1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-05-28 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 msgstr "Продовжити..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
288 msgstr "QMCMD^гарна гра"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
575 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
579 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
590 msgid "Number of ball carrier kills"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Кількість смертей"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
642 msgid "The total damage done"
643 msgstr "Загальна кількість урону"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
650 msgid "The total damage taken"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
654 msgid "Number of flag drops"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
678 msgid "Number of faults committed"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
686 msgid "Number of flag carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
702 msgid "Number of kills minus suicides"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
710 msgid "Number of goals scored"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
718 msgid "Number of hunts (Survival)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
726 msgid "Number of keys carrier kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
740 msgid "The kill-death ratio"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
752 msgid "Number of kills"
753 msgstr "Кількість фрагів"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
760 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
768 msgid "Number of lives (LMS)"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
776 msgid "Number of times a key was lost"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
797 msgid "Number of objectives destroyed"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
801 msgid "SCO^objectives"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
806 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
830 msgid "Number of players pushed into void"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
846 msgid "Number of flag returns"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
854 msgid "Number of revivals"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
862 msgid "Number of rounds won"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "SCO^rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
870 msgid "Number of rounds played"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "SCO^rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
886 msgid "Number of suicides"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
894 msgid "Number of kills minus deaths"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
902 msgid "Number of survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "SCO^survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
910 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
918 msgid "Number of teamkills"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "SCO^teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
926 msgid "Number of ticks (Domination)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
938 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
943 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
951 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
956 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
957 "cvar scoreboard_columns"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
962 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
973 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
977 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
982 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
983 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
984 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
985 "field to show all fields available for the current game mode."
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
990 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
991 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
995 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1000 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1001 "right of the vertical bar aligned to the right."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1006 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1007 "other gamemodes except DM."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1024 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1029 msgstr "Характеристики предмета"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1033 msgstr "Статистика мапи:"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1036 msgid "Monsters killed:"
1037 msgstr "Вбито монстрів:"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1040 msgid "Secrets found:"
1041 msgstr "Знайдено секретів:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1046 msgstr "Спостерігачі"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1064 msgid "Team Selection"
1065 msgstr "Вибір команди"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1074 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1079 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1084 msgid "^3%1.0f minutes"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1089 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1099 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1104 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1109 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1114 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1119 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1147 msgid "Warmup: too few players"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Warmup: no time limit"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1159 msgid "Sudden Death"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1168 msgid "Overtime #%d"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1172 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1176 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1177 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1180 msgid "A vote has been called for:"
1181 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1184 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1185 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1188 msgid "^1Configure the HUD"
1189 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1225 #: qcsrc/client/main.qc:300
1226 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1227 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1251 msgid "All Weapons Arena"
1252 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1256 msgid "All Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1261 msgid "Most Weapons Arena"
1262 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1266 msgid "Most Available Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1271 msgid "No Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1286 msgid "Your client version is outdated."
1287 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1290 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1294 msgid "Please update!"
1295 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1298 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1302 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1307 msgid "Welcome to %s"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1317 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1326 msgid "This match supports"
1327 msgstr "Цей матч підтримує"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1336 msgid "%d to %d players"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1341 msgid "%d players maximum"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1346 msgid "%d players minimum"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "Active modifications:"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1354 msgid "Special gameplay tips:"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1358 msgid "Server's message"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1363 msgid "%s (not bound)"
1364 msgstr "%s (не пов'язані)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1373 msgstr " (%d голосів)"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1380 msgid "Decide the gametype"
1381 msgstr "Виберіть тип гри"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Vote for a map"
1385 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1389 msgid "%d seconds left"
1390 msgstr "%d секунд залишилось"
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1393 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1397 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1401 msgid "Requesting preview..."
1404 #: qcsrc/client/view.qc:883
1408 #: qcsrc/client/view.qc:888
1409 msgid "Capture progress"
1410 msgstr "Процесс захоплення"
1412 #: qcsrc/client/view.qc:893
1413 msgid "Revival progress"
1414 msgstr "Процесс відодження"
1416 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1417 msgid "error creating curl handle"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1426 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1439 msgid "Point limit:"
1440 msgstr "Ліміт очок:"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "Round limit:"
1453 msgstr "Ліміт раунда:"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1457 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1461 msgid "Capture time rankings"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 msgid "Capture the Flag"
1466 msgstr "Capture the Flag"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1470 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1471 "from the other team"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1475 msgid "Capture limit:"
1476 msgstr "Ліміт захоплень:"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 msgid "Race for fastest time."
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1500 msgid "Score as many frags as you can"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1514 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1531 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1532 "freeze all enemies to win"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 msgid "Survive against waves of monsters"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 msgid "Gather all the keys to win the round"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1560 msgid "^1You have no more lives left"
1561 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Last Man Standing"
1565 msgstr "Last Man Standing"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1585 msgid "How much score is needed before the match will end"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 msgstr "Ліміт очок:"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1605 msgid "Ball Stealer"
1606 msgstr "Викрадач м'ячів"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1617 msgid "Personal best"
1618 msgstr "Власний найкращий результат"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1629 msgid "Race against other players to the finish line"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1638 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1641 msgid "Team Deathmatch"
1642 msgstr "Team Deathmatch"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1658 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1671 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1675 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1677 msgstr "Маленька броня"
1679 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1680 msgid "Medium armor"
1681 msgstr "Невелика броня"
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1685 msgstr "Велика броня"
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1691 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1692 msgid "Small health"
1693 msgstr "Маленька аптечка"
1695 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1696 msgid "Medium health"
1697 msgstr "Невелика аптечка"
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1701 msgstr "Велика аптечка"
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1705 msgstr "Мега аптечка"
1707 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1708 #: qcsrc/common/util.qc:263
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 msgstr "Ракетний ранець"
1713 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1717 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1718 msgid "Fuel regenerator"
1719 msgstr "Паливний генератор"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1723 msgstr "Відновлення палива"
1725 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1727 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1728 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1730 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1733 msgstr "Ліміт фрагів:"
1735 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1736 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1737 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1740 msgid "It's your turn"
1743 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1753 msgid "Current Game"
1754 msgstr "Поточна гра"
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1758 msgstr "Вийти в меню"
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 msgstr "Приєднатися"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1775 msgid "Minigame message"
1776 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1786 msgstr "Кінець гри!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1789 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1790 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1799 msgid "You are spectating"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1803 msgid "Better luck next time!"
1804 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1807 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1811 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1815 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1819 msgid "Push the boulders onto the targets"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1824 msgstr "Наступний Рівень"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1840 msgid "Connect Four"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1850 msgid "%s^7 won the game!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1863 msgid "You lost the game!"
