1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Illia Serediuk, 2022\n"
22 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
29 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
30 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
31 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
63 msgstr "Повідомлення протягом %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Загальне повідомлення"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1Вільний огляд"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "основний вогонь"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
106 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgstr "Наступна зброя"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "previous weapon"
117 msgstr "попередня зброя"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
122 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 msgstr "викинути зброю"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
137 msgid "secondary fire"
138 msgstr "альтернативний вогонь"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
148 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
153 msgstr "відомості про сервер"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
157 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
158 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
169 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
170 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
173 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
174 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
177 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
182 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
188 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
197 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
216 msgid "team selection"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
220 msgid "^1Spectating this player:"
221 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating you:"
225 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
228 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
229 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
232 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
233 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
236 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
242 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
243 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
246 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
264 msgstr "Продовжити..."
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
272 msgid "QMCMD^Send public message to"
273 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^nice one"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^good game"
285 msgstr "QMCMD^гарна гра"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck"
289 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
293 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
296 msgid "QMCMD^Send in English"
297 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^Team chat"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
305 msgid "QMCMD^strength soon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
313 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
321 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
325 msgid "QMCMD^negative"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
329 msgid "QMCMD^positive"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
337 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
345 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
353 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
361 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
369 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
377 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
394 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
402 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
410 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
414 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
419 msgid "QMCMD^Settings"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
428 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^Names above players"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
440 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
448 msgid "QMCMD^Net graph"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
453 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
457 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
461 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
465 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
470 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
474 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
478 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
482 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
486 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
491 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
495 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
499 msgid "QMCMD^End match"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
503 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
507 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
511 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
515 msgid "Server's custom quickmenu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
519 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
523 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
548 msgid "Intermediate %d"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
555 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
559 msgid "missing a checkpoint"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
563 msgid "Click to select teleport destination"
564 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
567 msgid "Click to select spawn location"
568 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "Number of ball carrier kills"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "Number of deaths"
604 msgstr "Кількість смертей"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "SCO^destroyed"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "The total damage done"
624 msgstr "Загальна кількість урону"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "The total damage taken"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Number of flag drops"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "Number of faults committed"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of flag carrier kills"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of kills minus suicides"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "Number of goals scored"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "Number of keys carrier kills"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "The kill-death ratio"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of kills"
726 msgstr "Кількість фрагів"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "Number of lives (LMS)"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "Number of times a key was lost"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "Number of objectives destroyed"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "SCO^objectives"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "Number of players pushed into void"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "Number of flag returns"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "Number of revivals"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "Number of rounds won"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "SCO^rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "Number of suicides"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "Number of kills minus deaths"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Number of teamkills"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "SCO^teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
900 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
925 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
926 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
930 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
934 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
939 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
940 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
941 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
942 "field to show all fields available for the current game mode."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
963 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
964 "other gamemodes except DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
986 msgstr "Характеристики предмета"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
990 msgstr "Статистика мапи:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Вбито монстрів:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Знайдено секретів:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1003 msgstr "Спостерігачі"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1021 msgid "Team Selection"
1022 msgstr "Вибір команди"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1026 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1031 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1036 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1041 msgid "^3%1.0f minutes"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1046 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1056 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1061 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1066 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1071 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1076 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1104 msgid "Warmup: no time limit"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1108 msgid "Warmup: too few players"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1116 msgid "Sudden Death"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1125 msgid "Overtime #%d"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1172 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1182 #: qcsrc/client/main.qc:300
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1209 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1219 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1243 msgid "Your client version is outdated."
1244 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1251 msgid "Please update!"
1252 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1264 msgid "Welcome to %s"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1283 msgid "This match supports"
1284 msgstr "Цей матч підтримує"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1293 msgid "%d to %d players"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1298 msgid "%d players maximum"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1303 msgid "%d players minimum"
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1307 msgid "Active modifications:"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1311 msgid "Special gameplay tips:"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1315 msgid "Server's message"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1320 msgid "%s (not bound)"
1321 msgstr "%s (не пов'язані)"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1330 msgstr " (%d голосів)"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1337 msgid "Decide the gametype"
1338 msgstr "Виберіть тип гри"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1341 msgid "Vote for a map"
1342 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1346 msgid "%d seconds left"
1347 msgstr "%d секунд залишилось"
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1350 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1354 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1358 msgid "Requesting preview..."
1361 #: qcsrc/client/view.qc:889
1365 #: qcsrc/client/view.qc:894
1366 msgid "Capture progress"
1367 msgstr "Процесс захоплення"
1369 #: qcsrc/client/view.qc:899
1370 msgid "Revival progress"
1371 msgstr "Процесс відодження"
1373 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1374 msgid "error creating curl handle"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1383 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1394 msgid "Point limit:"
1395 msgstr "Ліміт очок:"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1402 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1407 msgid "Round limit:"
1408 msgstr "Ліміт раунда:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1412 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1416 msgid "Capture time rankings"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1420 msgid "Capture the Flag"
1421 msgstr "Capture the Flag"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1426 "from the other team"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1430 msgid "Capture limit:"
1431 msgstr "Ліміт захоплень:"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1434 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1447 msgid "Race for fastest time."
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1455 msgid "Score as many frags as you can"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1459 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1469 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1477 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1486 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1487 "freeze all enemies to win"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1495 msgid "Survive against waves of monsters"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1499 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1507 msgid "Gather all the keys to win the round"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1515 msgid "^1You have no more lives left"
1516 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1519 msgid "Last Man Standing"
1520 msgstr "Last Man Standing"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1523 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1535 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 msgstr "Ліміт очок:"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1543 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1547 msgid "Ball Stealer"
1548 msgstr "Викрадач м'ячів"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1559 msgid "Personal best"
1560 msgstr "Власний найкращий результат"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1564 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1571 msgid "Race against other players to the finish line"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1579 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1580 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1583 msgid "Team Deathmatch"
1584 msgstr "Team Deathmatch"
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1598 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1606 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1608 msgstr "Маленька броня"
1610 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1611 msgid "Medium armor"
1612 msgstr "Невелика броня"
1614 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1616 msgstr "Велика броня"
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1622 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1623 msgid "Small health"
1624 msgstr "Маленька аптечка"
1626 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1627 msgid "Medium health"
1628 msgstr "Невелика аптечка"
1630 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1632 msgstr "Велика аптечка"
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1636 msgstr "Мега аптечка"
1638 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1639 #: qcsrc/common/util.qc:263
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1642 msgstr "Ракетний ранець"
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1649 msgid "Fuel regenerator"
1650 msgstr "Паливний генератор"
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1654 msgstr "Відновлення палива"
1656 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1658 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1659 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1661 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1664 msgstr "Ліміт фрагів:"
1666 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1667 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1668 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1671 msgid "It's your turn"
1674 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1685 msgid "Current Game"
1686 msgstr "Поточна гра"
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1690 msgstr "Вийти в меню"
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1700 msgstr "Приєднатися"
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1707 msgid "Minigame message"
1708 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1718 msgstr "Кінець гри!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1721 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1722 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1731 msgid "You are spectating"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1735 msgid "Better luck next time!"
