pause"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7795 msgid "MUSICPL^Prev"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7799 msgid "MUSICPL^Next"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7803 msgid "MUSICPL^Remove"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7807 msgid "MUSICPL^Remove all"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7811 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7815 msgid "Open in the viewer"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7840 msgid "Apply immediately"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7852 msgid "Glowing color"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7856 msgid "Detail color"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7864 msgid "Allow player statistics to track your client"
7865 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7868 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7869 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7872 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7873 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7876 msgid "Select language..."
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7880 msgid "Are you sure you want to quit?"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7884 msgid "Quit the game"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7908 msgid "Set * as child"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7916 msgid "Detach from *"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7920 msgid "Visual object properties for *:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7928 msgid "Set color main:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7932 msgid "Set color glow:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7940 msgid "Physical object properties for *:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7944 msgid "Set material:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7948 msgid "Set solidity:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7960 msgid "Set physics:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7988 msgid "* object info"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7996 msgid "* attachment info"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8004 msgid "* is the object you are facing"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8008 msgid "Sandbox Tools"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8036 msgid "Change the game settings"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8048 msgid "VOL^Ambient:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8080 msgid "New style sound attenuation"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8084 msgid "Mute sounds when not active"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8092 msgid "Sound output frequency"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8132 msgid "Number of channels for the sound output"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8168 msgid "Swap stereo output channels"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8172 msgid "Swap left/right channels"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8176 msgid "Headphone friendly mode"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8181 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8182 "stereo separation a bit for headphones)"
8183 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8186 msgid "Hit indication sound"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8190 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8191 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8198 msgid "Decrease pitch with more damage"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8206 msgid "Increase pitch with more damage"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8214 msgid "Chat message sound"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8222 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8226 msgid "Focus sounds"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8230 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8231 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8234 msgid "Time announcer:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8238 msgid "WRN^Disabled"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8250 msgid "Automatic taunts:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8254 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8255 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8266 msgid "Debug info about sounds"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8270 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8271 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8274 msgid "Reset key bindings"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8278 msgid "Quality preset:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8306 msgid "PRE^Ultimate"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8310 msgid "Geometry detail:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8314 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8315 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8342 msgid "Player detail:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8366 msgid "Texture resolution:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8378 msgid "RES^Very low"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8400 msgid "Avoid lossy texture compression"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8404 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8405 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8412 msgid "Show surfaces"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8417 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8418 "performance boost, but looks very ugly."
8419 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8422 msgid "Use lightmaps"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8427 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8429 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8432 msgid "Deluxe mapping"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8436 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8444 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8445 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8448 msgid "Offset mapping"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8453 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8454 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8455 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8458 msgid "Relief mapping"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8463 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8464 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8467 msgid "Reflections:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8472 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8473 "with reflecting surfaces"
8474 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8477 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8497 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8498 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8501 msgid "Decals on models"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8510 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8511 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8518 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8519 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8522 msgid "Damage effects:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8526 msgid "DMGFX^Disabled"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8538 msgid "Realtime dynamic lights"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8543 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8544 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8552 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8556 msgid "Realtime world lights"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8561 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8563 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8566 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8570 msgid "Use normal maps"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8575 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8576 "light with a bumpy surface"
8577 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8580 msgid "Soft shadows"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8584 msgid "Corona brightness:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8588 msgid "Flare effects around certain lights"
8589 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8592 msgid "Fade coronas according to visibility"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8596 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8605 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8606 "pixels. Has a big impact on performance."