1864 msgstr "Ти програв гру"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1877 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1884 msgid "Click on the game board to place your piece"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1888 msgid "Nine Men's Morris"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1893 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1897 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1901 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1914 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1919 msgstr "Почати матч"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1922 msgid "Add AI player"
1923 msgstr "Додати бота"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1926 msgid "Remove AI player"
1927 msgstr "Видалити бота"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1935 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1942 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1947 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1953 msgstr "Настпуний матч"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1956 msgid "Peg Solitaire"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1960 msgid "All pieces cleared!"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1964 msgid "Remaining pieces:"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1969 msgid "Pieces left: %s"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1973 msgid "No more valid moves"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1977 msgid "Well done, you win!"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1981 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1989 msgid "Single Player"
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2006 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2012 msgid "Spider attack"
2015 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2025 msgid "Wyvern attack"
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2095 msgid "Draw damage numbers"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2099 msgid "Font size minimum:"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2103 msgid "Font size maximum:"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2116 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2122 msgid "off-hand hook"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2127 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2131 msgid "Vaporizer ammo"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2137 msgstr "Додаткове життя"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2140 msgid "Napalm grenade"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2148 msgid "Translocate grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2152 msgid "Spawn grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2156 msgid "Heal grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2160 msgid "Monster grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2164 msgid "Entrap grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2168 msgid "Veil grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2173 msgid "drop weapon / throw nade"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2178 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2187 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2191 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2195 msgid "Overkill MachineGun"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2199 msgid "Overkill Nex"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2203 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2207 msgid "Overkill Shotgun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2213 msgid "Invisibility"
2214 msgstr "Невидимість"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2239 msgid "Spawn Shield"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2247 msgid "Superweapons"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2268 msgstr "Заморожені!"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2306 msgid "Flag carrier"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2310 msgid "Enemy carrier"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2314 msgid "Dropped flag"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2338 msgid "Return flag here"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2349 msgid "Control point"
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2374 msgid "Ball carrier"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2412 msgid "%s needing help!"
2415 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2416 msgid "^1Server notices:"
2417 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2420 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2424 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2428 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2432 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2436 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2441 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2442 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2447 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2448 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2450 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2451 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2455 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2460 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2461 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2466 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2467 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2469 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2470 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2473 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2474 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2477 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2481 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2482 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2485 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2489 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2490 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2493 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2498 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2501 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2505 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2511 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2514 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2520 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2524 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2525 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2528 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2533 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2534 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2538 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2543 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2544 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2548 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2554 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2560 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2564 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2568 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2572 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2576 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2580 msgid "^F2Match is restarting..."
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2585 msgid "^F4Countdown stopped!"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2615 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2660 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2680 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2690 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2696 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2701 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2716 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2721 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2727 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2742 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2752 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2762 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2767 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2772 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2777 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2782 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2787 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2792 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2797 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2802 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2807 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2812 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2817 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2822 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2827 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2832 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2837 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2842 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2847 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2852 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2857 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2862 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2868 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2874 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2879 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2884 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2889 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2894 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2899 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2900 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2904 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2909 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2914 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2919 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2924 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2929 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2934 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2939 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2944 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2949 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2954 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2959 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2964 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2969 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2974 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2979 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2984 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2989 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2994 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2999 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3004 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3009 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3014 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3019 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3024 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3029 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3034 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3039 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3044 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3049 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3054 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3059 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3064 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3065 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3069 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3070 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3074 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3079 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3084 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3085 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3089 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3090 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3095 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3096 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3100 msgid "^BGRound tied"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3105 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3106 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3110 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3111 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3115 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3120 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3126 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3132 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3138 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3139 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3144 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3145 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3150 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3151 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3156 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3157 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3162 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3163 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3168 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3169 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3173 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3178 msgid "^BG%s^F3 connected"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3183 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3184 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3188 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3194 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3195 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3200 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3201 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3205 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3206 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3210 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3211 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3215 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3216 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3220 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3225 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3230 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3231 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3235 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3236 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3239 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3248 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3253 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3258 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3263 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3267 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3271 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3276 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3277 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3281 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3282 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3286 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3287 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3291 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3292 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3296 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3297 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3301 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3306 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3311 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3312 "spectators aren't allowed at the moment."
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3317 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3322 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3327 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3332 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3333 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3337 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3339 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3343 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3344 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3348 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3349 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3353 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3355 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3359 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3360 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3365 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3368 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3369 "рекорд буде втрачено."
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3374 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3380 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3381 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3386 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3391 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3392 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3397 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3398 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3403 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3404 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3408 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3413 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3417 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3421 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3427 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3430 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3436 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3438 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3443 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3444 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3446 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3447 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3452 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3457 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3472 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3482 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3487 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3492 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3497 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3502 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3507 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3517 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3527 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3532 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3542 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3547 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3552 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3562 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3567 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3577 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3588 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3593 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3609 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3614 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3619 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3624 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3629 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3634 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3639 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3650 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3656 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3667 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3674 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3680 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3686 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3696 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3701 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3706 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3711 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3716 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3721 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3726 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3736 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3741 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3746 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3751 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3756 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3761 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3766 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3771 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3775 msgid "^F4You are now alone!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3779 msgid "^BGYou are attacking!"
3780 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3783 msgid "^BGYou are defending!"
3784 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3788 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3793 msgid "%s players are needed for this match."
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3801 msgid "^BGGame starts in"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3806 msgid "^BGRound %s starts in"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3810 msgid "^F4Round cannot start"
3811 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3814 msgid "^F2Don't camp!"
3815 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3819 "^BGYou are now free.\n"
3820 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3821 "^BGif you think you will succeed."
3823 "^BGТепер ви вільні.\n"
3824 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3825 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3828 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3833 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3834 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3835 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3839 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3840 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3843 msgid "^BGYou captured the flag!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3848 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3849 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3853 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3854 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3858 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3863 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3864 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3868 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3873 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3878 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3879 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3883 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3884 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3888 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3892 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3893 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3896 msgid "^BGYou got the flag!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3901 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3906 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3911 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3912 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3916 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3917 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3943 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3953 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3958 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3963 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3964 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3968 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3970 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3974 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3978 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3979 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3982 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3983 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3986 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3988 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3992 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3993 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3999 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4000 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4004 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4005 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4011 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4012 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4016 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4021 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4026 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4031 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4036 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4037 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4041 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4042 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4046 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4047 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4051 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4056 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4060 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4066 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4067 "You are now on: %s"
4069 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4073 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4077 msgid "^K1Die camper!"
4078 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4081 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4082 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4085 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4086 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4090 msgid "^K1You were %s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4094 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4095 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4098 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4099 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4102 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4103 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4106 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4107 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4110 msgid "^K1You fragged yourself!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4114 msgid "^K1You need to be more careful!"
