1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
13 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
21 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
28 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
29 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
30 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Повідомлення протягом %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr "Загальне повідомлення"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1Вільний огляд"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "основний вогонь"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgstr "Наступна зброя"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "previous weapon"
116 msgstr "попередня зброя"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
121 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 msgstr "викинути зброю"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "альтернативний вогонь"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
152 msgstr "відомості про сервер"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
263 msgstr "Продовжити..."
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
272 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^good game"
284 msgstr "QMCMD^гарна гра"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
288 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^Send in English"
296 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^Team chat"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
304 msgid "QMCMD^strength soon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^negative"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
328 msgid "QMCMD^positive"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
418 msgid "QMCMD^Settings"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
435 msgid "QMCMD^Names above players"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
447 msgid "QMCMD^Net graph"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^End match"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
514 msgid "Server's custom quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
518 msgid "Waypoint editor quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "SCO^destroyed"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of keys carrier kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 msgid "The kill-death ratio"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgid "Number of kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 msgid "Number of lives (LMS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgid "Number of times a key was lost"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "Number of objectives destroyed"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "SCO^objectives"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of players pushed into void"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of flag returns"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of revivals"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "SCO^rounds won"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of suicides"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of kills minus deaths"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "Number of teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "SCO^teamkills"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
882 msgid "Number of ticks (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
899 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
907 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
912 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
913 "cvar scoreboard_columns"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
918 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
924 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
925 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
929 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
933 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
938 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
939 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
940 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
941 "field to show all fields available for the current game mode."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
946 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
947 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
951 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
956 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
957 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
989 msgstr "Статистика мапи:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
992 msgid "Monsters killed:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
996 msgid "Secrets found:"
997 msgstr "Знайдено секретів:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1002 msgstr "Спостерігачі"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1020 msgid "Team Selection"
1021 msgstr "Вибір команди"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1030 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1035 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1040 msgid "^3%1.0f minutes"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1045 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1055 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1060 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1065 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1070 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1075 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1103 msgid "Warmup: no time limit"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1107 msgid "Warmup: too few players"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1115 msgid "Sudden Death"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1124 msgid "Overtime #%d"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1128 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1133 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1136 msgid "A vote has been called for:"
1137 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1141 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1144 msgid "^1Configure the HUD"
1145 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1171 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1181 #: qcsrc/client/main.qc:300
1182 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1183 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1207 msgid "All Weapons Arena"
1208 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1212 msgid "All Available Weapons Arena"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1217 msgid "Most Weapons Arena"
1218 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1222 msgid "Most Available Weapons Arena"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1227 msgid "No Weapons Arena"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1242 msgid "Your client version is outdated."
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1246 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1250 msgid "Please update!"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1254 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1258 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1263 msgid "Welcome to %s"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1282 msgid "This match supports"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1292 msgid "%d to %d players"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1297 msgid "%d players maximum"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1302 msgid "%d players minimum"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1306 msgid "Active modifications:"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1310 msgid "Special gameplay tips:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1314 msgid "Server's message"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1319 msgid "%s (not bound)"
1320 msgstr "%s (не пов'язані)"
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1329 msgstr " (%d голосів)"
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1336 msgid "Decide the gametype"
1337 msgstr "Виберіть тип гри"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1340 msgid "Vote for a map"
1341 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1345 msgid "%d seconds left"
1346 msgstr "%d секунд залишилось"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1349 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1353 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1357 msgid "Requesting preview..."
1360 #: qcsrc/client/view.qc:889
1364 #: qcsrc/client/view.qc:894
1365 msgid "Capture progress"
1368 #: qcsrc/client/view.qc:899
1369 msgid "Revival progress"
1372 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1373 msgid "error creating curl handle"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1393 msgid "Point limit:"
1394 msgstr "Ліміт очок:"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1401 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1406 msgid "Round limit:"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1411 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1415 msgid "Capture time rankings"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1419 msgid "Capture the Flag"
1420 msgstr "Capture the Flag"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1424 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1425 "from the other team"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1429 msgid "Capture limit:"
1430 msgstr "Ліміт захоплень:"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1446 msgid "Race for fastest time."
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 msgid "Score as many frags as you can"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1458 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1468 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1476 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1485 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1486 "freeze all enemies to win"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1494 msgid "Survive against waves of monsters"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1498 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1506 msgid "Gather all the keys to win the round"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1514 msgid "^1You have no more lives left"
1515 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1518 msgid "Last Man Standing"
1519 msgstr "Last Man Standing"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1534 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1542 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1546 msgid "Ball Stealer"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1550 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1558 msgid "Personal best"
1559 msgstr "Власний найкращий результат"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1563 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1570 msgid "Race against other players to the finish line"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1578 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1582 msgid "Team Deathmatch"
1583 msgstr "Team Deathmatch"
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1605 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1609 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1610 msgid "Medium armor"
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1621 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1622 msgid "Small health"
1625 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1626 msgid "Medium health"
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1638 #: qcsrc/common/util.qc:263
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1643 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1647 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1648 msgid "Fuel regenerator"
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1653 msgstr "Відновлення палива"
1655 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1657 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1658 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1660 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1663 msgstr "Ліміт фрагів:"
1665 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1666 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1667 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1670 msgid "It's your turn"
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1684 msgid "Current Game"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1699 msgstr "Приєднатися"
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1706 msgid "Minigame message"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1720 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1730 msgid "You are spectating"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1734 msgid "Better luck next time!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1738 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1742 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1746 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1750 msgid "Push the boulders onto the targets"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1771 msgid "Connect Four"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1781 msgid "%s^7 won the game!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1794 msgid "You lost the game!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1808 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1815 msgid "Click on the game board to place your piece"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1819 msgid "Nine Men's Morris"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1824 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1828 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1832 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1845 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1853 msgid "Add AI player"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1857 msgid "Remove AI player"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1866 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1873 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1878 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1887 msgid "Peg Solitaire"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1891 msgid "All pieces cleared!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1895 msgid "Remaining pieces:"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1900 msgid "Pieces left: %s"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1904 msgid "No more valid moves"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1908 msgid "Well done, you win!"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1912 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1920 msgid "Single Player"
1923 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1943 msgid "Spider attack"
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1956 msgid "Wyvern attack"
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2030 msgid "Draw damage numbers"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2034 msgid "Font size minimum:"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2038 msgid "Font size maximum:"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2051 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2057 msgid "off-hand hook"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2062 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2066 msgid "Vaporizer ammo"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2072 msgstr "Додаткове життя"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2075 msgid "Napalm grenade"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2083 msgid "Translocate grenade"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2087 msgid "Spawn grenade"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2091 msgid "Heal grenade"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2095 msgid "Monster grenade"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2099 msgid "Entrap grenade"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2103 msgid "Veil grenade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2108 msgid "drop weapon / throw nade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2113 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2122 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2126 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2130 msgid "Overkill MachineGun"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2134 msgid "Overkill Nex"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2138 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2142 msgid "Overkill Shotgun"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2148 msgid "Invisibility"
2149 msgstr "Невидимість"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2174 msgid "Spawn Shield"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2178 msgid "Superweapons"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2199 msgstr "Заморожені!"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2237 msgid "Flag carrier"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2241 msgid "Enemy carrier"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2245 msgid "Dropped flag"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2269 msgid "Return flag here"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2280 msgid "Control point"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2305 msgid "Ball carrier"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2343 msgid "%s needing help!"
