1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
20 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
27 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
28 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
29 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Повідомлення протягом %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Загальне повідомлення"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
83 msgstr "^1Вільний огляд"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "основний вогонь"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Наступна зброя"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "попередня зброя"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 msgstr "викинути зброю"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "альтернативний вогонь"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "відомості про сервер"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
174 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
191 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
192 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
199 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
200 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
204 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
205 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
208 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
209 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
213 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
214 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
218 msgid "team selection"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
222 msgid "^1Spectating this player:"
223 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
226 msgid "^1Spectating you:"
227 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
230 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
231 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
235 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
238 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
240 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
266 msgstr "Продовжити..."
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^nice one"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^good game"
287 msgstr "QMCMD^гарна гра"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^Send in English"
299 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^Team chat"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^strength soon"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^negative"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^positive"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
421 msgid "QMCMD^Settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^Names above players"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
450 msgid "QMCMD^Net graph"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^End match"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
517 msgid "Server's custom quickmenu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
521 msgid "Waypoint editor quickmenu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
550 msgid "Intermediate %d"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
561 msgid "missing a checkpoint"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of players pushed into void"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of flag returns"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "Number of revivals"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of rounds won"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgid "SCO^rounds won"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of suicides"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of kills minus deaths"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "Number of teamkills"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "SCO^teamkills"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgid "Number of ticks (Domination)"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
902 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
910 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
915 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
916 "cvar scoreboard_columns"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
921 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
932 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
936 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
941 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
942 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
943 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
944 "field to show all fields available for the current game mode."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
949 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
950 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
954 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
959 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
960 "right of the vertical bar aligned to the right."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
965 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
966 "other gamemodes except DM."
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
983 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
992 msgstr "Статистика мапи:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
995 msgid "Monsters killed:"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
999 msgid "Secrets found:"
1000 msgstr "Знайдено секретів:"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1005 msgstr "Спостерігачі"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1009 msgid "Team Selection"
1010 msgstr "Вибір команди"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1014 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1024 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1029 msgid "^3%1.0f minutes"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1115 msgid "Warmup: too few players"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1123 msgid "Sudden Death"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1132 msgid "Overtime #%d"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1145 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1153 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1179 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1226 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1250 msgid "Your client version is outdated."
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1258 msgid "Please update!"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1271 msgid "Welcome to %s"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1290 msgid "This match supports"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1300 msgid "%d to %d players"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1305 msgid "%d players maximum"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1310 msgid "%d players minimum"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1314 msgid "Active modifications:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1322 msgid "Server's message"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1327 msgid "%s (not bound)"
1328 msgstr "%s (не пов'язані)"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1337 msgstr " (%d голосів)"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1344 msgid "Decide the gametype"
1345 msgstr "Виберіть тип гри"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1348 msgid "Vote for a map"
1349 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1353 msgid "%d seconds left"
1354 msgstr "%d секунд залишилось"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1365 msgid "Requesting preview..."
1368 #: qcsrc/client/view.qc:889
1372 #: qcsrc/client/view.qc:894
1373 msgid "Capture progress"
1376 #: qcsrc/client/view.qc:899
1377 msgid "Revival progress"
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1401 msgid "Point limit:"
1402 msgstr "Ліміт очок:"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1417 msgstr "Ліміт фрагів:"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1422 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1423 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1426 msgid "Capture time rankings"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 msgid "Capture the Flag"
1431 msgstr "Capture the Flag"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1435 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1436 "from the other team"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1440 msgid "Capture limit:"
1441 msgstr "Ліміт захоплень:"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1444 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1457 msgid "Race for fastest time."