4115 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4118 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4119 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4122 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4126 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4130 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4131 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4134 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4135 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4138 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4142 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4146 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4150 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4154 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4155 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4158 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4159 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4162 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4163 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4166 msgid "^K1You need to preserve your health"
4167 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4170 msgid "^K1You became a shooting star!"
4171 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4174 msgid "^K1You melted away in slime!"
4175 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4178 msgid "^K1You committed suicide!"
4179 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4182 msgid "^K1You ended it all!"
4183 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4186 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4187 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4191 msgid "^BGYou are now on: %s"
4192 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4195 msgid "^K1You died in an accident!"
4196 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4199 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4200 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4203 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4204 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4207 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4208 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4211 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4212 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4215 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4216 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4219 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4220 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4223 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4224 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4227 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4228 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4231 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4232 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4235 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4236 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4239 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4240 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4243 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4244 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4247 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4248 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4251 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4252 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4255 msgid "^K1Watch your step!"
4256 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4265 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4270 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4275 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4281 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4283 "^K1Годі ледарювати!\n"
4284 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4289 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4294 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4299 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4303 msgid "^BGDoor unlocked!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4308 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4313 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4314 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4317 msgid "^K3You revived yourself"
4318 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4322 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4323 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4327 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4331 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4335 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4339 msgid "^K1You froze yourself"
4340 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4343 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4344 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4348 msgid "^K1A %s has arrived!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4352 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4356 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4361 "^K1No spawnpoints available!\n"
4362 "Hope your team can fix it..."
4364 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4365 "Надійтесь на свою команду..."
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4370 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4371 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4376 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4377 "can play minigames"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4381 msgid "^BGYou picked up the ball"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4385 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4390 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4391 "Help the key carriers to meet!"
4393 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4394 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4398 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4399 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4401 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4402 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4406 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4407 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4409 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4410 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4413 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4414 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4417 msgid "^BGScanning frequency range..."
4418 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4421 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4422 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4425 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4429 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4435 "^BGWaiting for players to join...\n"
4436 "Need active players for: %s"
4438 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4439 "Потрібні активні гравця для: %s"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4443 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4444 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4447 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4451 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4452 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4455 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4456 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4459 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4460 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4464 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4465 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4470 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4471 "Next weapon: ^F1%s"
4473 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4474 "Наступна зброя: ^F1%s"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4478 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4479 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4483 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4487 msgid "^BGYou captured a control point"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4492 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4496 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4500 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4505 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4506 "^F2Capture some control points to unshield it"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4510 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4515 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4516 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4521 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4526 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4532 "Keep fragging until we have a winner!"
4534 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4535 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4539 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4540 "Keep scoring until we have a winner!"
4542 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4543 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4547 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4549 "Generators are now decaying.\n"
4550 "The more control points your team holds,\n"
4551 "the faster the enemy generator decays"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4557 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4558 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4560 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4561 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4564 msgid "^K1In^BG-portal created"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4568 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4572 msgid "^F1Portal creation failed"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4576 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4577 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4580 msgid "^F2Strength has worn off"
4581 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4584 msgid "^F2Shield surrounds you"
4585 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4588 msgid "^F2Shield has worn off"
4589 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4592 msgid "^F2You are on speed"
4593 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4596 msgid "^F2Speed has worn off"
4597 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4600 msgid "^F2You are invisible"
4601 msgstr "^F2Ви невидимі"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4604 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4605 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4609 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4610 "banned in this server"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4614 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4615 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4618 msgid "^BGSequence completed!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4622 msgid "^BGThere are more to go..."
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4627 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4631 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4632 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4635 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4636 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4639 msgid "^F2You now have a superweapon"
4640 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4644 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4649 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4653 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4654 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4657 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4658 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4661 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4662 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4665 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4666 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4669 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4670 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4673 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4674 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4677 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4687 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4692 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4697 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4702 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4707 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4711 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4721 msgstr "основний режим вогню"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4725 msgstr "додатковий режим вогню"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4745 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4750 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4754 msgid "TRIPLE FRAG! "
4755 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4759 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4764 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4765 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4773 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4778 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4787 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4792 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4801 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4806 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4815 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4820 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4825 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4829 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4834 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4838 msgid "ARMAGEDDON! "
4839 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4843 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4844 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4848 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4849 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4855 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4858 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4871 msgid "%d score spree! "
4872 msgstr "%d череда очок! "
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4876 msgid "%d frag spree! "
4877 msgstr "%d череда фрагів! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4880 msgid "First blood! "
4881 msgstr "Перша кров! "
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4884 msgid "First score! "
4885 msgstr "Перше очко! "
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4888 msgid "First casualty! "
4889 msgstr "Перший вбитий! "
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4892 msgid "First victim! "
4893 msgstr "Перша жертва! "
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4897 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4898 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4902 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4903 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4907 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4908 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4912 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4913 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4917 msgid ", ending their %d frag spree"
4918 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4922 msgid ", ending their %d score spree"
4923 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4927 msgid ", losing their %d frag spree"
4928 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4932 msgid ", losing their %d score spree"
4933 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4997 msgid "GENERATOR^Red"
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5001 msgid "GENERATOR^Blue"
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5005 msgid "GENERATOR^Yellow"
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5009 msgid "GENERATOR^Pink"
5012 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5014 msgid "%s under attack!"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5022 msgid "eWheel Turret"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5038 msgid "Fusion Reactor"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5042 msgid "Hellion Missile Turret"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5050 msgid "Hunter-Killer Turret"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5054 msgid "Hunter-Killer"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5058 msgid "Machinegun Turret"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5074 msgid "Phaser Cannon"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5082 msgid "Plasma Cannon"
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5090 msgid "Dual Plasma Cannon"
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5099 msgid "Walker Turret"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5106 #: qcsrc/common/util.qc:248
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5111 #: qcsrc/common/util.qc:249
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5116 #: qcsrc/common/util.qc:250
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5119 msgstr "Нові цяцьки"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:251
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5126 #: qcsrc/common/util.qc:252
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5128 msgid "Rocket Flying"
5129 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:253
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5133 msgid "Invincible Projectiles"
5134 msgstr "Невразливі снаряди"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:254
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5139 msgstr "Низька гравітація"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:255
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5146 #: qcsrc/common/util.qc:256
5150 #: qcsrc/common/util.qc:257
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5155 #: qcsrc/common/util.qc:258
5156 msgid "Melee only Arena"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:260
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5164 #: qcsrc/common/util.qc:261
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5166 msgid "Weapons stay"
5167 msgstr "Зброя залишається"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:262
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5174 #: qcsrc/common/util.qc:264
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5179 #: qcsrc/common/util.qc:265
5183 #: qcsrc/common/util.qc:266
5185 msgstr "Без підсилень"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:267
5191 #: qcsrc/common/util.qc:268
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5193 msgid "Touch explode"
5194 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:269
5197 msgid "Wall jumping"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:270
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5202 msgid "No start weapons"
5203 msgstr "Без стартової зброї"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:271
5209 #: qcsrc/common/util.qc:272
5210 msgid "Offhand blaster"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5226 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5230 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5497 msgid "LEFT_SHOULDER"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5502 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5507 msgid "LEFT_TRIGGER"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5512 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5517 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5522 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5527 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5532 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5537 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5542 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5547 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5552 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5586 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5592 msgid "No right gunner!"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5596 msgid "No left gunner!"