1736 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1739 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1743 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1747 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1751 msgid "Push the boulders onto the targets"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1756 msgstr "Наступний Рівень"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1772 msgid "Connect Four"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1782 msgid "%s^7 won the game!"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1795 msgid "You lost the game!"
1796 msgstr "Ти програв гру"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1809 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1816 msgid "Click on the game board to place your piece"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1820 msgid "Nine Men's Morris"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1825 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1829 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1833 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1846 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1851 msgstr "Почати матч"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1854 msgid "Add AI player"
1855 msgstr "Додати бота"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1858 msgid "Remove AI player"
1859 msgstr "Видалити бота"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1879 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1885 msgstr "Настпуний матч"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1888 msgid "Peg Solitaire"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1892 msgid "All pieces cleared!"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1896 msgid "Remaining pieces:"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1901 msgid "Pieces left: %s"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1905 msgid "No more valid moves"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1909 msgid "Well done, you win!"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1913 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1921 msgid "Single Player"
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1944 msgid "Spider attack"
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1957 msgid "Wyvern attack"
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2031 msgid "Draw damage numbers"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2035 msgid "Font size minimum:"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2039 msgid "Font size maximum:"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2052 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2058 msgid "off-hand hook"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2063 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2067 msgid "Vaporizer ammo"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2073 msgstr "Додаткове життя"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2076 msgid "Napalm grenade"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2084 msgid "Translocate grenade"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2088 msgid "Spawn grenade"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2092 msgid "Heal grenade"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2096 msgid "Monster grenade"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2100 msgid "Entrap grenade"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2104 msgid "Veil grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2109 msgid "drop weapon / throw nade"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2114 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2123 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2127 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2131 msgid "Overkill MachineGun"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2135 msgid "Overkill Nex"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2139 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2143 msgid "Overkill Shotgun"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2149 msgid "Invisibility"
2150 msgstr "Невидимість"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2175 msgid "Spawn Shield"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2179 msgid "Superweapons"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2200 msgstr "Заморожені!"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2238 msgid "Flag carrier"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2242 msgid "Enemy carrier"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2246 msgid "Dropped flag"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2270 msgid "Return flag here"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2281 msgid "Control point"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2306 msgid "Ball carrier"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2344 msgid "%s needing help!"
2347 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2348 msgid "^1Server notices:"
2349 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2352 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2357 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2358 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2363 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2364 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2366 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2367 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2371 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2376 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2377 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2382 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2383 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2385 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2386 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2390 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2393 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2397 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2398 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2401 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2406 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2409 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2414 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2417 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2421 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2427 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2430 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2436 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2441 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2444 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2449 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2454 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2459 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2464 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2470 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2476 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2480 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2484 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2488 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2492 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2496 msgid "^F2Match is restarting..."
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2501 msgid "^F4Countdown stopped!"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2531 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2556 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2576 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2596 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2606 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2612 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2617 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2637 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2643 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2668 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2678 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2683 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2688 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2693 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2703 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2708 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2713 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2718 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2723 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2728 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2733 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2738 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2743 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2748 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2753 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2758 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2763 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2768 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2773 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2778 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2784 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2790 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2795 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2800 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2805 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2810 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2815 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2816 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2820 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2825 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2830 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2835 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2840 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2845 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2850 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2855 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2860 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2865 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2870 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2875 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2880 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2885 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2890 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2895 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2900 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2905 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2910 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2915 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2920 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2925 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2930 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2935 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2945 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2950 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2960 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2965 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2970 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2975 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2980 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2981 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2985 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2986 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2990 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2995 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3000 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3001 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3005 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3006 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3011 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3012 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3016 msgid "^BGRound tied"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3021 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3022 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3026 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3027 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3031 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3036 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3042 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3048 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3054 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3055 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3060 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3061 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3066 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3067 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3072 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3073 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3078 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3079 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3084 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3085 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3089 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3094 msgid "^BG%s^F3 connected"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3099 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3100 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3104 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3110 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3111 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3116 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3117 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3121 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3122 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3126 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3127 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3131 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3132 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3136 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3141 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3146 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3147 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3151 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3156 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3157 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3160 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3164 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3169 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3174 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3179 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3184 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3188 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3192 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3197 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3198 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3203 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3208 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3213 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3217 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3218 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3222 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3227 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3232 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3233 "spectators aren't allowed at the moment."
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3238 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3243 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3248 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3249 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3253 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3255 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3259 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3260 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3264 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3265 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3269 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3275 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3276 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3281 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3284 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3285 "рекорд буде втрачено."
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3290 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3296 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3297 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3302 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3307 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3308 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3313 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3314 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3319 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3320 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3323 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3327 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3333 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3336 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3342 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3344 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3349 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3350 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3352 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3353 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3358 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3363 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3378 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3388 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3393 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3398 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3403 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3408 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3413 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3423 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3428 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3433 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3438 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3443 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3453 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3458 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3473 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3483 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3494 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3499 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3515 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3520 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3525 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3530 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3535 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3540 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3545 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3556 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3562 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3567 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3573 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3580 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3586 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3592 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3607 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3612 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3617 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3632 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3642 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3652 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3657 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3662 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3667 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3672 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3681 msgid "^F4You are now alone!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3685 msgid "^BGYou are attacking!"
3686 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3689 msgid "^BGYou are defending!"
3690 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3694 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3699 msgid "%s players are needed for this match."
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3707 msgid "^BGGame starts in"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3712 msgid "^BGRound %s starts in"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3716 msgid "^F4Round cannot start"
3717 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3720 msgid "^F2Don't camp!"
3721 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3725 "^BGYou are now free.\n"
3726 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3727 "^BGif you think you will succeed."
3729 "^BGТепер ви вільні.\n"
3730 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3731 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3734 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3739 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3740 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3741 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3745 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3746 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3749 msgid "^BGYou captured the flag!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3754 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3755 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3759 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3760 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3764 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3769 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3770 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3774 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3779 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3784 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3785 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3789 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3790 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3794 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3798 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3799 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3802 msgid "^BGYou got the flag!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3817 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3818 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3823 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3837 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3847 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3852 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3857 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3858 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3862 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3864 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3868 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3872 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3873 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3876 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3877 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3882 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3886 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3887 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3893 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3894 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3898 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3899 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3905 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3910 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3915 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3920 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3925 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3930 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3935 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3936 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3940 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3941 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3945 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3950 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3954 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3960 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3961 "You are now on: %s"
3963 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3967 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3971 msgid "^K1Die camper!"