2346 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2347 msgid "^1Server notices:"
2348 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2351 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2356 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2357 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2362 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2363 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2365 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2366 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2370 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2375 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2376 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2381 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2382 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2384 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2385 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2389 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2392 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2397 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2405 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2408 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2416 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2420 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2426 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2429 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2435 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2440 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2443 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2448 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2453 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2458 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2469 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2475 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2479 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2483 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2487 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2491 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2495 msgid "^F2Match is restarting..."
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2500 msgid "^F4Countdown stopped!"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2530 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2575 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2595 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2605 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2616 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2631 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2636 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2642 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2647 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2657 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2667 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2677 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2682 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2687 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2692 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2697 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2702 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2707 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2712 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2717 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2722 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2727 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2732 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2737 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2742 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2747 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2752 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2757 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2762 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2767 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2772 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2777 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2783 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2789 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2794 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2799 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2804 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2809 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2814 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2815 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2819 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2824 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2829 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2834 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2839 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2844 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2849 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2854 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2859 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2864 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2869 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2874 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2879 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2884 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2889 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2894 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2899 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2904 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2909 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2914 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2919 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2924 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2929 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2934 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2944 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2949 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2954 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2959 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2964 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2969 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2974 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2979 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2980 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2985 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2989 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2994 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2999 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3000 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3004 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3005 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3010 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3011 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3015 msgid "^BGRound tied"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3020 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3021 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3025 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3026 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3030 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3035 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3041 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3047 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3053 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3054 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3059 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3060 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3065 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3071 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3072 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3077 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3078 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3083 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3084 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3088 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3093 msgid "^BG%s^F3 connected"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3098 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3099 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3103 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3109 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3110 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3115 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3116 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3120 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3121 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3125 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3126 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3130 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3131 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3135 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3140 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3145 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3146 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3150 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3155 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3156 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3159 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3163 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3168 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3173 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3178 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3183 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3187 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3191 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3197 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3202 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3207 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3212 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3216 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3217 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3221 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3226 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3231 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3232 "spectators aren't allowed at the moment."
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3237 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3242 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3247 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3248 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3252 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3254 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3258 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3259 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3263 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3264 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3268 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3270 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3274 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3275 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3280 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3283 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3284 "рекорд буде втрачено."
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3289 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3295 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3296 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3301 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3306 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3307 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3312 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3313 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3319 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3322 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3326 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3332 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3335 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3341 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3343 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3348 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3349 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3351 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3352 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3357 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3362 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3377 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3387 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3392 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3397 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3402 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3407 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3412 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3422 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3432 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3437 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3452 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3457 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3472 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3482 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3493 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3498 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3514 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3524 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3529 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3534 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3539 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3544 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3555 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3561 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3566 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3572 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3579 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3585 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3591 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3606 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3611 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3616 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3631 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3641 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3651 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3656 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3661 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3680 msgid "^F4You are now alone!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3684 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3688 msgid "^BGYou are defending!"
3689 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3693 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3698 msgid "%s players are needed for this match."
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3706 msgid "^BGGame starts in"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3711 msgid "^BGRound %s starts in"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3715 msgid "^F4Round cannot start"
3716 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3719 msgid "^F2Don't camp!"
3720 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3724 "^BGYou are now free.\n"
3725 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3726 "^BGif you think you will succeed."
3728 "^BGТепер ви вільні.\n"
3729 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3730 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3733 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3738 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3739 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3740 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3744 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3745 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3748 msgid "^BGYou captured the flag!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3753 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3754 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3758 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3759 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3763 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3768 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3769 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3773 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3778 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3783 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3784 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3788 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3789 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3793 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3797 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3798 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3801 msgid "^BGYou got the flag!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3806 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3811 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3816 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3817 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3821 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3822 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3826 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3831 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3836 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3841 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3846 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3851 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3856 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3857 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3861 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3863 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3867 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3871 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3872 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3875 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3876 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3879 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3881 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3885 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3886 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3892 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3893 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3897 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3898 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3904 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3905 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3909 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3914 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3919 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3924 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3929 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3934 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3935 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3939 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3944 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3949 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3953 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3959 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3960 "You are now on: %s"
3962 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3966 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3970 msgid "^K1Die camper!"
3971 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3974 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3975 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3978 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3979 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3983 msgid "^K1You were %s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3987 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3988 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3991 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3992 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3995 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3996 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3999 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4000 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4003 msgid "^K1You fragged yourself!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4007 msgid "^K1You need to be more careful!"
4008 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4011 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4012 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4015 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4019 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4023 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4024 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4027 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4028 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4031 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4035 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4039 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4043 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4047 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4048 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4051 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4052 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4055 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4056 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4059 msgid "^K1You need to preserve your health"
4060 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4063 msgid "^K1You became a shooting star!"
4064 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4067 msgid "^K1You melted away in slime!"
4068 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4071 msgid "^K1You committed suicide!"
4072 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4075 msgid "^K1You ended it all!"
4076 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4079 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4080 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^BGYou are now on: %s"
4085 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4088 msgid "^K1You died in an accident!"
4089 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4092 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4093 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4096 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4097 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4100 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4101 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4104 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4105 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4108 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4109 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4112 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4113 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4116 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4117 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4120 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4121 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4124 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4125 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4128 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4129 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4132 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4133 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4136 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4137 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4140 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4141 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4144 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4145 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4148 msgid "^K1Watch your step!"