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5608 msgid "Racer cannon"
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5616 msgid "Raptor cannon"
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5624 msgid "Raptor flare"
5627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5660 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5661 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5665 msgid "Grappling Hook"
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5674 msgstr "Міноукладчик"
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5681 msgid "Port-O-Launch"
5682 msgstr "Port-O-Launch"
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5689 msgid "T.A.G. Seeker"
5690 msgstr "Шукач T.A.G."
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5703 msgstr "@!#%'а Туба"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5715 msgid "CI_DEC^%s years"
5716 msgstr "CI_DEC^%s років"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5720 msgid "CI_ZER^%d years"
5721 msgstr "CI_ZER^%d років"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5725 msgid "CI_FIR^%d year"
5726 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5730 msgid "CI_SEC^%d years"
5731 msgstr "CI_SEC^%d років"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5735 msgid "CI_THI^%d years"
5736 msgstr "CI_THI^%d років"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5740 msgid "CI_MUL^%d years"
5741 msgstr "CI_MUL^%d років"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5745 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5746 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5750 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5751 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5755 msgid "CI_FIR^%d week"
5756 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5760 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5761 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5765 msgid "CI_THI^%d weeks"
5766 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5770 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5771 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5775 msgid "CI_DEC^%s days"
5776 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5780 msgid "CI_ZER^%d days"
5781 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5785 msgid "CI_FIR^%d day"
5786 msgstr "CI_FIR^%d день"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5790 msgid "CI_SEC^%d days"
5791 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5795 msgid "CI_THI^%d days"
5796 msgstr "CI_THI^%d днів"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5800 msgid "CI_MUL^%d days"
5801 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5805 msgid "CI_DEC^%s hours"
5806 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5810 msgid "CI_ZER^%d hours"
5811 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5815 msgid "CI_FIR^%d hour"
5816 msgstr "CI_FIR^%d година"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5820 msgid "CI_SEC^%d hours"
5821 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5825 msgid "CI_THI^%d hours"
5826 msgstr "CI_THI^%d годин"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5830 msgid "CI_MUL^%d hours"
5831 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5835 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5836 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5840 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5841 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5845 msgid "CI_FIR^%d minute"
5846 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5850 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5851 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5855 msgid "CI_THI^%d minutes"
5856 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5860 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5861 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5865 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5866 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5870 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5871 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5875 msgid "CI_FIR^%d second"
5876 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5880 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5881 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5885 msgid "CI_THI^%d seconds"
5886 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5890 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5891 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5913 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5914 msgid "No description"
5917 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5919 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5922 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5924 msgid "%02d:%02d:%02d"
5927 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5932 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5944 msgid "Extended Team"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5968 msgid "Level Design"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5972 msgid "Music / Sound FX"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5980 msgid "Marketing / PR"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5992 msgid "Engine Additions"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6000 msgid "Other Active Contributors"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6020 msgid "Chinese (China)"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6024 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6028 msgid "Chinese (Taiwan)"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6040 msgid "English (Australia)"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6100 msgid "Portuguese (Brazil)"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6132 msgid "Past Contributors"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6136 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6140 msgid "will not be saved"
6141 msgstr "не буде збережено"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6144 msgid "will be saved to config.cfg"
6145 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6152 msgid "engine setting"
6153 msgstr "налаштування рушія"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6157 msgstr "тільки читання"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6173 msgid "The Xonotic credits"
6174 msgstr "Розробники Xonotic"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6178 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6179 "player name to get started. You can change these options later through the "
6182 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6183 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6192 msgid "Name under which you will appear in the game"
6193 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6196 msgid "Text language:"
6197 msgstr "Мова тексту:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6200 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6201 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6209 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6214 msgid "Save settings"
6215 msgstr "Зберегти налаштування"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6229 msgstr "Приєднатися!"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6233 msgid "Restart level"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6253 msgstr "Налаштування"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6274 msgid "Ammunition display:"
6275 msgstr "Показ амуніції:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6278 msgid "Show only current ammo type"
6279 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6283 msgid "Noncurrent alpha:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6288 msgid "Noncurrent scale:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6294 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6322 msgstr "Панель боєзапасу"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6326 msgid "Message duration:"
6327 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6332 msgstr "Час зникнення:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6335 msgid "Flip messages order"
6336 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6340 msgid "Text alignment:"
6341 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6351 msgstr "Масштаб шрифту:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6354 msgid "Bold font scale:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6358 msgid "Centerprint Panel"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6362 msgid "Chat entries:"
6363 msgstr "Кількість записів:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6367 msgstr "Розмір чату:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6370 msgid "Chat lifetime:"
6371 msgstr "Тривалість чату:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6374 msgid "Chat beep sound"
6375 msgstr "Звук у чаті"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6379 msgstr "Панель чату"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6382 msgid "Engine info:"
6383 msgstr "Інформація про рушій:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6386 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6387 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6390 msgid "Engine Info Panel"
6391 msgstr "Панель інформації рушія"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6394 msgid "Combine health and armor"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6400 msgid "Enable status bar"
6401 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6405 msgid "Status bar alignment:"
6406 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6424 msgid "Icon alignment:"
6425 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6428 msgid "Flip health and armor positions"
6429 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6432 msgid "Health/Armor Panel"
6433 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6436 msgid "Info messages:"
6437 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6441 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6444 msgid "Info Messages Panel"
6445 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6464 msgid "Enable spectating"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6468 msgid "Enable even playing in warmup"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6476 msgid "Text/icon ratio:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6480 msgid "Hide spawned items"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6484 msgid "Hide big armor and health"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6488 msgid "Dynamic size"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6492 msgid "Items Time Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6496 msgid "Mod Icons Panel"
6497 msgstr "Панель іконок модів"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6500 msgid "Notifications:"
6501 msgstr "Сповіщення:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6504 msgid "Also print notifications to the console"
6505 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6508 msgid "Flip notify order"
6509 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6512 msgid "Entry lifetime:"
6513 msgstr "Час існування запису:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6516 msgid "Entry fadetime:"
6517 msgstr "Час зникнення запису:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6520 msgid "Notification Panel"
6521 msgstr "Панель сповіщень"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6534 msgid "Enable even observing"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6539 msgid "Enable only in Race/CTS"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6544 msgstr "Смуга статусу"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6549 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6554 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6557 msgid "Inward align"
6558 msgstr "Вирівнювати всередину"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6561 msgid "Outward align"
6562 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6565 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6566 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6573 msgid "Include vertical speed"
6574 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6577 msgid "Show speed unit"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6582 msgstr "Найвища швидкість"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6585 msgid "Acceleration:"