3972 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3975 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3976 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3979 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3980 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3984 msgid "^K1You were %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3988 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3989 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3992 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3993 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3996 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3997 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4000 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4001 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4004 msgid "^K1You fragged yourself!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4008 msgid "^K1You need to be more careful!"
4009 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4012 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4013 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4016 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4020 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4024 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4025 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4028 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4029 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4032 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4036 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4040 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4044 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4048 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4049 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4052 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4053 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4056 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4057 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4060 msgid "^K1You need to preserve your health"
4061 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4064 msgid "^K1You became a shooting star!"
4065 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4068 msgid "^K1You melted away in slime!"
4069 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4072 msgid "^K1You committed suicide!"
4073 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4076 msgid "^K1You ended it all!"
4077 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4080 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4081 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4085 msgid "^BGYou are now on: %s"
4086 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4089 msgid "^K1You died in an accident!"
4090 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4093 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4094 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4097 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4098 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4101 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4102 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4105 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4106 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4109 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4110 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4113 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4114 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4117 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4118 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4121 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4122 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4125 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4126 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4130 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4133 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4134 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4137 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4138 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4142 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4145 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4146 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4149 msgid "^K1Watch your step!"
4150 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4154 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4159 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4164 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4169 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4175 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4177 "^K1Годі ледарювати!\n"
4178 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4183 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4188 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4193 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4197 msgid "^BGDoor unlocked!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4202 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4207 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4208 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4211 msgid "^K3You revived yourself"
4212 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4216 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4217 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4221 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4225 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4229 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4233 msgid "^K1You froze yourself"
4234 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4237 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4238 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4242 msgid "^K1A %s has arrived!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4246 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4250 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4255 "^K1No spawnpoints available!\n"
4256 "Hope your team can fix it..."
4258 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4259 "Надійтесь на свою команду..."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4264 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4265 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4269 msgid "^BGYou picked up the ball"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4273 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4274 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4278 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4279 "Help the key carriers to meet!"
4281 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4282 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4286 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4287 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4289 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4290 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4294 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4295 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4297 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4298 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4301 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4302 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4305 msgid "^BGScanning frequency range..."
4306 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4309 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4310 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4313 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4318 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4319 "Use the same command again to spectate anyway."
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4323 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4329 "^BGWaiting for players to join...\n"
4330 "Need active players for: %s"
4332 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4333 "Потрібні активні гравця для: %s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4337 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4338 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4341 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4345 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4346 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4349 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4350 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4353 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4354 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4358 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4359 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4364 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4365 "Next weapon: ^F1%s"
4367 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4368 "Наступна зброя: ^F1%s"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4372 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4373 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4377 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4381 msgid "^BGYou captured a control point"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4386 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4390 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4394 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4399 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4400 "^F2Capture some control points to unshield it"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4404 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4409 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4410 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4415 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4420 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4425 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4426 "Keep fragging until we have a winner!"
4428 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4429 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4433 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4434 "Keep scoring until we have a winner!"
4436 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4437 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4443 "Generators are now decaying.\n"
4444 "The more control points your team holds,\n"
4445 "the faster the enemy generator decays"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4451 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4452 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4454 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4455 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4458 msgid "^K1In^BG-portal created"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4462 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4466 msgid "^F1Portal creation failed"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4470 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4471 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4474 msgid "^F2Strength has worn off"
4475 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4478 msgid "^F2Shield surrounds you"
4479 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4482 msgid "^F2Shield has worn off"
4483 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4486 msgid "^F2You are on speed"
4487 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4490 msgid "^F2Speed has worn off"
4491 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4494 msgid "^F2You are invisible"
4495 msgstr "^F2Ви невидимі"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4498 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4499 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4502 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4503 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4506 msgid "^BGSequence completed!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4510 msgid "^BGThere are more to go..."
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4515 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4519 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4520 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4523 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4524 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4527 msgid "^F2You now have a superweapon"
4528 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4531 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4532 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4535 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4536 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4539 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4540 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4543 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4544 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4547 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4548 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4551 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4552 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4555 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4570 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4575 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4580 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4590 msgstr "основний режим вогню"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4594 msgstr "додатковий режим вогню"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4614 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4619 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4623 msgid "TRIPLE FRAG! "
4624 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4628 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4629 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4633 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4642 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4647 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4656 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4661 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4670 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4675 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4684 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4689 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4694 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4698 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4703 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4707 msgid "ARMAGEDDON! "
4708 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4712 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4713 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4717 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4718 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4724 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4727 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4740 msgid "%d score spree! "
4741 msgstr "%d череда очок! "
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4745 msgid "%d frag spree! "
4746 msgstr "%d череда фрагів! "
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4749 msgid "First blood! "
4750 msgstr "Перша кров! "
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4753 msgid "First score! "
4754 msgstr "Перше очко! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4757 msgid "First casualty! "
4758 msgstr "Перший вбитий! "
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4761 msgid "First victim! "
4762 msgstr "Перша жертва! "
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4766 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4771 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4776 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4781 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4786 msgid ", ending their %d frag spree"
4787 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4791 msgid ", ending their %d score spree"
4792 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4796 msgid ", losing their %d frag spree"
4797 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4801 msgid ", losing their %d score spree"
4802 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4866 msgid "GENERATOR^Red"
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4870 msgid "GENERATOR^Blue"
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4874 msgid "GENERATOR^Yellow"
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4878 msgid "GENERATOR^Pink"
4881 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4883 msgid "%s under attack!"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4891 msgid "eWheel Turret"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4907 msgid "Fusion Reactor"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4911 msgid "Hellion Missile Turret"
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4919 msgid "Hunter-Killer Turret"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4923 msgid "Hunter-Killer"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4927 msgid "Machinegun Turret"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4943 msgid "Phaser Cannon"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4951 msgid "Plasma Cannon"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4959 msgid "Dual Plasma Cannon"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4972 msgid "Walker Turret"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4979 #: qcsrc/common/util.qc:248
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4984 #: qcsrc/common/util.qc:249
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4989 #: qcsrc/common/util.qc:250
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4992 msgstr "Нові цяцьки"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:251
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4999 #: qcsrc/common/util.qc:252
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5001 msgid "Rocket Flying"
5002 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:253
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5006 msgid "Invincible Projectiles"
5007 msgstr "Невразливі снаряди"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:254
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5012 msgstr "Низька гравітація"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:255
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5019 #: qcsrc/common/util.qc:256
5023 #: qcsrc/common/util.qc:257
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5028 #: qcsrc/common/util.qc:258
5029 msgid "Melee only Arena"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:260
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5037 #: qcsrc/common/util.qc:261
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5039 msgid "Weapons stay"
5040 msgstr "Зброя залишається"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:262
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5047 #: qcsrc/common/util.qc:264
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5052 #: qcsrc/common/util.qc:265
5056 #: qcsrc/common/util.qc:266
5058 msgstr "Без підсилень"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:267
5064 #: qcsrc/common/util.qc:268
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5066 msgid "Touch explode"
5067 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:269
5070 msgid "Wall jumping"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:270
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5075 msgid "No start weapons"
5076 msgstr "Без стартової зброї"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:271
5082 #: qcsrc/common/util.qc:272
5083 msgid "Offhand blaster"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5099 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5103 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5370 msgid "LEFT_SHOULDER"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5375 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5380 msgid "LEFT_TRIGGER"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5385 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5390 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5395 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5400 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5405 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5410 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5415 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5420 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5425 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5459 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5465 msgid "No right gunner!"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5469 msgid "No left gunner!"