4149 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4153 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4158 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4163 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4168 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4174 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4176 "^K1Годі ледарювати!\n"
4177 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4182 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4187 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4192 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4196 msgid "^BGDoor unlocked!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4201 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4206 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4207 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4210 msgid "^K3You revived yourself"
4211 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4215 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4216 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4220 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4224 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4228 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4232 msgid "^K1You froze yourself"
4233 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4236 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4237 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4241 msgid "^K1A %s has arrived!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4245 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4249 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4254 "^K1No spawnpoints available!\n"
4255 "Hope your team can fix it..."
4257 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4258 "Надійтесь на свою команду..."
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4263 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4264 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4268 msgid "^BGYou picked up the ball"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4272 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4273 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4277 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4278 "Help the key carriers to meet!"
4280 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4281 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4285 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4286 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4288 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4289 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4293 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4294 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4296 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4297 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4300 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4301 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4304 msgid "^BGScanning frequency range..."
4305 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4308 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4309 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4312 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4317 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4318 "Use the same command again to spectate anyway."
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4322 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4328 "^BGWaiting for players to join...\n"
4329 "Need active players for: %s"
4331 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4332 "Потрібні активні гравця для: %s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4336 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4337 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4340 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4344 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4345 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4348 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4349 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4352 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4353 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4357 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4358 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4363 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4364 "Next weapon: ^F1%s"
4366 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4367 "Наступна зброя: ^F1%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4371 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4372 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4376 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4380 msgid "^BGYou captured a control point"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4385 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4389 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4393 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4398 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4399 "^F2Capture some control points to unshield it"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4403 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4408 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4409 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4414 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4419 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4424 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4425 "Keep fragging until we have a winner!"
4427 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4428 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4432 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4433 "Keep scoring until we have a winner!"
4435 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4436 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4440 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4442 "Generators are now decaying.\n"
4443 "The more control points your team holds,\n"
4444 "the faster the enemy generator decays"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4450 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4451 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4453 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4454 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4457 msgid "^K1In^BG-portal created"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4461 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4465 msgid "^F1Portal creation failed"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4469 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4470 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4473 msgid "^F2Strength has worn off"
4474 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4477 msgid "^F2Shield surrounds you"
4478 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4481 msgid "^F2Shield has worn off"
4482 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4485 msgid "^F2You are on speed"
4486 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4489 msgid "^F2Speed has worn off"
4490 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4493 msgid "^F2You are invisible"
4494 msgstr "^F2Ви невидимі"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4497 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4498 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4501 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4502 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4505 msgid "^BGSequence completed!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4509 msgid "^BGThere are more to go..."
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4514 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4518 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4519 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4522 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4523 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4526 msgid "^F2You now have a superweapon"
4527 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4530 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4531 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4534 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4535 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4538 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4539 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4542 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4543 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4546 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4547 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4550 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4551 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4554 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4559 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4564 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4569 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4574 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4579 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4589 msgstr "основний режим вогню"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4593 msgstr "додатковий режим вогню"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4613 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4618 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4622 msgid "TRIPLE FRAG! "
4623 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4627 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4628 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4632 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4641 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4646 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4655 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4660 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4669 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4674 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4683 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4688 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4693 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4697 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4702 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4706 msgid "ARMAGEDDON! "
4707 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4711 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4712 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4716 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4717 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4723 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4726 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4739 msgid "%d score spree! "
4740 msgstr "%d череда очок! "
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4744 msgid "%d frag spree! "
4745 msgstr "%d череда фрагів! "
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4748 msgid "First blood! "
4749 msgstr "Перша кров! "
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4752 msgid "First score! "
4753 msgstr "Перше очко! "
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4756 msgid "First casualty! "
4757 msgstr "Перший вбитий! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4760 msgid "First victim! "
4761 msgstr "Перша жертва! "
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4765 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4766 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4770 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4775 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4780 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4785 msgid ", ending their %d frag spree"
4786 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4790 msgid ", ending their %d score spree"
4791 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4795 msgid ", losing their %d frag spree"
4796 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4800 msgid ", losing their %d score spree"
4801 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4865 msgid "GENERATOR^Red"
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4869 msgid "GENERATOR^Blue"
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4873 msgid "GENERATOR^Yellow"
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4877 msgid "GENERATOR^Pink"
4880 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4882 msgid "%s under attack!"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4890 msgid "eWheel Turret"
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4906 msgid "Fusion Reactor"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4910 msgid "Hellion Missile Turret"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4918 msgid "Hunter-Killer Turret"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4922 msgid "Hunter-Killer"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4926 msgid "Machinegun Turret"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4942 msgid "Phaser Cannon"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4950 msgid "Plasma Cannon"
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4958 msgid "Dual Plasma Cannon"
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4971 msgid "Walker Turret"
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4978 #: qcsrc/common/util.qc:248
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4983 #: qcsrc/common/util.qc:249
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4988 #: qcsrc/common/util.qc:250
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4991 msgstr "Нові цяцьки"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:251
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4998 #: qcsrc/common/util.qc:252
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5000 msgid "Rocket Flying"
5001 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:253
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5005 msgid "Invincible Projectiles"
5006 msgstr "Невразливі снаряди"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:254
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5011 msgstr "Низька гравітація"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:255
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5018 #: qcsrc/common/util.qc:256
5022 #: qcsrc/common/util.qc:257
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5027 #: qcsrc/common/util.qc:258
5028 msgid "Melee only Arena"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:260
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5036 #: qcsrc/common/util.qc:261
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5038 msgid "Weapons stay"
5039 msgstr "Зброя залишається"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:262
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5046 #: qcsrc/common/util.qc:264
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5051 #: qcsrc/common/util.qc:265
5055 #: qcsrc/common/util.qc:266
5057 msgstr "Без підсилень"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:267
5063 #: qcsrc/common/util.qc:268
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5065 msgid "Touch explode"
5066 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:269
5069 msgid "Wall jumping"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:270
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5074 msgid "No start weapons"
5075 msgstr "Без стартової зброї"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:271
5081 #: qcsrc/common/util.qc:272
5082 msgid "Offhand blaster"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5098 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5102 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5369 msgid "LEFT_SHOULDER"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5374 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5379 msgid "LEFT_TRIGGER"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5384 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5389 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5394 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5399 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5404 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5409 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5414 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5419 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5424 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5458 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5464 msgid "No right gunner!"
5467 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5468 msgid "No left gunner!"
5471 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5480 msgid "Racer cannon"
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5488 msgid "Raptor cannon"
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5496 msgid "Raptor flare"
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5532 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5533 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5537 msgid "Grappling Hook"
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5546 msgstr "Міноукладчик"
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5553 msgid "Port-O-Launch"
5554 msgstr "Port-O-Launch"
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5561 msgid "T.A.G. Seeker"
5562 msgstr "Шукач T.A.G."