6586 msgstr "Прискорення:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6589 msgid "Include vertical acceleration"
6590 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6593 msgid "Physics Panel"
6594 msgstr "Панель фізики"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6597 msgid "Pickup messages:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6624 msgid "Icon size scale:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6628 msgid "Pickup Panel"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6632 msgid "Powerups Panel"
6633 msgstr "Панель підсилень"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6637 msgid "Always enable"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6641 msgid "Forced aspect:"
6642 msgstr "Примусовий аспект:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6645 msgid "Pressed Keys Panel"
6646 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6649 msgid "Quick Menu Panel"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6653 msgid "Race Timer Panel"
6654 msgstr "Панель таймера гонки"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6657 msgid "Enable in team games"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6675 msgstr "Прозорість:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6707 msgstr "Спосіб зуму:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6718 msgid "Always zoomed"
6719 msgstr "Завжди із зумом"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6722 msgid "Never zoomed"
6723 msgstr "Ніколи із зумом"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6727 msgstr "Панель радару"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6752 msgstr "Панель рахунку"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6755 msgid "StrafeHUD mode:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6759 msgid "View angle centered"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6763 msgid "Velocity angle centered"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6767 msgid "StrafeHUD style:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6775 msgid "progress bar"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6791 msgid "Center panel"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6795 msgid "Reset colors"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6803 msgid "Angle indicator:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6822 msgid "Switch indicator:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6826 msgid "Best angle indicator:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6830 msgid "StrafeHUD Panel"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6838 msgid "Show elapsed time"
6839 msgstr "Показувати час що минув"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6842 msgid "Secondary timer:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6851 msgstr "Панель таймеру"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6854 msgid "Alpha after voting:"
6855 msgstr "Прозорість після голосування:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6859 msgstr "Панель голосування"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6862 msgid "Fade out after:"
6863 msgstr "Зникати після:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6871 msgid "Fade effect:"
6872 msgstr "Ефект зникнення:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6888 msgstr "Ковзання та прозорість"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6891 msgid "Weapon icons:"
6892 msgstr "Іконки зброї:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6895 msgid "Show only owned weapons"
6896 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6899 msgid "Show weapon ID as:"
6900 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6915 msgid "Weapon ID scale:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6919 msgid "Show Accuracy"
6920 msgstr "Показувати влучність"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6924 msgstr "Показувати боєзапас"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6927 msgid "Ammo bar alpha:"
6928 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6931 msgid "Ammo bar color:"
6932 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6935 msgid "Weapons Panel"
6936 msgstr "Панель зброї"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6961 msgstr "Встановити скин"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6964 msgid "Save current skin"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6968 msgid "Panel background defaults:"
6969 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6976 msgid "Border size:"
6977 msgstr "Розмір обвідки:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6982 msgstr "Колір команди:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6985 msgid "Test team color in configure mode"
6986 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6997 msgid "DOCK^Disabled"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7013 msgid "Grid settings:"
7014 msgstr "Налаштування решітки:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7017 msgid "Snap panels to grid"
7018 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7022 msgstr "Розмір решітки:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7039 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7040 "vertical lines by editing %s in the console"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7045 msgstr "Вийти з налаштувань"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7048 msgid "Panel HUD Setup"
7049 msgstr "Налаштування панелі HUD"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7065 msgid "Move target:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7091 msgstr "Встановити скин:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7094 msgid "Monster Tools"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7098 msgid "Find servers to play on"
7099 msgstr "Знайти сервери для гри"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7102 msgid "Host your own game"
7103 msgstr "Почніть свою власну гру"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7111 msgstr "Мультиплеєр"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7115 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7118 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7119 "налаштування гравця"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7127 msgstr "За замовчуванням"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7140 msgstr "Ліміт часу:"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7143 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7144 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7152 msgid "TIMLIM^Default"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7161 msgid "TIMLIM^Infinite"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7181 msgid "Player slots:"
7182 msgstr "Місць для гравців:"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7186 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7188 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7191 msgid "Number of bots:"
7192 msgstr "Кількість ботів:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7195 msgid "Amount of bots on your server"
7196 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7200 msgstr "Майстерність ботів:"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7203 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7204 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7208 msgstr "Ботоподібний"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7212 msgstr "Початківець"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7215 msgid "You will win"
7216 msgstr "Ви переможете"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7220 msgstr "Ви можете перемогти"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7223 msgid "You might win"
7224 msgstr "Ви переможете... можливо"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7228 msgstr "Удосконалений"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7236 msgstr "Професіонал"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7248 msgstr "Богоподібний"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7252 msgstr "Мутатори..."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7255 msgid "Mutators and weapon arenas"
7256 msgstr "Мутатори і арени"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7264 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7265 "Delete to clear; Enter when done."
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7273 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7277 msgid "Remove shown"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7281 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7289 msgid "Add every available map to your selection"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7297 msgid "Remove all the maps from your selection"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7301 msgid "Start multiplayer!"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7326 msgid "Map Information"
7327 msgstr "Інформація про мапу"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7334 msgid "Gameplay mutators:"
7335 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7339 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7340 "directional key to dodge"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7344 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7348 msgid "All players are almost invisible"
7349 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7353 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7358 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7362 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7363 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7367 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7372 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7376 msgid "Weapon & item mutators:"
7377 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7380 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7385 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7391 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7392 "with the Electro primary fire"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7397 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7398 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7403 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7404 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7405 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7409 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7410 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7413 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7414 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7417 msgid "Regular (no arena)"
7418 msgstr "Звичайно (не арена)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7422 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7423 "without weapon pickups"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7427 msgid "Weapon arenas:"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7431 msgid "Custom weapons"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7435 msgid "Most weapons"
7436 msgstr "Більшість зброї"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7443 msgid "Special arenas:"
7444 msgstr "Спеціальні арени:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7448 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7449 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7450 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7451 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7456 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7457 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7458 "switch to another weapon."
7460 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7461 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7465 msgid "with blaster"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7469 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7477 msgid "SRVS^Categories"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7485 msgid "Show empty servers"
7486 msgstr "Показувати порожні сервери"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7493 msgid "Show full servers that have no slots available"
7494 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7501 msgid "Show high latency servers"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7505 msgid "Reload the server list"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7514 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7515 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7524 msgstr "Відомості..."