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5481 msgid "Racer cannon"
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5489 msgid "Raptor cannon"
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5497 msgid "Raptor flare"
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5533 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5534 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5538 msgid "Grappling Hook"
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5547 msgstr "Міноукладчик"
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5554 msgid "Port-O-Launch"
5555 msgstr "Port-O-Launch"
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5562 msgid "T.A.G. Seeker"
5563 msgstr "Шукач T.A.G."
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5576 msgstr "@!#%'а Туба"
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5588 msgid "CI_DEC^%s years"
5589 msgstr "CI_DEC^%s років"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5593 msgid "CI_ZER^%d years"
5594 msgstr "CI_ZER^%d років"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5598 msgid "CI_FIR^%d year"
5599 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5603 msgid "CI_SEC^%d years"
5604 msgstr "CI_SEC^%d років"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5608 msgid "CI_THI^%d years"
5609 msgstr "CI_THI^%d років"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5613 msgid "CI_MUL^%d years"
5614 msgstr "CI_MUL^%d років"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5618 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5619 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5623 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5624 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5628 msgid "CI_FIR^%d week"
5629 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5633 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5634 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5638 msgid "CI_THI^%d weeks"
5639 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5643 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5644 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5648 msgid "CI_DEC^%s days"
5649 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5653 msgid "CI_ZER^%d days"
5654 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5658 msgid "CI_FIR^%d day"
5659 msgstr "CI_FIR^%d день"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5663 msgid "CI_SEC^%d days"
5664 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5668 msgid "CI_THI^%d days"
5669 msgstr "CI_THI^%d днів"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5673 msgid "CI_MUL^%d days"
5674 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5678 msgid "CI_DEC^%s hours"
5679 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5683 msgid "CI_ZER^%d hours"
5684 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5688 msgid "CI_FIR^%d hour"
5689 msgstr "CI_FIR^%d година"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5693 msgid "CI_SEC^%d hours"
5694 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5698 msgid "CI_THI^%d hours"
5699 msgstr "CI_THI^%d годин"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5703 msgid "CI_MUL^%d hours"
5704 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5708 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5709 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5713 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5714 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5718 msgid "CI_FIR^%d minute"
5719 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5723 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5724 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5728 msgid "CI_THI^%d minutes"
5729 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5733 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5734 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5738 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5739 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5743 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5744 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5748 msgid "CI_FIR^%d second"
5749 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5753 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5754 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5758 msgid "CI_THI^%d seconds"
5759 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5763 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5764 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5786 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5787 msgid "No description"
5790 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5793 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5794 "please file an issue."
5797 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5799 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5802 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5804 msgid "%02d:%02d:%02d"
5807 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5812 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5824 msgid "Extended Team"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5848 msgid "Level Design"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5852 msgid "Music / Sound FX"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5860 msgid "Marketing / PR"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5872 msgid "Engine Additions"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5880 msgid "Other Active Contributors"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5900 msgid "Chinese (China)"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5904 msgid "Chinese (Taiwan)"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5920 msgid "English (Australia)"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5972 msgid "Portuguese (Brazil)"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5984 msgid "Scottish Gaelic"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6008 msgid "Past Contributors"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6012 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6016 msgid "will not be saved"
6017 msgstr "не буде збережено"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6020 msgid "will be saved to config.cfg"
6021 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6028 msgid "engine setting"
6029 msgstr "налаштування рушія"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6033 msgstr "тільки читання"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6049 msgid "The Xonotic credits"
6050 msgstr "Розробники Xonotic"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6054 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6055 "player name to get started. You can change these options later through the "
6058 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6059 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6068 msgid "Name under which you will appear in the game"
6069 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6072 msgid "Text language:"
6073 msgstr "Мова тексту:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6076 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6077 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6085 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6090 msgid "Save settings"
6091 msgstr "Зберегти налаштування"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6105 msgstr "Приєднатися!"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6109 msgid "Restart level"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6129 msgstr "Налаштування"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6150 msgid "Ammunition display:"
6151 msgstr "Показ амуніції:"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6154 msgid "Show only current ammo type"
6155 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6159 msgid "Noncurrent alpha:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6164 msgid "Noncurrent scale:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6170 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6198 msgstr "Панель боєзапасу"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6201 msgid "Message duration:"
6202 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6206 msgstr "Час зникнення:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6209 msgid "Flip messages order"
6210 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6214 msgid "Text alignment:"
6215 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6225 msgstr "Масштаб шрифту:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6228 msgid "Bold font scale:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6232 msgid "Centerprint Panel"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6236 msgid "Chat entries:"
6237 msgstr "Кількість записів:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6241 msgstr "Розмір чату:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6244 msgid "Chat lifetime:"
6245 msgstr "Тривалість чату:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6248 msgid "Chat beep sound"
6249 msgstr "Звук у чаті"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6253 msgstr "Панель чату"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6256 msgid "Engine info:"
6257 msgstr "Інформація про рушій:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6260 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6261 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6264 msgid "Engine Info Panel"
6265 msgstr "Панель інформації рушія"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6268 msgid "Combine health and armor"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6274 msgid "Enable status bar"
6275 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6279 msgid "Status bar alignment:"
6280 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6298 msgid "Icon alignment:"
6299 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6302 msgid "Flip health and armor positions"
6303 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6306 msgid "Health/Armor Panel"
6307 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6310 msgid "Info messages:"
6311 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6315 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6318 msgid "Info Messages Panel"
6319 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6338 msgid "Enable spectating"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6342 msgid "Enable even playing in warmup"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6350 msgid "Text/icon ratio:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6354 msgid "Hide spawned items"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6358 msgid "Hide big armor and health"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6362 msgid "Dynamic size"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6366 msgid "Items Time Panel"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6370 msgid "Mod Icons Panel"
6371 msgstr "Панель іконок модів"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6374 msgid "Notifications:"
6375 msgstr "Сповіщення:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6378 msgid "Also print notifications to the console"
6379 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6382 msgid "Flip notify order"
6383 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6386 msgid "Entry lifetime:"
6387 msgstr "Час існування запису:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6390 msgid "Entry fadetime:"
6391 msgstr "Час зникнення запису:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6394 msgid "Notification Panel"
6395 msgstr "Панель сповіщень"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6406 msgid "Enable even observing"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6411 msgid "Enable only in Race/CTS"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6416 msgstr "Смуга статусу"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6421 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6426 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6429 msgid "Inward align"
6430 msgstr "Вирівнювати всередину"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6433 msgid "Outward align"
6434 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6437 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6438 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6445 msgid "Include vertical speed"