8607 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8610 msgid "Extra postprocessing effects"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8615 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8617 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8620 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8621 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8624 msgid "Motion blur:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8632 msgid "Spawnpoint effects"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8636 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8637 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8646 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8647 "gives for better performance"
8648 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8651 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8652 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8655 msgid "No crosshair"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8665 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8667 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8680 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8684 msgid "Enable center crosshair dot"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8688 msgid "Use normal crosshair color"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8692 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8696 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8700 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8704 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8708 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8712 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8716 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8728 msgid "Fading speed:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8732 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8736 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8737 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8740 msgid "Show team sizes:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8745 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8746 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8748 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8756 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8757 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8760 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8761 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8764 msgid "Control transparency of the waypoints"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8773 msgid "Edge offset:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8777 msgid "Fade when near the crosshair"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8781 msgid "Display names instead of icons"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8801 msgid "Player Names"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8805 msgid "Show names above players"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8809 msgid "Max distance:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8822 msgid "Only when near crosshair"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8826 msgid "Display health and armor"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8834 msgid "Damage overlay:"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8842 msgid "HUD moves around following player's movement"
8843 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8846 msgid "Shake the HUD when hurt"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8851 msgid "Enter HUD editor"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8859 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8860 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8863 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8864 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8867 msgid "Frag Information"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8871 msgid "Display information about killing sprees"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8875 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8876 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8879 msgid "Show spree information in centerprints"
8880 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8883 msgid "Show spree information in death messages"
8884 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8887 msgid "Sprees in info messages:"
8888 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8891 msgid "SPREES^Disabled"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8907 msgid "Print on a seperate line"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8911 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8912 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8915 msgid "Add frag location to death messages when available"
8916 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8919 msgid "Gamemode Settings"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8923 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8924 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8927 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8928 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8937 msgid "Display console messages in the top left corner"
8938 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8941 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8942 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8945 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8946 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8949 msgid "Powerup notifications"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8953 msgid "Weapon centerprint notifications"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8957 msgid "Weapon info message notifications"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8965 msgid "Respawn countdown sounds"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8969 msgid "Killstreak sounds"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8973 msgid "Achievement sounds"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8985 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8986 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8989 msgid "Unavailable alpha:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8993 msgid "Unavailable color:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8997 msgid "GHOITEMS^Black"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9001 msgid "GHOITEMS^Dark"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9005 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9009 msgid "GHOITEMS^Normal"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9013 msgid "GHOITEMS^Blue"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9022 msgid "Force player models to mine"
9023 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9026 msgid "Force player colors to mine"
9027 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9031 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9033 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9036 msgid "Except in team games"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9040 msgid "Only in Duel"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9044 msgid "Only in team games"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9048 msgid "In team games and Duel"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9052 msgid "Body fading:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9080 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9084 msgid "1st person perspective"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9088 msgid "Slide to third person upon death"
9089 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9092 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9096 msgid "Smooth the view while crouching"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9100 msgid "View waving while idle"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9104 msgid "View bobbing while walking around"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9108 msgid "3rd person perspective"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9112 msgid "Back distance"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9120 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9124 msgid "Field of view:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9128 msgid "Field of vision in degrees"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9132 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9136 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9137 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9140 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9144 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9145 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9148 msgid "ZOOM^Instant"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9152 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9157 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9158 "sensitivity change)"
9159 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9162 msgid "Velocity zoom"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9166 msgid "Forward movement only"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9170 msgid "VZOOM^Factor"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9174 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9175 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9178 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9179 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9182 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9183 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9191 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9192 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9203 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9208 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9209 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9212 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9216 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9221 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9223 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9226 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9227 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9230 msgid "Draw 1st person weapon model"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9234 msgid "Draw the weapon model"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9240 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9241 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9244 msgid "Weapon model opacity:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9248 msgid "Gun model swaying"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9252 msgid "Gun model bobbing"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9261 msgid "Key Bindings"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9265 msgid "Change key..."
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9285 msgid "Sensitivity:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9289 msgid "Mouse speed multiplier"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9293 msgid "Smooth aiming"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9297 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9298 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9301 msgid "Invert aiming"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9305 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9309 msgid "Use system mouse positioning"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9313 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9319 msgid "Disable system mouse acceleration"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9323 msgid "Make use of DGA mouse input"
9324 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9327 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9328 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9331 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9332 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9335 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9336 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9339 msgid "Jetpack on jump:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9343 msgid "JPJUMP^Disabled"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9357 msgid "Use joystick input"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9361 msgid "Command when pressed:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9365 msgid "Command when released:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9373 msgid "User defined key bind"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9396 msgid "Show netgraph"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9400 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9401 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9404 msgid "Packet loss compensation"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9408 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9409 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9412 msgid "Movement prediction error compensation"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9416 msgid "Use encryption (AES) when available"
9417 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9421 msgid "Bandwidth limit:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9425 msgid "Specify your network speed"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9441 msgid "Local latency:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9445 msgid "HTTP downloads"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9449 msgid "Simultaneous:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9453 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9454 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9461 msgid "Show frames per second"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9465 msgid "Show your rendered frames per second"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9473 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9481 msgid "TRGT^Disabled"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9489 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9493 msgid "Menu tooltips:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9498 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9499 "command bound to the menu item)"
9501 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9504 msgid "TLTIP^Disabled"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9508 msgid "TLTIP^Standard"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9512 msgid "TLTIP^Advanced"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9516 msgid "Show current date and time"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9520 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9521 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9524 msgid "Enable developer mode"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9528 msgid "Advanced settings..."