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7527 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7528 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7532 msgid "No Terms of Service specified"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7543 msgstr "%d змінених налаштувань"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7547 msgstr "Офіційні налаштування"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7550 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7551 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7554 msgid "N/A (auth library missing)"
7555 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7558 msgid "Not supported (can't connect)"
7559 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7562 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7563 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7566 msgid "Supported (will encrypt)"
7567 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7570 msgid "Supported (won't encrypt)"
7571 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7574 msgid "Requested (will encrypt)"
7575 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7578 msgid "Requested (won't encrypt)"
7579 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7582 msgid "Required (can't connect)"
7583 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7586 msgid "Required (will encrypt)"
7587 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7590 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7595 msgid "custom stats server"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7600 msgid "stats disabled"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7605 msgid "stats enabled"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7615 msgid "Terms of Service"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7624 msgstr "Ім'я сервера:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7636 msgstr "Налаштування:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7649 msgstr "Вільні місця:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7668 msgid "Server Information"
7669 msgstr "Інформація сервера"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7680 msgid "Music Player"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7684 msgid "Auto record demos"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7689 msgstr "Тест продуктивності"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7692 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7693 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7697 msgstr "Переглянути"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7700 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7705 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7714 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7722 msgid "MUSICPL^Add all"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7726 msgid "Set as menu track"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7730 msgid "Reset default menu track"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7738 msgid "Random order"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7742 msgid "MUSICPL^Stop"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7746 msgid "MUSICPL^Play"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7750 msgid "MUSICPL^Pause"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7754 msgid "MUSICPL^Prev"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7758 msgid "MUSICPL^Next"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7762 msgid "MUSICPL^Remove"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7766 msgid "MUSICPL^Remove all"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7770 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7774 msgid "Open in the viewer"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7799 msgid "Apply immediately"
7800 msgstr "Вжити негайно"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7811 msgid "Glowing color"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7815 msgid "Detail color"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7823 msgid "Allow player statistics to track your client"
7824 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7827 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7828 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7831 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7835 msgid "Select language..."
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7839 msgid "Are you sure you want to quit?"
7840 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7843 msgid "Quit the game"
7844 msgstr "Вийти з гри"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7856 msgstr "Скопіювати *"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7867 msgid "Set * as child"
7868 msgstr "Зробити * дитям"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7872 msgstr "Прикріпити до *"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7875 msgid "Detach from *"
7876 msgstr "Відокремити від *"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7879 msgid "Visual object properties for *:"
7880 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7884 msgstr "Встановити прозорість:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7887 msgid "Set color main:"
7888 msgstr "Встановити основний колір:"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7891 msgid "Set color glow:"
7892 msgstr "Встановити колір свічення:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7896 msgstr "Встановити кадр:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7899 msgid "Physical object properties for *:"
7900 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7903 msgid "Set material:"
7904 msgstr "Встановити матеріал:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7907 msgid "Set solidity:"
7908 msgstr "Встановити твердість:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7919 msgid "Set physics:"
7920 msgstr "Встановити фізику:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7936 msgstr "Встановити масштаб:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7940 msgstr "Встановити силу:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7947 msgid "* object info"
7948 msgstr "* інформація об'єкта"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7952 msgstr "* інформація меша"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7955 msgid "* attachment info"
7956 msgstr "* інформація прикріплення"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7960 msgstr "Показувати допомогу"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7963 msgid "* is the object you are facing"
7964 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7967 msgid "Sandbox Tools"
7968 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7995 msgid "Change the game settings"
7996 msgstr "Змінити налаштування гри"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8007 msgid "VOL^Ambient:"
8008 msgstr "Навколишні звуки:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8012 msgstr "Інформація:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8039 msgid "New style sound attenuation"
8040 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8043 msgid "Mute sounds when not active"
8044 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8051 msgid "Sound output frequency"
8052 msgstr "Частотність звуку"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8091 msgid "Number of channels for the sound output"
8092 msgstr "Кількість каналів"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8127 msgid "Swap stereo output channels"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8131 msgid "Swap left/right channels"
8132 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8135 msgid "Headphone friendly mode"
8136 msgstr "Дружній режим для навушників"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8140 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8141 "stereo separation a bit for headphones)"
8143 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8147 msgid "Hit indication sound"
8148 msgstr "Звук влучання"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8151 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8152 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8159 msgid "Decrease pitch with more damage"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8167 msgid "Increase pitch with more damage"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8175 msgid "Chat message sound"
8176 msgstr "Звук повідомлення"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8183 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8187 msgid "Focus sounds"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8191 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8195 msgid "Time announcer:"
8196 msgstr "Попередження про час:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8199 msgid "WRN^Disabled"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8208 msgstr "1 і 5 хвилин"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8211 msgid "Automatic taunts:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8215 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8216 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8227 msgid "Debug info about sounds"
8228 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8231 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8235 msgid "Reset key bindings"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8239 msgid "Quality preset:"
8240 msgstr "Шаблон якості:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8267 msgid "PRE^Ultimate"
8268 msgstr "Максимальна"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8271 msgid "Geometry detail:"
8272 msgstr "Деталізація геометрії:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8275 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8303 msgid "Player detail:"
8304 msgstr "Деталізація гравців:"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8327 msgid "Texture resolution:"
8328 msgstr "Роздільність текстур:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8339 msgid "RES^Very low"
8340 msgstr "Дуже низька"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8361 msgid "Avoid lossy texture compression"
8362 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8365 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8373 msgid "Show surfaces"
8374 msgstr "Показувати поверхні"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8378 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8379 "performance boost, but looks very ugly."
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8383 msgid "Use lightmaps"
8384 msgstr "Мапи освітлення"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8388 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8393 msgid "Deluxe mapping"
8394 msgstr "Текстурування deluxe"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8397 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8405 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8409 msgid "Offset mapping"
8410 msgstr "Офсетне текстурування"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8414 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8415 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8419 msgid "Relief mapping"
8420 msgstr "Рельєфне текстурування"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8424 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8428 msgid "Reflections:"
8429 msgstr "Віддзеркалення:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8433 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8434 "with reflecting surfaces"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8438 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8458 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8462 msgid "Decals on models"
8463 msgstr "Декалі на моделях"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8471 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8479 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8483 msgid "Damage effects:"
8484 msgstr "Ефекти шкоди:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8487 msgid "DMGFX^Disabled"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8499 msgid "Realtime dynamic lights"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8504 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8513 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8517 msgid "Realtime world lights"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8522 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8527 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8531 msgid "Use normal maps"
8532 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8536 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8537 "light with a bumpy surface"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8541 msgid "Soft shadows"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8545 msgid "Corona brightness:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8549 msgid "Flare effects around certain lights"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8553 msgid "Fade coronas according to visibility"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8557 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8562 msgstr "Ефект bloom"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8566 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8567 "pixels. Has a big impact on performance."