6446 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6450 msgstr "Одиниця швидкості:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6458 msgstr "Найвища швидкість"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6461 msgid "Acceleration:"
6462 msgstr "Прискорення:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6465 msgid "Include vertical acceleration"
6466 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6469 msgid "Physics Panel"
6470 msgstr "Панель фізики"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6473 msgid "Powerups Panel"
6474 msgstr "Панель підсилень"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6478 msgid "Always enable"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6482 msgid "Forced aspect:"
6483 msgstr "Примусовий аспект:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6486 msgid "Pressed Keys Panel"
6487 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6490 msgid "Quick Menu Panel"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6494 msgid "Race Timer Panel"
6495 msgstr "Панель таймера гонки"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6498 msgid "Enable in team games"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6516 msgstr "Прозорість:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6548 msgstr "Спосіб зуму:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6559 msgid "Always zoomed"
6560 msgstr "Завжди із зумом"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6563 msgid "Never zoomed"
6564 msgstr "Ніколи із зумом"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6568 msgstr "Панель радару"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6593 msgstr "Панель рахунку"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6596 msgid "StrafeHUD mode:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6600 msgid "View angle centered"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6604 msgid "Velocity angle centered"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6608 msgid "StrafeHUD style:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6616 msgid "progress bar"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6632 msgid "Center panel"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6636 msgid "Reset colors"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6644 msgid "Angle indicator:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6663 msgid "Switch indicators:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6667 msgid "Direction caps:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6679 msgid "StrafeHUD Panel"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6687 msgid "Show elapsed time"
6688 msgstr "Показувати час що минув"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6691 msgid "Secondary timer:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6700 msgstr "Панель таймеру"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6703 msgid "Alpha after voting:"
6704 msgstr "Прозорість після голосування:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6708 msgstr "Панель голосування"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6711 msgid "Fade out after:"
6712 msgstr "Зникати після:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6727 msgid "Fade effect:"
6728 msgstr "Ефект зникнення:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6744 msgstr "Ковзання та прозорість"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6747 msgid "Weapon icons:"
6748 msgstr "Іконки зброї:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6751 msgid "Show only owned weapons"
6752 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6755 msgid "Show weapon ID as:"
6756 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6771 msgid "Weapon ID scale:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6775 msgid "Show Accuracy"
6776 msgstr "Показувати влучність"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6780 msgstr "Показувати боєзапас"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6783 msgid "Ammo bar alpha:"
6784 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6787 msgid "Ammo bar color:"
6788 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6791 msgid "Weapons Panel"
6792 msgstr "Панель зброї"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6817 msgstr "Встановити скин"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6820 msgid "Save current skin"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6824 msgid "Panel background defaults:"
6825 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6834 msgid "Border size:"
6835 msgstr "Розмір обвідки:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6840 msgstr "Колір команди:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6844 msgid "Test team color in configure mode"
6845 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6857 msgid "DOCK^Disabled"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6873 msgid "Grid settings:"
6874 msgstr "Налаштування решітки:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6877 msgid "Snap panels to grid"
6878 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6882 msgstr "Розмір решітки:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6894 msgstr "Вийти з налаштувань"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6897 msgid "Panel HUD Setup"
6898 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6914 msgid "Move target:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6940 msgstr "Встановити скин:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6943 msgid "Monster Tools"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6947 msgid "Find servers to play on"
6948 msgstr "Знайти сервери для гри"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6951 msgid "Host your own game"
6952 msgstr "Почніть свою власну гру"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6960 msgstr "Мультиплеєр"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6964 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6967 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6968 "налаштування гравця"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6976 msgstr "За замовчуванням"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6989 msgstr "Ліміт часу:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6992 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6993 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7001 msgid "TIMLIM^Default"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7010 msgid "TIMLIM^Infinite"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7030 msgid "Player slots:"
7031 msgstr "Місць для гравців:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7035 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7037 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7040 msgid "Number of bots:"
7041 msgstr "Кількість ботів:"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7044 msgid "Amount of bots on your server"
7045 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7049 msgstr "Майстерність ботів:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7052 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7053 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7057 msgstr "Ботоподібний"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7061 msgstr "Початківець"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7064 msgid "You will win"
7065 msgstr "Ви переможете"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7069 msgstr "Ви можете перемогти"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7072 msgid "You might win"
7073 msgstr "Ви переможете... можливо"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7077 msgstr "Удосконалений"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7085 msgstr "Професіонал"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7097 msgstr "Богоподібний"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7101 msgstr "Мутатори..."
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7104 msgid "Mutators and weapon arenas"
7105 msgstr "Мутатори і арени"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7113 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7114 "Delete to clear; Enter when done."
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7122 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7126 msgid "Remove shown"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7130 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7138 msgid "Add every available map to your selection"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7146 msgid "Remove all the maps from your selection"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7150 msgid "Start multiplayer!"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7175 msgid "Map Information"
7176 msgstr "Інформація про мапу"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7183 msgid "Gameplay mutators:"
7184 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7188 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7189 "directional key to dodge"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7193 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7197 msgid "All players are almost invisible"
7198 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7202 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7207 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7211 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7212 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7216 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7221 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7225 msgid "Weapon & item mutators:"
7226 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7229 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7234 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7240 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7241 "with the Electro primary fire"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7246 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7247 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7252 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7253 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7254 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7258 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7259 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7262 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7263 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7266 msgid "Regular (no arena)"
7267 msgstr "Звичайно (не арена)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7271 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7272 "without weapon pickups"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7276 msgid "Weapon arenas:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7280 msgid "Custom weapons"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7284 msgid "Most weapons"
7285 msgstr "Більшість зброї"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7292 msgid "Special arenas:"
7293 msgstr "Спеціальні арени:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7297 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7298 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7299 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7300 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7305 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7306 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7307 "switch to another weapon."
7309 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7310 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7314 msgid "with blaster"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7318 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7326 msgid "SRVS^Categories"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7334 msgid "Show empty servers"
7335 msgstr "Показувати порожні сервери"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7342 msgid "Show full servers that have no slots available"
7343 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7350 msgid "Show high latency servers"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7354 msgid "Reload the server list"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7363 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7364 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7373 msgstr "Відомості..."