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1465 msgid "Score as many frags as you can"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1469 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1479 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1487 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1497 "freeze all enemies to win"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1505 msgid "Survive against waves of monsters"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1509 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1517 msgid "Gather all the keys to win the round"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1525 msgid "^1You have no more lives left"
1526 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1529 msgid "Last Man Standing"
1530 msgstr "Last Man Standing"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1533 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1545 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1553 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1557 msgid "Ball Stealer"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1561 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1569 msgid "Personal best"
1570 msgstr "Власний найкращий результат"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1574 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 msgid "Race against other players to the finish line"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1589 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1593 msgid "Team Deathmatch"
1594 msgstr "Team Deathmatch"
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1621 msgid "Medium armor"
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1633 msgid "Small health"
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1637 msgid "Medium health"
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1649 #: qcsrc/common/util.qc:263
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1659 msgid "Fuel regenerator"
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1664 msgstr "Відновлення палива"
1666 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1668 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1669 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1672 msgid "It's your turn"
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1686 msgid "Current Game"
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1701 msgstr "Приєднатися"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1708 msgid "Minigame message"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1722 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1732 msgid "You are spectating"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1736 msgid "Better luck next time!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1740 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1744 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1748 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1752 msgid "Push the boulders onto the targets"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1773 msgid "Connect Four"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1783 msgid "%s^7 won the game!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1796 msgid "You lost the game!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1810 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1817 msgid "Click on the game board to place your piece"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1821 msgid "Nine Men's Morris"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1826 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1830 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1834 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1847 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1855 msgid "Add AI player"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1859 msgid "Remove AI player"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1868 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1875 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1880 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1889 msgid "Peg Solitaire"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1893 msgid "All pieces cleared!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1897 msgid "Remaining pieces:"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1902 msgid "Pieces left: %s"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1906 msgid "No more valid moves"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1910 msgid "Well done, you win!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1914 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1922 msgid "Single Player"
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1945 msgid "Spider attack"
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1958 msgid "Wyvern attack"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2032 msgid "Draw damage numbers"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2036 msgid "Font size minimum:"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2040 msgid "Font size maximum:"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2053 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2059 msgid "off-hand hook"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2064 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2068 msgid "Vaporizer ammo"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2074 msgstr "Додаткове життя"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2077 msgid "Napalm grenade"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2085 msgid "Translocate grenade"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2089 msgid "Spawn grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2093 msgid "Heal grenade"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2097 msgid "Monster grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2101 msgid "Entrap grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2105 msgid "Veil grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2110 msgid "drop weapon / throw nade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2115 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2124 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2128 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2132 msgid "Overkill MachineGun"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2136 msgid "Overkill Nex"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2140 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2144 msgid "Overkill Shotgun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2150 msgid "Invisibility"
2151 msgstr "Невидимість"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2176 msgid "Spawn Shield"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2180 msgid "Superweapons"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2201 msgstr "Заморожені!"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2239 msgid "Flag carrier"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2243 msgid "Enemy carrier"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2247 msgid "Dropped flag"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2271 msgid "Return flag here"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2282 msgid "Control point"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2307 msgid "Ball carrier"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2345 msgid "%s needing help!"
2348 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2349 msgid "^1Server notices:"
2350 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2353 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2358 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2359 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2364 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2365 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2367 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2368 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2372 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2378 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2384 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2386 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2387 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2391 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2394 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2399 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2402 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2407 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2410 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2415 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2418 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2422 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2428 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2431 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2437 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2441 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2442 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2445 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2450 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2451 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2455 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2460 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2465 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2471 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2477 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2481 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2485 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2489 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2493 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2497 msgid "^F2Match is restarting..."
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2502 msgid "^F4Countdown stopped!"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2532 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2577 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2597 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2607 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2613 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2618 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2633 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2644 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2669 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2679 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2684 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2689 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2694 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2699 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2704 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2709 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2714 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2719 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2724 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2729 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2734 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2739 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2744 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2749 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2754 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2759 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2764 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2769 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2774 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2779 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2785 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2791 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2796 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2801 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2806 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2811 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2816 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2817 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2821 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2826 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2831 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2836 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2841 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2846 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2851 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2856 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2861 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2866 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2871 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2876 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2881 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2886 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2891 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2896 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2901 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2906 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2911 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2916 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2931 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2936 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2941 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2946 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2951 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2956 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2961 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2966 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2971 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2976 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2981 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2982 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2986 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2987 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2991 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2996 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3001 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3002 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3006 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3007 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3012 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3013 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3017 msgid "^BGRound tied"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3022 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3023 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3027 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3028 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3032 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3037 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3043 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3049 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3055 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3056 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3061 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3062 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3067 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3068 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3073 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3074 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3079 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3080 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3085 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3086 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3090 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3095 msgid "^BG%s^F3 connected"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3100 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3101 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3105 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3111 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3112 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3117 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3118 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3122 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3123 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3127 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3128 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3132 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3133 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3137 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3142 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3147 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3148 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3152 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3157 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3158 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3161 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3170 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3175 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3180 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3185 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3189 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3193 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3198 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3199 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3203 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3204 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3209 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3213 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3214 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3218 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3219 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3223 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3228 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3233 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3234 "spectators aren't allowed at the moment."