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8571 msgid "Extra postprocessing effects"
8572 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8576 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8581 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8582 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8585 msgid "Motion blur:"
8586 msgstr "Ефект motion blur:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8593 msgid "Spawnpoint effects"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8597 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8607 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8608 "gives for better performance"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8612 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8616 msgid "No crosshair"
8617 msgstr "Без прицілу"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8622 msgstr "Для кожної зброї"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8626 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8629 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8639 msgstr "Залежно від здоров'я"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8642 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8643 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8646 msgid "Enable center crosshair dot"
8647 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8650 msgid "Use normal crosshair color"
8651 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8654 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8655 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8658 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8662 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8666 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8670 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8674 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8678 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8690 msgid "Fading speed:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8694 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8698 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8702 msgid "Show team sizes:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8707 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8708 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8713 msgstr "Дороговкази"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8716 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8720 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8721 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8724 msgid "Control transparency of the waypoints"
8725 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8733 msgid "Edge offset:"
8734 msgstr "Офсет краю:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8737 msgid "Fade when near the crosshair"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8741 msgid "Display names instead of icons"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8758 msgstr "Час зникнення:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8761 msgid "Player Names"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8765 msgid "Show names above players"
8766 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8769 msgid "Max distance:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8782 msgid "Only when near crosshair"
8783 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8786 msgid "Display health and armor"
8787 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8791 msgstr "Одиниця швидкості:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8794 msgid "Damage overlay:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8802 msgid "HUD moves around following player's movement"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8806 msgid "Shake the HUD when hurt"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8811 msgid "Enter HUD editor"
8812 msgstr "Редактор HUD"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8819 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8820 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8823 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8824 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8827 msgid "Frag Information"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8831 msgid "Display information about killing sprees"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8835 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8839 msgid "Show spree information in centerprints"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8843 msgid "Show spree information in death messages"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8847 msgid "Sprees in info messages:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8851 msgid "SPREES^Disabled"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8867 msgid "Print on a seperate line"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8871 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8875 msgid "Add frag location to death messages when available"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8879 msgid "Gamemode Settings"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8883 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8887 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8897 msgid "Display console messages in the top left corner"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8901 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8905 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8909 msgid "Powerup notifications"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8913 msgid "Weapon centerprint notifications"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8917 msgid "Weapon info message notifications"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8925 msgid "Respawn countdown sounds"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8929 msgid "Killstreak sounds"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8933 msgid "Achievement sounds"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8945 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8949 msgid "Unavailable alpha:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8953 msgid "Unavailable color:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8957 msgid "GHOITEMS^Black"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8961 msgid "GHOITEMS^Dark"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8965 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8969 msgid "GHOITEMS^Normal"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8973 msgid "GHOITEMS^Blue"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8982 msgid "Force player models to mine"
8983 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8986 msgid "Force player colors to mine"
8987 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8991 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8996 msgid "Except in team games"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9000 msgid "Only in Duel"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9004 msgid "Only in team games"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9008 msgid "In team games and Duel"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9012 msgid "Body fading:"
9013 msgstr "Зникнення тіл:"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9017 msgstr "Шматки тіл:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9040 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9044 msgid "1st person perspective"
9045 msgstr "Вид від першої особи"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9048 msgid "Slide to third person upon death"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9052 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9053 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9056 msgid "Smooth the view while crouching"
9057 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9060 msgid "View waving while idle"
9061 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9064 msgid "View bobbing while walking around"
9065 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9068 msgid "3rd person perspective"
9069 msgstr "Вид від третьої особи"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9072 msgid "Back distance"
9073 msgstr "Відстань ззаду"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9077 msgstr "Відстань зверху"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9080 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9081 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9084 msgid "Field of view:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9088 msgid "Field of vision in degrees"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9092 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9096 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9097 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9100 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9104 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9105 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9108 msgid "ZOOM^Instant"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9112 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9117 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9118 "sensitivity change)"
9120 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9123 msgid "Velocity zoom"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9127 msgid "Forward movement only"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9131 msgid "VZOOM^Factor"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9135 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9139 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9143 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9152 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9164 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9165 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9169 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9170 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9173 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9177 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9178 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9182 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9185 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9186 "ви тримаєте у руках"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9189 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9193 msgid "Draw 1st person weapon model"
9194 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9197 msgid "Draw the weapon model"
9198 msgstr "Показувати модель зброї"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9203 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9204 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9207 msgid "Weapon model opacity:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9211 msgid "Gun model swaying"
9212 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9215 msgid "Gun model bobbing"
9216 msgstr "Хитання моделі зброї"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9224 msgid "Key Bindings"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9228 msgid "Change key..."
9229 msgstr "Змінити клавішу..."
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9233 msgstr "Редагувати..."
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9248 msgid "Sensitivity:"
9249 msgstr "Чутливість:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9252 msgid "Mouse speed multiplier"
9253 msgstr "Швидкість миші"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9256 msgid "Smooth aiming"
9257 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9260 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9261 msgstr "Згладжування руху миші"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9264 msgid "Invert aiming"
9265 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9268 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9269 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9272 msgid "Use system mouse positioning"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9276 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9277 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9282 msgid "Disable system mouse acceleration"
9283 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9286 msgid "Make use of DGA mouse input"
9287 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9290 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9291 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9294 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9295 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9298 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9299 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9302 msgid "Jetpack on jump:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9306 msgid "JPJUMP^Disabled"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9320 msgid "Use joystick input"
9321 msgstr "Використовувати джойстик"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9324 msgid "Command when pressed:"
9325 msgstr "Команда коли натиснута:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9328 msgid "Command when released:"
9329 msgstr "Команда коли відпущена:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9336 msgid "User defined key bind"
9337 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9359 msgid "Show netgraph"
9360 msgstr "Показувати графік мережі"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9363 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9364 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9367 msgid "Packet loss compensation"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9371 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9375 msgid "Movement prediction error compensation"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9379 msgid "Use encryption (AES) when available"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9384 msgid "Bandwidth limit:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9388 msgid "Specify your network speed"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9393 msgstr "Повільний ADSL"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9397 msgstr "Швидкій ADSL"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9401 msgstr "Широкополосний доступ"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9404 msgid "Local latency:"
9405 msgstr "Локальна затримка:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9408 msgid "HTTP downloads"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9412 msgid "Simultaneous:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9416 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9424 msgid "Show frames per second"
9425 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9428 msgid "Show your rendered frames per second"
9429 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9436 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9444 msgid "TRGT^Disabled"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9449 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9452 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9456 msgid "Menu tooltips:"
9457 msgstr "Підказки в меню:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9461 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9462 "command bound to the menu item)"
9464 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9465 "command bound to the menu item)"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9468 msgid "TLTIP^Disabled"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9472 msgid "TLTIP^Standard"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9476 msgid "TLTIP^Advanced"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9480 msgid "Show current date and time"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9484 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9488 msgid "Enable developer mode"
9489 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9492 msgid "Advanced settings..."