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7376 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7377 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7381 msgid "No Terms of Service specified"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7392 msgstr "%d змінених налаштувань"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7396 msgstr "Офіційні налаштування"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7399 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7400 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7403 msgid "N/A (auth library missing)"
7404 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7407 msgid "Not supported (can't connect)"
7408 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7411 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7412 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7415 msgid "Supported (will encrypt)"
7416 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7419 msgid "Supported (won't encrypt)"
7420 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7423 msgid "Requested (will encrypt)"
7424 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7427 msgid "Requested (won't encrypt)"
7428 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7431 msgid "Required (can't connect)"
7432 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7435 msgid "Required (will encrypt)"
7436 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7439 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7444 msgid "custom stats server"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7449 msgid "stats disabled"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7454 msgid "stats enabled"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7464 msgid "Terms of Service"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7473 msgstr "Ім'я сервера:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7485 msgstr "Налаштування:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7498 msgstr "Вільні місця:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7517 msgid "Server Information"
7518 msgstr "Інформація сервера"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7529 msgid "Music Player"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7533 msgid "Auto record demos"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7538 msgstr "Тест продуктивності"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7541 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7542 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7546 msgstr "Переглянути"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7549 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7554 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7563 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7571 msgid "MUSICPL^Add all"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7575 msgid "Set as menu track"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7579 msgid "Reset default menu track"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7587 msgid "Random order"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7591 msgid "MUSICPL^Stop"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7595 msgid "MUSICPL^Play"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7599 msgid "MUSICPL^Pause"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7603 msgid "MUSICPL^Prev"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7607 msgid "MUSICPL^Next"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7611 msgid "MUSICPL^Remove"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7615 msgid "MUSICPL^Remove all"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7619 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7623 msgid "Open in the viewer"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7648 msgid "Apply immediately"
7649 msgstr "Вжити негайно"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7660 msgid "Glowing color"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7664 msgid "Detail color"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7672 msgid "Allow player statistics to track your client"
7673 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7676 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7677 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7680 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7684 msgid "Select language..."
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7688 msgid "Are you sure you want to quit?"
7689 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7692 msgid "Quit the game"
7693 msgstr "Вийти з гри"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7705 msgstr "Скопіювати *"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7716 msgid "Set * as child"
7717 msgstr "Зробити * дитям"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7721 msgstr "Прикріпити до *"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7724 msgid "Detach from *"
7725 msgstr "Відокремити від *"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7728 msgid "Visual object properties for *:"
7729 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7733 msgstr "Встановити прозорість:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7736 msgid "Set color main:"
7737 msgstr "Встановити основний колір:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7740 msgid "Set color glow:"
7741 msgstr "Встановити колір свічення:"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7745 msgstr "Встановити кадр:"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7748 msgid "Physical object properties for *:"
7749 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7752 msgid "Set material:"
7753 msgstr "Встановити матеріал:"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7756 msgid "Set solidity:"
7757 msgstr "Встановити твердість:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7768 msgid "Set physics:"
7769 msgstr "Встановити фізику:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7785 msgstr "Встановити масштаб:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7789 msgstr "Встановити силу:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7796 msgid "* object info"
7797 msgstr "* інформація об'єкта"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7801 msgstr "* інформація меша"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7804 msgid "* attachment info"
7805 msgstr "* інформація прикріплення"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7809 msgstr "Показувати допомогу"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7812 msgid "* is the object you are facing"
7813 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7816 msgid "Sandbox Tools"
7817 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7845 msgid "Change the game settings"
7846 msgstr "Змінити налаштування гри"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7857 msgid "VOL^Ambient:"
7858 msgstr "Навколишні звуки:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7862 msgstr "Інформація:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7889 msgid "New style sound attenuation"
7890 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7893 msgid "Mute sounds when not active"
7894 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7901 msgid "Sound output frequency"
7902 msgstr "Частотність звуку"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7941 msgid "Number of channels for the sound output"
7942 msgstr "Кількість каналів"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7977 msgid "Swap stereo output channels"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7981 msgid "Swap left/right channels"
7982 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7985 msgid "Headphone friendly mode"
7986 msgstr "Дружній режим для навушників"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7990 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7991 "stereo separation a bit for headphones)"
7993 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7997 msgid "Hit indication sound"
7998 msgstr "Звук влучання"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8001 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8002 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8009 msgid "Decrease pitch with more damage"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8017 msgid "Increase pitch with more damage"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8025 msgid "Chat message sound"
8026 msgstr "Звук повідомлення"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8033 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8037 msgid "Focus sounds"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8041 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8045 msgid "Time announcer:"
8046 msgstr "Попередження про час:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8049 msgid "WRN^Disabled"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8058 msgstr "1 і 5 хвилин"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8061 msgid "Automatic taunts:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8065 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8066 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8083 msgid "Debug info about sounds"
8084 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8087 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8091 msgid "Reset key bindings"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8095 msgid "Quality preset:"
8096 msgstr "Шаблон якості:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8123 msgid "PRE^Ultimate"
8124 msgstr "Максимальна"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8127 msgid "Geometry detail:"
8128 msgstr "Деталізація геометрії:"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8131 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8159 msgid "Player detail:"
8160 msgstr "Деталізація гравців:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8183 msgid "Texture resolution:"
8184 msgstr "Роздільність текстур:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8195 msgid "RES^Very low"
8196 msgstr "Дуже низька"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8217 msgid "Avoid lossy texture compression"
8218 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8221 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8229 msgid "Show surfaces"
8230 msgstr "Показувати поверхні"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8234 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8235 "performance boost, but looks very ugly."
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8239 msgid "Use lightmaps"
8240 msgstr "Мапи освітлення"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8244 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8249 msgid "Deluxe mapping"
8250 msgstr "Текстурування deluxe"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8253 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8261 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8265 msgid "Offset mapping"
8266 msgstr "Офсетне текстурування"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8270 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8271 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8275 msgid "Relief mapping"
8276 msgstr "Рельєфне текстурування"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8280 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8284 msgid "Reflections:"
8285 msgstr "Віддзеркалення:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8289 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8290 "with reflecting surfaces"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8294 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8314 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8318 msgid "Decals on models"
8319 msgstr "Декалі на моделях"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8327 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8335 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8339 msgid "Damage effects:"
8340 msgstr "Ефекти шкоди:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8343 msgid "DMGFX^Disabled"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8355 msgid "Realtime dynamic lights"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8360 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8369 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8373 msgid "Realtime world lights"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8378 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8383 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8387 msgid "Use normal maps"
8388 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8392 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8393 "light with a bumpy surface"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8397 msgid "Soft shadows"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8401 msgid "Corona brightness:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8405 msgid "Flare effects around certain lights"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8409 msgid "Fade coronas according to visibility"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8413 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8418 msgstr "Ефект bloom"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8422 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8423 "pixels. Has a big impact on performance."