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3239 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3244 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3249 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3250 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3254 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3260 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3261 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3265 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3266 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3270 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3272 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3276 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3277 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3282 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3285 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3286 "рекорд буде втрачено."
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3291 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3297 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3298 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3303 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3308 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3309 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3314 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3315 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3321 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3324 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3328 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3334 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3337 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3343 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3345 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3350 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3351 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3353 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3354 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3359 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3364 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3379 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3389 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3394 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3399 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3404 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3409 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3414 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3424 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3429 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3434 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3439 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3444 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3454 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3459 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3474 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3484 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3495 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3500 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3516 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3526 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3531 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3536 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3541 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3546 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3557 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3563 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3568 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3574 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3581 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3587 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3593 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3608 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3613 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3618 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3633 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3643 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3653 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3658 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3663 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3668 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3673 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3678 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3682 msgid "^F4You are now alone!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3686 msgid "^BGYou are attacking!"
3687 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3690 msgid "^BGYou are defending!"
3691 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3695 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3700 msgid "%s players are needed for this match."
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3708 msgid "^BGGame starts in"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3713 msgid "^BGRound %s starts in"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3717 msgid "^F4Round cannot start"
3718 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3721 msgid "^F2Don't camp!"
3722 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3726 "^BGYou are now free.\n"
3727 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3728 "^BGif you think you will succeed."
3730 "^BGТепер ви вільні.\n"
3731 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3732 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3735 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3740 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3741 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3742 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3746 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3747 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3750 msgid "^BGYou captured the flag!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3755 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3756 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3760 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3761 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3765 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3770 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3771 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3775 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3780 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3785 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3786 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3790 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3791 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3795 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3799 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3800 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3803 msgid "^BGYou got the flag!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3808 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3813 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3818 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3819 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3823 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3824 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3828 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3833 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3838 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3843 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3848 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3853 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3858 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3859 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3863 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3865 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3869 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3873 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3874 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3877 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3878 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3881 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3883 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3887 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3888 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3894 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3895 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3899 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3900 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3906 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3911 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3916 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3921 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3926 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3931 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3936 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3937 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3941 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3942 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3946 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3951 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3955 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3961 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3962 "You are now on: %s"
3964 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3968 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3972 msgid "^K1Die camper!"
3973 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3976 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3977 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3980 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3981 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3985 msgid "^K1You were %s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3989 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3990 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3993 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3994 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3997 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3998 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4001 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4002 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4005 msgid "^K1You fragged yourself!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4009 msgid "^K1You need to be more careful!"
4010 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4013 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4014 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4017 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4021 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4025 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4026 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4029 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4030 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4033 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4037 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4041 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4045 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4049 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4050 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4053 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4054 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4057 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4058 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4061 msgid "^K1You need to preserve your health"
4062 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4065 msgid "^K1You became a shooting star!"
4066 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4069 msgid "^K1You melted away in slime!"
4070 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4073 msgid "^K1You committed suicide!"
4074 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4077 msgid "^K1You ended it all!"
4078 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4081 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4082 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4086 msgid "^BGYou are now on: %s"
4087 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4090 msgid "^K1You died in an accident!"
4091 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4094 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4095 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4098 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4099 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4102 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4103 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4106 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4107 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4110 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4111 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4114 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4115 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4118 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4119 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4122 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4123 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4126 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4127 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4130 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4131 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4134 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4135 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4138 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4139 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4142 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4143 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4146 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4147 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4150 msgid "^K1Watch your step!"
4151 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4155 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4160 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4165 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4170 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4176 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4178 "^K1Годі ледарювати!\n"
4179 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4184 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4189 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4194 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4198 msgid "^BGDoor unlocked!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4203 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4208 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4209 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4212 msgid "^K3You revived yourself"
4213 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4217 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4218 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4222 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4226 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4230 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4234 msgid "^K1You froze yourself"
4235 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4238 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4239 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4243 msgid "^K1A %s has arrived!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4247 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4251 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4256 "^K1No spawnpoints available!\n"
4257 "Hope your team can fix it..."