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5575 msgstr "@!#%'а Туба"
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5587 msgid "CI_DEC^%s years"
5588 msgstr "CI_DEC^%s років"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5592 msgid "CI_ZER^%d years"
5593 msgstr "CI_ZER^%d років"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5597 msgid "CI_FIR^%d year"
5598 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5602 msgid "CI_SEC^%d years"
5603 msgstr "CI_SEC^%d років"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5607 msgid "CI_THI^%d years"
5608 msgstr "CI_THI^%d років"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5612 msgid "CI_MUL^%d years"
5613 msgstr "CI_MUL^%d років"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5617 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5618 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5622 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5623 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5627 msgid "CI_FIR^%d week"
5628 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5632 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5633 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5637 msgid "CI_THI^%d weeks"
5638 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5642 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5643 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5647 msgid "CI_DEC^%s days"
5648 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5652 msgid "CI_ZER^%d days"
5653 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5657 msgid "CI_FIR^%d day"
5658 msgstr "CI_FIR^%d день"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5662 msgid "CI_SEC^%d days"
5663 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5667 msgid "CI_THI^%d days"
5668 msgstr "CI_THI^%d днів"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5672 msgid "CI_MUL^%d days"
5673 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5677 msgid "CI_DEC^%s hours"
5678 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5682 msgid "CI_ZER^%d hours"
5683 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5687 msgid "CI_FIR^%d hour"
5688 msgstr "CI_FIR^%d година"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5692 msgid "CI_SEC^%d hours"
5693 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5697 msgid "CI_THI^%d hours"
5698 msgstr "CI_THI^%d годин"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5702 msgid "CI_MUL^%d hours"
5703 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5707 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5708 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5712 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5713 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5717 msgid "CI_FIR^%d minute"
5718 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5722 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5723 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5727 msgid "CI_THI^%d minutes"
5728 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5732 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5733 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5737 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5738 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5742 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5743 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5747 msgid "CI_FIR^%d second"
5748 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5752 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5753 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5757 msgid "CI_THI^%d seconds"
5758 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5762 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5763 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5785 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5786 msgid "No description"
5789 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5792 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5793 "please file an issue."
5796 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5798 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5801 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5803 msgid "%02d:%02d:%02d"
5806 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5811 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5823 msgid "Extended Team"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5847 msgid "Level Design"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5851 msgid "Music / Sound FX"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5859 msgid "Marketing / PR"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5871 msgid "Engine Additions"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5879 msgid "Other Active Contributors"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5899 msgid "Chinese (China)"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5903 msgid "Chinese (Taiwan)"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5919 msgid "English (Australia)"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5971 msgid "Portuguese (Brazil)"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5983 msgid "Scottish Gaelic"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6007 msgid "Past Contributors"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6011 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6015 msgid "will not be saved"
6016 msgstr "не буде збережено"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6019 msgid "will be saved to config.cfg"
6020 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6027 msgid "engine setting"
6028 msgstr "налаштування рушія"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6032 msgstr "тільки читання"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6048 msgid "The Xonotic credits"
6049 msgstr "Розробники Xonotic"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6053 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6054 "player name to get started. You can change these options later through the "
6057 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6058 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6067 msgid "Name under which you will appear in the game"
6068 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6071 msgid "Text language:"
6072 msgstr "Мова тексту:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6075 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6076 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6084 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6089 msgid "Save settings"
6090 msgstr "Зберегти налаштування"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6104 msgstr "Приєднатися!"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6108 msgid "Restart level"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6128 msgstr "Налаштування"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6149 msgid "Ammunition display:"
6150 msgstr "Показ амуніції:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6153 msgid "Show only current ammo type"
6154 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6158 msgid "Noncurrent alpha:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6163 msgid "Noncurrent scale:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6169 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6197 msgstr "Панель боєзапасу"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6200 msgid "Message duration:"
6201 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6205 msgstr "Час зникнення:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6208 msgid "Flip messages order"
6209 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6213 msgid "Text alignment:"
6214 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6224 msgstr "Масштаб шрифту:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6227 msgid "Bold font scale:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6231 msgid "Centerprint Panel"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6235 msgid "Chat entries:"
6236 msgstr "Кількість записів:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6240 msgstr "Розмір чату:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6243 msgid "Chat lifetime:"
6244 msgstr "Тривалість чату:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6247 msgid "Chat beep sound"
6248 msgstr "Звук у чаті"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6252 msgstr "Панель чату"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6255 msgid "Engine info:"
6256 msgstr "Інформація про рушій:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6259 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6260 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6263 msgid "Engine Info Panel"
6264 msgstr "Панель інформації рушія"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6267 msgid "Combine health and armor"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6273 msgid "Enable status bar"
6274 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6278 msgid "Status bar alignment:"
6279 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6297 msgid "Icon alignment:"
6298 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6301 msgid "Flip health and armor positions"
6302 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6305 msgid "Health/Armor Panel"
6306 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6309 msgid "Info messages:"
6310 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6314 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6317 msgid "Info Messages Panel"
6318 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6337 msgid "Enable spectating"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6341 msgid "Enable even playing in warmup"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6349 msgid "Text/icon ratio:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6353 msgid "Hide spawned items"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6357 msgid "Hide big armor and health"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6361 msgid "Dynamic size"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6365 msgid "Items Time Panel"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6369 msgid "Mod Icons Panel"
6370 msgstr "Панель іконок модів"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6373 msgid "Notifications:"
6374 msgstr "Сповіщення:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6377 msgid "Also print notifications to the console"
6378 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6381 msgid "Flip notify order"
6382 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6385 msgid "Entry lifetime:"
6386 msgstr "Час існування запису:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6389 msgid "Entry fadetime:"
6390 msgstr "Час зникнення запису:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6393 msgid "Notification Panel"
6394 msgstr "Панель сповіщень"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6405 msgid "Enable even observing"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6410 msgid "Enable only in Race/CTS"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6415 msgstr "Смуга статусу"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6420 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6425 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6428 msgid "Inward align"
6429 msgstr "Вирівнювати всередину"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6432 msgid "Outward align"
6433 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6436 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6437 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6444 msgid "Include vertical speed"
6445 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6449 msgstr "Одиниця швидкості:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6457 msgstr "Найвища швидкість"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6460 msgid "Acceleration:"
6461 msgstr "Прискорення:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6464 msgid "Include vertical acceleration"