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8427 msgid "Extra postprocessing effects"
8428 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8432 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8437 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8438 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8441 msgid "Motion blur:"
8442 msgstr "Ефект motion blur:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8449 msgid "Spawnpoint effects"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8453 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8463 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8464 "gives for better performance"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8468 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8472 msgid "No crosshair"
8473 msgstr "Без прицілу"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8478 msgstr "Для кожної зброї"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8482 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8485 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8495 msgstr "Залежно від здоров'я"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8498 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8499 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8502 msgid "Enable center crosshair dot"
8503 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8506 msgid "Use normal crosshair color"
8507 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8510 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8511 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8514 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8518 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8522 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8526 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8530 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8534 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8546 msgid "Fading speed:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8550 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8554 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8558 msgid "Show team sizes:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8563 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8564 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8569 msgstr "Дороговкази"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8572 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8576 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8577 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8580 msgid "Control transparency of the waypoints"
8581 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8589 msgid "Edge offset:"
8590 msgstr "Офсет краю:"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8593 msgid "Fade when near the crosshair"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8597 msgid "Display names instead of icons"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8614 msgstr "Час зникнення:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8617 msgid "Player Names"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8621 msgid "Show names above players"
8622 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8625 msgid "Max distance:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8638 msgid "Only when near crosshair"
8639 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8642 msgid "Display health and armor"
8643 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8646 msgid "Damage overlay:"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8654 msgid "HUD moves around following player's movement"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8658 msgid "Shake the HUD when hurt"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8663 msgid "Enter HUD editor"
8664 msgstr "Редактор HUD"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8671 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8672 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8675 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8676 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8679 msgid "Frag Information"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8683 msgid "Display information about killing sprees"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8687 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8691 msgid "Show spree information in centerprints"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8695 msgid "Show spree information in death messages"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8699 msgid "Sprees in info messages:"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8703 msgid "SPREES^Disabled"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8719 msgid "Print on a seperate line"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8723 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8727 msgid "Add frag location to death messages when available"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8731 msgid "Gamemode Settings"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8735 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8739 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8749 msgid "Display console messages in the top left corner"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8753 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8757 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8761 msgid "Powerup notifications"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8765 msgid "Weapon centerprint notifications"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8769 msgid "Weapon info message notifications"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8777 msgid "Respawn countdown sounds"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8781 msgid "Killstreak sounds"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8785 msgid "Achievement sounds"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8797 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8801 msgid "Unavailable alpha:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8805 msgid "Unavailable color:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8809 msgid "GHOITEMS^Black"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8813 msgid "GHOITEMS^Dark"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8817 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8821 msgid "GHOITEMS^Normal"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8825 msgid "GHOITEMS^Blue"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8834 msgid "Force player models to mine"
8835 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8838 msgid "Force player colors to mine"
8839 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8843 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8848 msgid "Except in team games"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8852 msgid "Only in Duel"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8856 msgid "Only in team games"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8860 msgid "In team games and Duel"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8864 msgid "Body fading:"
8865 msgstr "Зникнення тіл:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8869 msgstr "Шматки тіл:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8892 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8896 msgid "1st person perspective"
8897 msgstr "Вид від першої особи"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8900 msgid "Slide to third person upon death"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8904 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8905 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8908 msgid "Smooth the view while crouching"
8909 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8912 msgid "View waving while idle"
8913 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8916 msgid "View bobbing while walking around"
8917 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8920 msgid "3rd person perspective"
8921 msgstr "Вид від третьої особи"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8924 msgid "Back distance"
8925 msgstr "Відстань ззаду"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8929 msgstr "Відстань зверху"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8932 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8933 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8936 msgid "Field of view:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8940 msgid "Field of vision in degrees"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8944 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8948 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8949 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8952 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8956 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8957 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8960 msgid "ZOOM^Instant"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8964 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8969 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8970 "sensitivity change)"
8972 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8975 msgid "Velocity zoom"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8979 msgid "Forward movement only"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8983 msgid "VZOOM^Factor"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8987 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8991 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8995 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9004 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9016 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9017 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9021 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9022 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9025 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9029 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9030 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9034 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9037 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9038 "ви тримаєте у руках"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9041 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9045 msgid "Draw 1st person weapon model"
9046 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9049 msgid "Draw the weapon model"
9050 msgstr "Показувати модель зброї"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9055 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9056 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9059 msgid "Weapon model opacity:"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9063 msgid "Gun model swaying"
9064 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9067 msgid "Gun model bobbing"
9068 msgstr "Хитання моделі зброї"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9076 msgid "Key Bindings"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9080 msgid "Change key..."
9081 msgstr "Змінити клавішу..."
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9085 msgstr "Редагувати..."
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9100 msgid "Sensitivity:"
9101 msgstr "Чутливість:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9104 msgid "Mouse speed multiplier"
9105 msgstr "Швидкість миші"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9108 msgid "Smooth aiming"
9109 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9112 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9113 msgstr "Згладжування руху миші"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9116 msgid "Invert aiming"
9117 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9120 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9121 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9124 msgid "Use system mouse positioning"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9128 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9129 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9134 msgid "Disable system mouse acceleration"
9135 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9138 msgid "Make use of DGA mouse input"
9139 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9142 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9143 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9146 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9147 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9150 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9151 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9154 msgid "Jetpack on jump:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9158 msgid "JPJUMP^Disabled"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9172 msgid "Use joystick input"
9173 msgstr "Використовувати джойстик"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9176 msgid "Command when pressed:"
9177 msgstr "Команда коли натиснута:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9180 msgid "Command when released:"
9181 msgstr "Команда коли відпущена:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9188 msgid "User defined key bind"
9189 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9211 msgid "Show netgraph"
9212 msgstr "Показувати графік мережі"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9215 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9216 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9219 msgid "Packet loss compensation"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9223 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9227 msgid "Movement prediction error compensation"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9231 msgid "Use encryption (AES) when available"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9236 msgid "Bandwidth limit:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9240 msgid "Specify your network speed"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9245 msgstr "Повільний ADSL"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9249 msgstr "Швидкій ADSL"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9253 msgstr "Широкополосний доступ"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9256 msgid "Local latency:"
9257 msgstr "Локальна затримка:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9260 msgid "HTTP downloads"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9264 msgid "Simultaneous:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9268 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9276 msgid "Show frames per second"
9277 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9280 msgid "Show your rendered frames per second"
9281 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9288 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9296 msgid "TRGT^Disabled"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9301 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9304 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9308 msgid "Menu tooltips:"
9309 msgstr "Підказки в меню:"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9313 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9314 "command bound to the menu item)"
9316 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9317 "command bound to the menu item)"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9320 msgid "TLTIP^Disabled"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9324 msgid "TLTIP^Standard"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9328 msgid "TLTIP^Advanced"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9332 msgid "Show current date and time"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9336 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9340 msgid "Enable developer mode"
9341 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9344 msgid "Advanced settings..."