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9532 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9533 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9537 msgid "Factory reset"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9541 msgid "Cvar filter:"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9545 msgid "Modified cvars only"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9561 msgid "Description:"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9565 msgid "Advanced settings"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9569 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9570 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9573 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9574 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9581 msgid "Text Language"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9585 msgid "Set language"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9589 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9590 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9593 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9594 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9597 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9598 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9601 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9602 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9605 msgid "Disconnect now"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9609 msgid "Switch language"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9621 msgid "Font/UI size:"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9625 msgid "SZ^Unreadable"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9661 msgid "Color depth:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9665 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9666 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9681 msgid "Vertical Synchronization"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9686 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9687 "screen refresh rate"
9688 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9691 msgid "High-quality frame buffer"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9695 msgid "Antialiasing:"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9700 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9701 "might decrease performance by quite a lot"
9702 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9719 msgid "Resolution scaling:"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9724 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9726 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9733 msgid "Anisotropic filtering quality"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9737 msgid "ANISO^Disabled"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9749 msgid "Depth first:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9754 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9755 "normal rendering starts"
9756 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9775 msgid "Brightness of black"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9783 msgid "Brightness of white"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9792 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9794 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9797 msgid "Contrast boost:"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9801 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9802 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9810 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9811 "requires GLSL color control"
9812 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9815 msgid "LIT^Ambient:"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9820 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9822 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9829 msgid "Global rendering brightness"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9833 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9834 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9838 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9839 "strange input or video lag on some machines"
9840 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9843 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9844 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9847 msgid "Flip view horizontally"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9851 msgid "Poor man's left handed mode"
9852 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9855 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9859 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9863 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9864 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9867 msgid "Campaign Difficulty:"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9883 msgid "Play campaign!"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9887 msgid "Singleplayer"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9891 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9892 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9899 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9900 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9903 msgid "Autoselect team (recommended)"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9928 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9929 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9932 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9933 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9940 msgid "Don't accept (quit the game)"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9944 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9945 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9948 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9949 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9956 msgid "free for all"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9964 msgid "move forwards"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9968 msgid "move backwards"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9976 msgid "strafe right"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9984 msgid "crouch / sink"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9996 msgid "WEAPON^previous"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10000 msgid "WEAPON^next"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10004 msgid "WEAPON^previously used"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10008 msgid "WEAPON^best"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10020 msgid "toggle zoom"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10024 msgid "show scores"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10028 msgid "screen shot"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10032 msgid "maximize radar"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10036 msgid "3rd person view"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10040 msgid "enter spectator mode"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10044 msgid "Communication"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10048 msgid "public chat"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10056 msgid "show chat history"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10072 msgid "enter console"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10080 msgid "auto-join team"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10084 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10085 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10088 msgid "suicide / respawn"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10096 msgid "scoreboard user interface"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10100 msgid "User defined"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10104 msgid "Development"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10108 msgid "sandbox menu"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10112 msgid "drag object (sandbox)"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10116 msgid "waypoint editor menu"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10120 msgid "Leave current match"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10128 msgid "Leave campaign"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10132 msgid "Leave singleplayer"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10136 msgid "Leave multiplayer"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10140 msgid "Leave current campaign level"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10144 msgid "Leave current singleplayer match"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10148 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10149 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10152 msgid "Do not press this button again!"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10157 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10158 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10162 msgid "%s's Xonotic Server"
10163 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10167 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10169 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10176 msgid "<no model found>"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10180 msgid "SERVER^Remove favorite"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10184 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10185 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10188 msgid "SERVER^Favorite"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10193 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10195 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10215 msgid "AES level %d"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10223 msgid "encryption:"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10233 msgid "modified settings"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10238 msgid "official settings"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10242 msgid "SLCAT^Favorites"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10246 msgid "SLCAT^Recommended"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10250 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10254 msgid "SLCAT^Servers"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10258 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10262 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10266 msgid "SLCAT^Overkill"
10267 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10270 msgid "SLCAT^InstaGib"
10271 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10274 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10275 msgstr "Defrag(休閒)"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10303 msgid "PARTQUAL^Low"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10307 msgid "PARTQUAL^Medium"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10311 msgid "PARTQUAL^Normal"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10315 msgid "PARTQUAL^High"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10319 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10323 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10328 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10329 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10331 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10334 msgid "Screen resolution"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10338 msgid "FADESPEED^Slow"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10342 msgid "FADESPEED^Normal"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10346 msgid "FADESPEED^Fast"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10350 msgid "FADESPEED^Instant"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10403 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10404 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10411 msgid "Last match:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10415 msgid "Time played:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10419 msgid "Favorite map:"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10430 msgid "Wins/Losses:"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10435 msgid "Win percentage:"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10440 msgid "Kills/Deaths:"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10445 msgid "Kill ratio:"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10457 msgid "Percentile:"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10462 msgid "%d (unranked)"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10466 msgid "Update can be downloaded at:"
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10470 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10471 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10475 msgid "Update to %s now!"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10480 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10481 "^1Expect visual problems."
10483 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10487 msgid "Use default"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10491 msgid "Team Color:"