6465 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6468 msgid "Physics Panel"
6469 msgstr "Панель фізики"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6472 msgid "Powerups Panel"
6473 msgstr "Панель підсилень"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6477 msgid "Always enable"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6481 msgid "Forced aspect:"
6482 msgstr "Примусовий аспект:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6485 msgid "Pressed Keys Panel"
6486 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6489 msgid "Quick Menu Panel"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6493 msgid "Race Timer Panel"
6494 msgstr "Панель таймера гонки"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6497 msgid "Enable in team games"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6515 msgstr "Прозорість:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6547 msgstr "Спосіб зуму:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6558 msgid "Always zoomed"
6559 msgstr "Завжди із зумом"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6562 msgid "Never zoomed"
6563 msgstr "Ніколи із зумом"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6567 msgstr "Панель радару"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6592 msgstr "Панель рахунку"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6595 msgid "StrafeHUD mode:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6599 msgid "View angle centered"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6603 msgid "Velocity angle centered"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6607 msgid "StrafeHUD style:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6615 msgid "progress bar"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6631 msgid "Center panel"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6635 msgid "Reset colors"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6643 msgid "Angle indicator:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6662 msgid "Switch indicators:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6666 msgid "Direction caps:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6678 msgid "StrafeHUD Panel"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6686 msgid "Show elapsed time"
6687 msgstr "Показувати час що минув"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6690 msgid "Secondary timer:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6699 msgstr "Панель таймеру"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6702 msgid "Alpha after voting:"
6703 msgstr "Прозорість після голосування:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6707 msgstr "Панель голосування"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6710 msgid "Fade out after:"
6711 msgstr "Зникати після:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6726 msgid "Fade effect:"
6727 msgstr "Ефект зникнення:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6743 msgstr "Ковзання та прозорість"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6746 msgid "Weapon icons:"
6747 msgstr "Іконки зброї:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6750 msgid "Show only owned weapons"
6751 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6754 msgid "Show weapon ID as:"
6755 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6770 msgid "Weapon ID scale:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6774 msgid "Show Accuracy"
6775 msgstr "Показувати влучність"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6779 msgstr "Показувати боєзапас"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6782 msgid "Ammo bar alpha:"
6783 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6786 msgid "Ammo bar color:"
6787 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6790 msgid "Weapons Panel"
6791 msgstr "Панель зброї"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6816 msgstr "Встановити скин"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6819 msgid "Save current skin"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6823 msgid "Panel background defaults:"
6824 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6833 msgid "Border size:"
6834 msgstr "Розмір обвідки:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6839 msgstr "Колір команди:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6843 msgid "Test team color in configure mode"
6844 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6856 msgid "DOCK^Disabled"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6872 msgid "Grid settings:"
6873 msgstr "Налаштування решітки:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6876 msgid "Snap panels to grid"
6877 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6881 msgstr "Розмір решітки:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6893 msgstr "Вийти з налаштувань"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6896 msgid "Panel HUD Setup"
6897 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6913 msgid "Move target:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6939 msgstr "Встановити скин:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6942 msgid "Monster Tools"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6946 msgid "Find servers to play on"
6947 msgstr "Знайти сервери для гри"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6950 msgid "Host your own game"
6951 msgstr "Почніть свою власну гру"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6959 msgstr "Мультиплеєр"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6963 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6966 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6967 "налаштування гравця"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6975 msgstr "За замовчуванням"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6988 msgstr "Ліміт часу:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6991 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6992 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7000 msgid "TIMLIM^Default"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7009 msgid "TIMLIM^Infinite"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7029 msgid "Player slots:"
7030 msgstr "Місць для гравців:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7034 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7036 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7039 msgid "Number of bots:"
7040 msgstr "Кількість ботів:"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7043 msgid "Amount of bots on your server"
7044 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7048 msgstr "Майстерність ботів:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7051 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7052 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7056 msgstr "Ботоподібний"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7060 msgstr "Початківець"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7063 msgid "You will win"
7064 msgstr "Ви переможете"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7068 msgstr "Ви можете перемогти"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7071 msgid "You might win"
7072 msgstr "Ви переможете... можливо"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7076 msgstr "Удосконалений"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7084 msgstr "Професіонал"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7096 msgstr "Богоподібний"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7100 msgstr "Мутатори..."
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7103 msgid "Mutators and weapon arenas"
7104 msgstr "Мутатори і арени"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7112 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7113 "Delete to clear; Enter when done."
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7121 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7125 msgid "Remove shown"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7129 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7137 msgid "Add every available map to your selection"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7145 msgid "Remove all the maps from your selection"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7149 msgid "Start multiplayer!"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7174 msgid "Map Information"
7175 msgstr "Інформація про мапу"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7182 msgid "Gameplay mutators:"
7183 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7187 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7188 "directional key to dodge"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7192 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7196 msgid "All players are almost invisible"
7197 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7201 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7206 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7210 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7211 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7215 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7220 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7224 msgid "Weapon & item mutators:"
7225 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7228 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7233 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7239 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7240 "with the Electro primary fire"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7245 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7246 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7251 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7252 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7253 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7257 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7258 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7261 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7262 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7265 msgid "Regular (no arena)"
7266 msgstr "Звичайно (не арена)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7270 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7271 "without weapon pickups"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7275 msgid "Weapon arenas:"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7279 msgid "Custom weapons"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7283 msgid "Most weapons"
7284 msgstr "Більшість зброї"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7291 msgid "Special arenas:"
7292 msgstr "Спеціальні арени:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7296 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7297 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7298 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7299 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7304 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7305 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7306 "switch to another weapon."
7308 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7309 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7313 msgid "with blaster"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7317 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7325 msgid "SRVS^Categories"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7333 msgid "Show empty servers"
7334 msgstr "Показувати порожні сервери"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7341 msgid "Show full servers that have no slots available"
7342 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7349 msgid "Show high latency servers"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7353 msgid "Reload the server list"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7362 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7363 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7372 msgstr "Відомості..."