9345 msgstr "Розширені налаштування..."
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9348 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9349 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9353 msgid "Factory reset"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9357 msgid "Cvar filter:"
9358 msgstr "Фільтр cvar:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9361 msgid "Modified cvars only"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9366 msgstr "Налаштування:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9377 msgid "Description:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9381 msgid "Advanced settings"
9382 msgstr "Додаткові налаштування"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9385 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9389 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9397 msgid "Text Language"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9401 msgid "Set language"
9402 msgstr "Змінити мову"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9405 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9406 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9409 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9413 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9417 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9421 msgid "Disconnect now"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9425 msgid "Switch language"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9434 msgstr "Роздільність:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9437 msgid "Font/UI size:"
9438 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9441 msgid "SZ^Unreadable"
9442 msgstr "Нечитабельний"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9446 msgstr "Дуже маленький"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9470 msgstr "Велетенський"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9474 msgstr "Колосальний"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9477 msgid "Color depth:"
9478 msgstr "Глибина кольору:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9481 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9482 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9494 msgstr "На повний екран"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9497 msgid "Vertical Synchronization"
9498 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9502 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9503 "screen refresh rate"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9507 msgid "High-quality frame buffer"
9508 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9511 msgid "Antialiasing:"
9512 msgstr "Антиаліасінг:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9516 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9517 "might decrease performance by quite a lot"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9535 msgid "Resolution scaling:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9540 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9546 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9549 msgid "Anisotropic filtering quality"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9553 msgid "ANISO^Disabled"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9565 msgid "Depth first:"
9566 msgstr "Глибина спершу:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9570 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9571 "normal rendering starts"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9588 msgstr "Яскравість:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9591 msgid "Brightness of black"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9599 msgid "Brightness of white"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9608 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9613 msgid "Contrast boost:"
9614 msgstr "Підсилення контрасту:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9617 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9622 msgstr "Насиченість:"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9626 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9627 "requires GLSL color control"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9631 msgid "LIT^Ambient:"
9632 msgstr "Навколишне освітлення:"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9636 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9642 msgstr "Інтенсивність:"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9645 msgid "Global rendering brightness"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9649 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9650 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9654 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9655 "strange input or video lag on some machines"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9659 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9660 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9663 msgid "Flip view horizontally"
9664 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9667 msgid "Poor man's left handed mode"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9671 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9672 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9675 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9676 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9679 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9680 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9683 msgid "Campaign Difficulty:"
9684 msgstr "Важкість кампанії:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9699 msgid "Play campaign!"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9703 msgid "Singleplayer"
9704 msgstr "Одиночна гра"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9707 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9708 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9715 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9716 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9719 msgid "Autoselect team (recommended)"
9720 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9741 msgstr "спостерігати"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9744 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9748 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9756 msgid "Don't accept (quit the game)"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9760 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9764 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9772 msgid "free for all"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9780 msgid "move forwards"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9784 msgid "move backwards"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9789 msgstr "крок ліворуч"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9792 msgid "strafe right"
9793 msgstr "крок праворуч"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9797 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9800 msgid "crouch / sink"
9801 msgstr "присідання / занурення"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9812 msgid "WEAPON^previous"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9820 msgid "WEAPON^previously used"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9829 msgstr "перезарядити"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9833 msgstr "утримувати для зуму"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9837 msgstr "увімк / вимк зум"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9841 msgstr "показати рахунок"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9848 msgid "maximize radar"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9852 msgid "3rd person view"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9856 msgid "enter spectator mode"
9857 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9860 msgid "Communication"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9865 msgstr "публічний чат"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9869 msgstr "командний чат"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9872 msgid "show chat history"
9873 msgstr "показувати історію чату"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9877 msgstr "проголосувати ТАК"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9881 msgstr "проголосувати НІ"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9888 msgid "enter console"
9889 msgstr "увійти в консоль"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9896 msgid "auto-join team"
9897 msgstr "автовибір команди"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9900 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9904 msgid "suicide / respawn"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9912 msgid "User defined"
9913 msgstr "Визначені користувачем"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9920 msgid "sandbox menu"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9924 msgid "drag object (sandbox)"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9928 msgid "waypoint editor menu"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9932 msgid "Leave current match"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9940 msgid "Leave campaign"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9944 msgid "Leave singleplayer"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9948 msgid "Leave multiplayer"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9952 msgid "Leave current campaign level"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9956 msgid "Leave current singleplayer match"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9960 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9964 msgid "Do not press this button again!"
9965 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9969 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9974 msgid "%s's Xonotic Server"
9975 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9979 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9985 msgstr "спостерігач"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9988 msgid "<no model found>"
9989 msgstr "<модель не знайдена>"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9992 msgid "SERVER^Remove favorite"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9996 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10000 msgid "SERVER^Favorite"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10005 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10008 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10028 msgid "AES level %d"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10036 msgid "encryption:"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10046 msgid "modified settings"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10051 msgid "official settings"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10055 msgid "SLCAT^Favorites"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10059 msgid "SLCAT^Recommended"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10063 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10067 msgid "SLCAT^Servers"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10071 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10075 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10079 msgid "SLCAT^Overkill"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10083 msgid "SLCAT^InstaGib"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10087 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10116 msgid "PARTQUAL^Low"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10120 msgid "PARTQUAL^Medium"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10124 msgid "PARTQUAL^Normal"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10128 msgid "PARTQUAL^High"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10132 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10136 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10141 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10142 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10146 msgid "Screen resolution"
10147 msgstr "Роздільність екрану"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10150 msgid "FADESPEED^Slow"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10154 msgid "FADESPEED^Normal"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10158 msgid "FADESPEED^Fast"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10162 msgid "FADESPEED^Instant"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10215 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10223 msgid "Last match:"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10227 msgid "Time played:"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10231 msgid "Favorite map:"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10242 msgid "Wins/Losses:"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10247 msgid "Win percentage:"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10252 msgid "Kills/Deaths:"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10257 msgid "Kill ratio:"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10269 msgid "Percentile:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10274 msgid "%d (unranked)"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10278 msgid "Update can be downloaded at:"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10282 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10283 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10287 msgid "Update to %s now!"
10288 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10292 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10293 "^1Expect visual problems."
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10297 msgid "Use default"
10298 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10301 msgid "Team Color:"
10302 msgstr "Колір команди:"