9493 msgstr "Розширені налаштування..."
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9496 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9497 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9501 msgid "Factory reset"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9505 msgid "Cvar filter:"
9506 msgstr "Фільтр cvar:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9509 msgid "Modified cvars only"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9514 msgstr "Налаштування:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9525 msgid "Description:"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9529 msgid "Advanced settings"
9530 msgstr "Додаткові налаштування"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9533 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9537 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9545 msgid "Text Language"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9549 msgid "Set language"
9550 msgstr "Змінити мову"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9553 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9554 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9557 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9561 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9565 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9569 msgid "Disconnect now"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9573 msgid "Switch language"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9582 msgstr "Роздільність:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9585 msgid "Font/UI size:"
9586 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9589 msgid "SZ^Unreadable"
9590 msgstr "Нечитабельний"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9594 msgstr "Дуже маленький"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9618 msgstr "Велетенський"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9622 msgstr "Колосальний"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9625 msgid "Color depth:"
9626 msgstr "Глибина кольору:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9629 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9630 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9642 msgstr "На повний екран"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9645 msgid "Vertical Synchronization"
9646 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9650 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9651 "screen refresh rate"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9655 msgid "High-quality frame buffer"
9656 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9659 msgid "Antialiasing:"
9660 msgstr "Антиаліасінг:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9664 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9665 "might decrease performance by quite a lot"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9683 msgid "Resolution scaling:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9688 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9694 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9697 msgid "Anisotropic filtering quality"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9701 msgid "ANISO^Disabled"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9713 msgid "Depth first:"
9714 msgstr "Глибина спершу:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9718 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9719 "normal rendering starts"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9736 msgstr "Яскравість:"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9739 msgid "Brightness of black"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9747 msgid "Brightness of white"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9756 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9761 msgid "Contrast boost:"
9762 msgstr "Підсилення контрасту:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9765 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9770 msgstr "Насиченість:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9774 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9775 "requires GLSL color control"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9779 msgid "LIT^Ambient:"
9780 msgstr "Навколишне освітлення:"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9784 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9790 msgstr "Інтенсивність:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9793 msgid "Global rendering brightness"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9797 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9798 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9802 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9803 "strange input or video lag on some machines"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9807 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9808 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9811 msgid "Flip view horizontally"
9812 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9815 msgid "Poor man's left handed mode"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9819 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9820 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9823 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9824 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9827 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9828 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9831 msgid "Campaign Difficulty:"
9832 msgstr "Важкість кампанії:"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9847 msgid "Play campaign!"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9851 msgid "Singleplayer"
9852 msgstr "Одиночна гра"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9855 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9856 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9863 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9864 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9867 msgid "Autoselect team (recommended)"
9868 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9889 msgstr "спостерігати"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9892 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9896 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9904 msgid "Don't accept (quit the game)"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9908 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9912 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9920 msgid "free for all"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9928 msgid "move forwards"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9932 msgid "move backwards"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9937 msgstr "крок ліворуч"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9940 msgid "strafe right"
9941 msgstr "крок праворуч"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9945 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9948 msgid "crouch / sink"
9949 msgstr "присідання / занурення"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9960 msgid "WEAPON^previous"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9968 msgid "WEAPON^previously used"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9977 msgstr "перезарядити"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9981 msgstr "утримувати для зуму"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9985 msgstr "увімк / вимк зум"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9989 msgstr "показати рахунок"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9996 msgid "maximize radar"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10000 msgid "3rd person view"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10004 msgid "enter spectator mode"
10005 msgstr "увійти в режим спостерігача"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10008 msgid "Communication"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10012 msgid "public chat"
10013 msgstr "публічний чат"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10017 msgstr "командний чат"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10020 msgid "show chat history"
10021 msgstr "показувати історію чату"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10025 msgstr "проголосувати ТАК"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10029 msgstr "проголосувати НІ"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10036 msgid "enter console"
10037 msgstr "увійти в консоль"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10044 msgid "auto-join team"
10045 msgstr "автовибір команди"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10048 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10052 msgid "suicide / respawn"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10060 msgid "scoreboard user interface"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10064 msgid "User defined"
10065 msgstr "Визначені користувачем"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10068 msgid "Development"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10072 msgid "sandbox menu"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10076 msgid "drag object (sandbox)"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10080 msgid "waypoint editor menu"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10084 msgid "Leave current match"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10092 msgid "Leave campaign"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10096 msgid "Leave singleplayer"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10100 msgid "Leave multiplayer"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10104 msgid "Leave current campaign level"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10108 msgid "Leave current singleplayer match"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10112 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10116 msgid "Do not press this button again!"
10117 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10121 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10126 msgid "%s's Xonotic Server"
10127 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10131 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10137 msgstr "спостерігач"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10140 msgid "<no model found>"
10141 msgstr "<модель не знайдена>"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10144 msgid "SERVER^Remove favorite"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10148 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10152 msgid "SERVER^Favorite"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10157 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10160 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10180 msgid "AES level %d"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10188 msgid "encryption:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10198 msgid "modified settings"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10203 msgid "official settings"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10207 msgid "SLCAT^Favorites"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10211 msgid "SLCAT^Recommended"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10215 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10219 msgid "SLCAT^Servers"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10223 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10227 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10231 msgid "SLCAT^Overkill"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10235 msgid "SLCAT^InstaGib"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10239 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10268 msgid "PARTQUAL^Low"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10272 msgid "PARTQUAL^Medium"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10276 msgid "PARTQUAL^Normal"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10280 msgid "PARTQUAL^High"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10284 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10288 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10293 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10294 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10298 msgid "Screen resolution"
10299 msgstr "Роздільність екрану"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10302 msgid "FADESPEED^Slow"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10306 msgid "FADESPEED^Normal"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10310 msgid "FADESPEED^Fast"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10314 msgid "FADESPEED^Instant"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10367 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10375 msgid "Last match:"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10379 msgid "Time played:"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10383 msgid "Favorite map:"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10394 msgid "Wins/Losses:"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10399 msgid "Win percentage:"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10404 msgid "Kills/Deaths:"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10409 msgid "Kill ratio:"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10421 msgid "Percentile:"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10426 msgid "%d (unranked)"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10430 msgid "Update can be downloaded at:"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10434 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10435 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10439 msgid "Update to %s now!"
10440 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10444 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10445 "^1Expect visual problems."
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10449 msgid "Use default"
10450 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10453 msgid "Team Color:"
10454 msgstr "Колір команди:"