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7375 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7376 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7380 msgid "No Terms of Service specified"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7391 msgstr "%d змінених налаштувань"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7395 msgstr "Офіційні налаштування"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7398 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7399 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7402 msgid "N/A (auth library missing)"
7403 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7406 msgid "Not supported (can't connect)"
7407 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7410 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7411 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7414 msgid "Supported (will encrypt)"
7415 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7418 msgid "Supported (won't encrypt)"
7419 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7422 msgid "Requested (will encrypt)"
7423 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7426 msgid "Requested (won't encrypt)"
7427 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7430 msgid "Required (can't connect)"
7431 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7434 msgid "Required (will encrypt)"
7435 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7438 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7443 msgid "custom stats server"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7448 msgid "stats disabled"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7453 msgid "stats enabled"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7463 msgid "Terms of Service"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7472 msgstr "Ім'я сервера:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7484 msgstr "Налаштування:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7497 msgstr "Вільні місця:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7516 msgid "Server Information"
7517 msgstr "Інформація сервера"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7528 msgid "Music Player"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7532 msgid "Auto record demos"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7537 msgstr "Тест продуктивності"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7540 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7541 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7545 msgstr "Переглянути"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7548 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7553 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7562 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7570 msgid "MUSICPL^Add all"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7574 msgid "Set as menu track"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7578 msgid "Reset default menu track"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7586 msgid "Random order"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7590 msgid "MUSICPL^Stop"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7594 msgid "MUSICPL^Play"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7598 msgid "MUSICPL^Pause"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7602 msgid "MUSICPL^Prev"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7606 msgid "MUSICPL^Next"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7610 msgid "MUSICPL^Remove"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7614 msgid "MUSICPL^Remove all"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7618 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7622 msgid "Open in the viewer"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7647 msgid "Apply immediately"
7648 msgstr "Вжити негайно"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7659 msgid "Glowing color"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7663 msgid "Detail color"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7671 msgid "Allow player statistics to track your client"
7672 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7675 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7676 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7679 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7683 msgid "Select language..."
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7687 msgid "Are you sure you want to quit?"
7688 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7691 msgid "Quit the game"
7692 msgstr "Вийти з гри"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7704 msgstr "Скопіювати *"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7715 msgid "Set * as child"
7716 msgstr "Зробити * дитям"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7720 msgstr "Прикріпити до *"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7723 msgid "Detach from *"
7724 msgstr "Відокремити від *"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7727 msgid "Visual object properties for *:"
7728 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7732 msgstr "Встановити прозорість:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7735 msgid "Set color main:"
7736 msgstr "Встановити основний колір:"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7739 msgid "Set color glow:"
7740 msgstr "Встановити колір свічення:"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7744 msgstr "Встановити кадр:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7747 msgid "Physical object properties for *:"
7748 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7751 msgid "Set material:"
7752 msgstr "Встановити матеріал:"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7755 msgid "Set solidity:"
7756 msgstr "Встановити твердість:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7767 msgid "Set physics:"
7768 msgstr "Встановити фізику:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7784 msgstr "Встановити масштаб:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7788 msgstr "Встановити силу:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7795 msgid "* object info"
7796 msgstr "* інформація об'єкта"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7800 msgstr "* інформація меша"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7803 msgid "* attachment info"
7804 msgstr "* інформація прикріплення"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7808 msgstr "Показувати допомогу"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7811 msgid "* is the object you are facing"
7812 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7815 msgid "Sandbox Tools"
7816 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7844 msgid "Change the game settings"
7845 msgstr "Змінити налаштування гри"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7856 msgid "VOL^Ambient:"
7857 msgstr "Навколишні звуки:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7861 msgstr "Інформація:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7888 msgid "New style sound attenuation"
7889 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7892 msgid "Mute sounds when not active"
7893 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7900 msgid "Sound output frequency"
7901 msgstr "Частотність звуку"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7940 msgid "Number of channels for the sound output"
7941 msgstr "Кількість каналів"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7976 msgid "Swap stereo output channels"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7980 msgid "Swap left/right channels"
7981 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7984 msgid "Headphone friendly mode"
7985 msgstr "Дружній режим для навушників"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7989 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7990 "stereo separation a bit for headphones)"
7992 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7996 msgid "Hit indication sound"
7997 msgstr "Звук влучання"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8000 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8001 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8008 msgid "Decrease pitch with more damage"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8016 msgid "Increase pitch with more damage"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8024 msgid "Chat message sound"
8025 msgstr "Звук повідомлення"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8032 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8036 msgid "Focus sounds"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8040 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8044 msgid "Time announcer:"
8045 msgstr "Попередження про час:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8048 msgid "WRN^Disabled"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8057 msgstr "1 і 5 хвилин"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8060 msgid "Automatic taunts:"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8064 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8065 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8082 msgid "Debug info about sounds"
8083 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8086 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8090 msgid "Reset key bindings"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8094 msgid "Quality preset:"
8095 msgstr "Шаблон якості:"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8122 msgid "PRE^Ultimate"
8123 msgstr "Максимальна"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8126 msgid "Geometry detail:"
8127 msgstr "Деталізація геометрії:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8130 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8158 msgid "Player detail:"
8159 msgstr "Деталізація гравців:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8182 msgid "Texture resolution:"
8183 msgstr "Роздільність текстур:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8194 msgid "RES^Very low"
8195 msgstr "Дуже низька"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8216 msgid "Avoid lossy texture compression"
8217 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8220 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8228 msgid "Show surfaces"
8229 msgstr "Показувати поверхні"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8233 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8234 "performance boost, but looks very ugly."
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8238 msgid "Use lightmaps"
8239 msgstr "Мапи освітлення"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8243 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8248 msgid "Deluxe mapping"
8249 msgstr "Текстурування deluxe"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8252 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8260 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8264 msgid "Offset mapping"
8265 msgstr "Офсетне текстурування"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8269 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8270 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8274 msgid "Relief mapping"
8275 msgstr "Рельєфне текстурування"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8279 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8283 msgid "Reflections:"
8284 msgstr "Віддзеркалення:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8288 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8289 "with reflecting surfaces"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8293 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8313 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8317 msgid "Decals on models"
8318 msgstr "Декалі на моделях"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8326 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8334 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8338 msgid "Damage effects:"
8339 msgstr "Ефекти шкоди:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8342 msgid "DMGFX^Disabled"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8354 msgid "Realtime dynamic lights"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8359 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8368 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8372 msgid "Realtime world lights"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8377 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8382 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8386 msgid "Use normal maps"
8387 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8391 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8392 "light with a bumpy surface"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8396 msgid "Soft shadows"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8400 msgid "Corona brightness:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8404 msgid "Flare effects around certain lights"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8408 msgid "Fade coronas according to visibility"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8412 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8417 msgstr "Ефект bloom"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8421 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8422 "pixels. Has a big impact on performance."
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8426 msgid "Extra postprocessing effects"
8427 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8431 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8436 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8437 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8440 msgid "Motion blur:"
8441 msgstr "Ефект motion blur:"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8448 msgid "Spawnpoint effects"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8452 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8462 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8463 "gives for better performance"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8467 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8471 msgid "No crosshair"
8472 msgstr "Без прицілу"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8477 msgstr "Для кожної зброї"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8481 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8484 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8494 msgstr "Залежно від здоров'я"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8497 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8498 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8501 msgid "Enable center crosshair dot"
8502 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8505 msgid "Use normal crosshair color"
8506 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8509 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8510 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8513 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8517 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8521 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8525 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8529 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8533 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8545 msgid "Fading speed:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8549 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8553 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8557 msgid "Show team sizes:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8562 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8563 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8568 msgstr "Дороговкази"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8571 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8575 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8576 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8579 msgid "Control transparency of the waypoints"
8580 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8588 msgid "Edge offset:"
8589 msgstr "Офсет краю:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8592 msgid "Fade when near the crosshair"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8596 msgid "Display names instead of icons"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8613 msgstr "Час зникнення:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8616 msgid "Player Names"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8620 msgid "Show names above players"
8621 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8624 msgid "Max distance:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8637 msgid "Only when near crosshair"
8638 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8641 msgid "Display health and armor"
8642 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8645 msgid "Damage overlay:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8653 msgid "HUD moves around following player's movement"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8657 msgid "Shake the HUD when hurt"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8662 msgid "Enter HUD editor"
8663 msgstr "Редактор HUD"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8670 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8671 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8674 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8675 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8678 msgid "Frag Information"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8682 msgid "Display information about killing sprees"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8686 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8690 msgid "Show spree information in centerprints"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8694 msgid "Show spree information in death messages"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8698 msgid "Sprees in info messages:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8702 msgid "SPREES^Disabled"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8718 msgid "Print on a seperate line"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8722 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8726 msgid "Add frag location to death messages when available"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8730 msgid "Gamemode Settings"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8734 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8738 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8748 msgid "Display console messages in the top left corner"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8752 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8756 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8760 msgid "Powerup notifications"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8764 msgid "Weapon centerprint notifications"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8768 msgid "Weapon info message notifications"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8776 msgid "Respawn countdown sounds"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8780 msgid "Killstreak sounds"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8784 msgid "Achievement sounds"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8796 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8800 msgid "Unavailable alpha:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8804 msgid "Unavailable color:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8808 msgid "GHOITEMS^Black"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8812 msgid "GHOITEMS^Dark"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8816 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8820 msgid "GHOITEMS^Normal"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8824 msgid "GHOITEMS^Blue"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8833 msgid "Force player models to mine"
8834 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8837 msgid "Force player colors to mine"
8838 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8842 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8847 msgid "Except in team games"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8851 msgid "Only in Duel"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8855 msgid "Only in team games"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8859 msgid "In team games and Duel"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8863 msgid "Body fading:"
8864 msgstr "Зникнення тіл:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8868 msgstr "Шматки тіл:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8891 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8895 msgid "1st person perspective"
8896 msgstr "Вид від першої особи"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8899 msgid "Slide to third person upon death"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8903 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8904 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8907 msgid "Smooth the view while crouching"
8908 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8911 msgid "View waving while idle"
8912 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8915 msgid "View bobbing while walking around"
8916 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8919 msgid "3rd person perspective"
8920 msgstr "Вид від третьої особи"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8923 msgid "Back distance"
8924 msgstr "Відстань ззаду"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8928 msgstr "Відстань зверху"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8931 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8932 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8935 msgid "Field of view:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8939 msgid "Field of vision in degrees"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8943 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8947 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8948 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8951 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8955 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8956 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8959 msgid "ZOOM^Instant"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8963 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8968 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8969 "sensitivity change)"
8971 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8974 msgid "Velocity zoom"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8978 msgid "Forward movement only"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8982 msgid "VZOOM^Factor"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8986 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8990 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8994 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9003 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9015 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9016 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9020 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9021 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9024 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9028 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9029 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9033 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9036 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9037 "ви тримаєте у руках"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9040 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9044 msgid "Draw 1st person weapon model"
9045 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9048 msgid "Draw the weapon model"
9049 msgstr "Показувати модель зброї"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9054 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9055 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9058 msgid "Weapon model opacity:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9062 msgid "Gun model swaying"
9063 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9066 msgid "Gun model bobbing"
9067 msgstr "Хитання моделі зброї"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9075 msgid "Key Bindings"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9079 msgid "Change key..."
9080 msgstr "Змінити клавішу..."
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9084 msgstr "Редагувати..."
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9099 msgid "Sensitivity:"
9100 msgstr "Чутливість:"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9103 msgid "Mouse speed multiplier"
9104 msgstr "Швидкість миші"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9107 msgid "Smooth aiming"
9108 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9111 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9112 msgstr "Згладжування руху миші"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9115 msgid "Invert aiming"
9116 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9119 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9120 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9123 msgid "Use system mouse positioning"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9127 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9128 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9133 msgid "Disable system mouse acceleration"
9134 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9137 msgid "Make use of DGA mouse input"
9138 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9141 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9142 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9145 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9146 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9149 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9150 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9153 msgid "Jetpack on jump:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9157 msgid "JPJUMP^Disabled"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9171 msgid "Use joystick input"
9172 msgstr "Використовувати джойстик"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9175 msgid "Command when pressed:"
9176 msgstr "Команда коли натиснута:"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9179 msgid "Command when released:"
9180 msgstr "Команда коли відпущена:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9187 msgid "User defined key bind"
9188 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9210 msgid "Show netgraph"
9211 msgstr "Показувати графік мережі"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9214 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9215 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9218 msgid "Packet loss compensation"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9222 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9226 msgid "Movement prediction error compensation"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9230 msgid "Use encryption (AES) when available"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9235 msgid "Bandwidth limit:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9239 msgid "Specify your network speed"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9244 msgstr "Повільний ADSL"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9248 msgstr "Швидкій ADSL"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9252 msgstr "Широкополосний доступ"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9255 msgid "Local latency:"
9256 msgstr "Локальна затримка:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9259 msgid "HTTP downloads"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9263 msgid "Simultaneous:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9267 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9275 msgid "Show frames per second"
9276 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9279 msgid "Show your rendered frames per second"
9280 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9287 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9295 msgid "TRGT^Disabled"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9300 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9303 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9307 msgid "Menu tooltips:"
9308 msgstr "Підказки в меню:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9312 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9313 "command bound to the menu item)"
9315 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9316 "command bound to the menu item)"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9319 msgid "TLTIP^Disabled"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9323 msgid "TLTIP^Standard"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9327 msgid "TLTIP^Advanced"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9331 msgid "Show current date and time"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9335 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9339 msgid "Enable developer mode"
9340 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9343 msgid "Advanced settings..."
9344 msgstr "Розширені налаштування..."
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9347 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9348 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9352 msgid "Factory reset"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9356 msgid "Cvar filter:"
9357 msgstr "Фільтр cvar:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9360 msgid "Modified cvars only"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9365 msgstr "Налаштування:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9376 msgid "Description:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9380 msgid "Advanced settings"
9381 msgstr "Додаткові налаштування"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9384 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9388 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9396 msgid "Text Language"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9400 msgid "Set language"
9401 msgstr "Змінити мову"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9404 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9405 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9408 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9412 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9416 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9420 msgid "Disconnect now"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9424 msgid "Switch language"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9433 msgstr "Роздільність:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9436 msgid "Font/UI size:"
9437 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9440 msgid "SZ^Unreadable"
9441 msgstr "Нечитабельний"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9445 msgstr "Дуже маленький"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9469 msgstr "Велетенський"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9473 msgstr "Колосальний"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9476 msgid "Color depth:"
9477 msgstr "Глибина кольору:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9480 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9481 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9493 msgstr "На повний екран"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9496 msgid "Vertical Synchronization"
9497 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9501 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9502 "screen refresh rate"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9506 msgid "High-quality frame buffer"
9507 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9510 msgid "Antialiasing:"
9511 msgstr "Антиаліасінг:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9515 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9516 "might decrease performance by quite a lot"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9534 msgid "Resolution scaling:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9539 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9545 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9548 msgid "Anisotropic filtering quality"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9552 msgid "ANISO^Disabled"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9564 msgid "Depth first:"
9565 msgstr "Глибина спершу:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9569 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9570 "normal rendering starts"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9587 msgstr "Яскравість:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9590 msgid "Brightness of black"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9598 msgid "Brightness of white"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9607 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9612 msgid "Contrast boost:"
9613 msgstr "Підсилення контрасту:"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9616 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9621 msgstr "Насиченість:"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9625 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9626 "requires GLSL color control"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9630 msgid "LIT^Ambient:"
9631 msgstr "Навколишне освітлення:"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9635 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9641 msgstr "Інтенсивність:"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9644 msgid "Global rendering brightness"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9648 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9649 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9653 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9654 "strange input or video lag on some machines"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9658 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9659 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9662 msgid "Flip view horizontally"
9663 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9666 msgid "Poor man's left handed mode"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9670 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9671 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9674 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9675 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9678 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9679 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9682 msgid "Campaign Difficulty:"
9683 msgstr "Важкість кампанії:"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9698 msgid "Play campaign!"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9702 msgid "Singleplayer"
9703 msgstr "Одиночна гра"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9706 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9707 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9714 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9715 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9718 msgid "Autoselect team (recommended)"
9719 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9740 msgstr "спостерігати"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9743 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9747 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9755 msgid "Don't accept (quit the game)"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9759 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9763 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9771 msgid "free for all"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9779 msgid "move forwards"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9783 msgid "move backwards"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9788 msgstr "крок ліворуч"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9791 msgid "strafe right"
9792 msgstr "крок праворуч"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9796 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9799 msgid "crouch / sink"
9800 msgstr "присідання / занурення"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9811 msgid "WEAPON^previous"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9819 msgid "WEAPON^previously used"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9828 msgstr "перезарядити"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9832 msgstr "утримувати для зуму"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9836 msgstr "увімк / вимк зум"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9840 msgstr "показати рахунок"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9847 msgid "maximize radar"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9851 msgid "3rd person view"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9855 msgid "enter spectator mode"
9856 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9859 msgid "Communication"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9864 msgstr "публічний чат"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9868 msgstr "командний чат"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9871 msgid "show chat history"
9872 msgstr "показувати історію чату"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9876 msgstr "проголосувати ТАК"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9880 msgstr "проголосувати НІ"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9887 msgid "enter console"
9888 msgstr "увійти в консоль"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9895 msgid "auto-join team"
9896 msgstr "автовибір команди"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9899 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9903 msgid "suicide / respawn"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9911 msgid "User defined"
9912 msgstr "Визначені користувачем"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9919 msgid "sandbox menu"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9923 msgid "drag object (sandbox)"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9927 msgid "waypoint editor menu"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9931 msgid "Leave current match"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9939 msgid "Leave campaign"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9943 msgid "Leave singleplayer"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9947 msgid "Leave multiplayer"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9951 msgid "Leave current campaign level"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9955 msgid "Leave current singleplayer match"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9959 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9963 msgid "Do not press this button again!"
9964 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9968 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9973 msgid "%s's Xonotic Server"
9974 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9978 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9984 msgstr "спостерігач"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9987 msgid "<no model found>"
9988 msgstr "<модель не знайдена>"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9991 msgid "SERVER^Remove favorite"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9995 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9999 msgid "SERVER^Favorite"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10004 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10007 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10027 msgid "AES level %d"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10035 msgid "encryption:"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10045 msgid "modified settings"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10050 msgid "official settings"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10054 msgid "SLCAT^Favorites"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10058 msgid "SLCAT^Recommended"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10062 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10066 msgid "SLCAT^Servers"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10070 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10074 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10078 msgid "SLCAT^Overkill"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10082 msgid "SLCAT^InstaGib"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10086 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10115 msgid "PARTQUAL^Low"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10119 msgid "PARTQUAL^Medium"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10123 msgid "PARTQUAL^Normal"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10127 msgid "PARTQUAL^High"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10131 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10135 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10140 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10141 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10145 msgid "Screen resolution"
10146 msgstr "Роздільність екрану"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10149 msgid "FADESPEED^Slow"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10153 msgid "FADESPEED^Normal"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10157 msgid "FADESPEED^Fast"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10161 msgid "FADESPEED^Instant"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10214 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10222 msgid "Last match:"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10226 msgid "Time played:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10230 msgid "Favorite map:"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10241 msgid "Wins/Losses:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10246 msgid "Win percentage:"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10251 msgid "Kills/Deaths:"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10256 msgid "Kill ratio:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10268 msgid "Percentile:"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10273 msgid "%d (unranked)"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10277 msgid "Update can be downloaded at:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10281 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10282 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10286 msgid "Update to %s now!"
10287 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10291 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10292 "^1Expect visual problems."
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10296 msgid "Use default"
10297 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10300 msgid "Team Color:"
10301 msgstr "Колір команди:"