4259 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4260 "Надійтесь на свою команду..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4265 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4266 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4270 msgid "^BGYou picked up the ball"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4274 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4275 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4279 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4280 "Help the key carriers to meet!"
4282 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4283 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4287 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4288 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4290 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4291 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4295 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4296 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4298 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4299 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4302 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4303 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4306 msgid "^BGScanning frequency range..."
4307 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4310 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4311 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4314 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4319 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4320 "Use the same command again to spectate anyway."
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4324 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4330 "^BGWaiting for players to join...\n"
4331 "Need active players for: %s"
4333 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4334 "Потрібні активні гравця для: %s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4338 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4339 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4342 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4346 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4347 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4350 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4351 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4354 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4355 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4359 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4360 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4365 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4366 "Next weapon: ^F1%s"
4368 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4369 "Наступна зброя: ^F1%s"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4373 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4374 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4378 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4382 msgid "^BGYou captured a control point"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4387 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4391 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4395 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4400 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4401 "^F2Capture some control points to unshield it"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4405 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4410 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4411 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4416 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4421 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4426 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4427 "Keep fragging until we have a winner!"
4429 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4430 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4434 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4435 "Keep scoring until we have a winner!"
4437 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4438 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4442 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4444 "Generators are now decaying.\n"
4445 "The more control points your team holds,\n"
4446 "the faster the enemy generator decays"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4452 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4453 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4455 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4456 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4459 msgid "^K1In^BG-portal created"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4463 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4467 msgid "^F1Portal creation failed"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4471 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4472 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4475 msgid "^F2Strength has worn off"
4476 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4479 msgid "^F2Shield surrounds you"
4480 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4483 msgid "^F2Shield has worn off"
4484 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4487 msgid "^F2You are on speed"
4488 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4491 msgid "^F2Speed has worn off"
4492 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4495 msgid "^F2You are invisible"
4496 msgstr "^F2Ви невидимі"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4499 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4500 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4503 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4504 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4507 msgid "^BGSequence completed!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4511 msgid "^BGThere are more to go..."
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4516 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4520 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4521 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4524 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4525 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4528 msgid "^F2You now have a superweapon"
4529 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4532 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4533 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4536 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4537 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4540 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4541 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4544 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4545 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4548 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4549 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4552 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4553 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4556 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4561 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4566 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4576 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4581 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4591 msgstr "основний режим вогню"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4595 msgstr "додатковий режим вогню"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4615 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4620 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4621 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4624 msgid "TRIPLE FRAG! "
4625 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4629 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4634 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4643 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4648 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4657 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4662 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4671 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4676 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4685 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4690 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4695 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4699 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4704 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4708 msgid "ARMAGEDDON! "
4709 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4713 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4714 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4718 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4719 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4725 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4728 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4741 msgid "%d score spree! "
4742 msgstr "%d череда очок! "
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4746 msgid "%d frag spree! "
4747 msgstr "%d череда фрагів! "
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4750 msgid "First blood! "
4751 msgstr "Перша кров! "
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4754 msgid "First score! "
4755 msgstr "Перше очко! "
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4758 msgid "First casualty! "
4759 msgstr "Перший вбитий! "
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4762 msgid "First victim! "
4763 msgstr "Перша жертва! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4767 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4772 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4777 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4782 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4787 msgid ", ending their %d frag spree"
4788 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4792 msgid ", ending their %d score spree"
4793 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4797 msgid ", losing their %d frag spree"
4798 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4802 msgid ", losing their %d score spree"
4803 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4867 msgid "GENERATOR^Red"
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4871 msgid "GENERATOR^Blue"
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4875 msgid "GENERATOR^Yellow"
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4879 msgid "GENERATOR^Pink"
4882 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4884 msgid "%s under attack!"
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4892 msgid "eWheel Turret"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4908 msgid "Fusion Reactor"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4912 msgid "Hellion Missile Turret"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4920 msgid "Hunter-Killer Turret"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4924 msgid "Hunter-Killer"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4928 msgid "Machinegun Turret"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4944 msgid "Phaser Cannon"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4952 msgid "Plasma Cannon"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4960 msgid "Dual Plasma Cannon"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4973 msgid "Walker Turret"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/util.qc:248
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4985 #: qcsrc/common/util.qc:249
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4990 #: qcsrc/common/util.qc:250
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4993 msgstr "Нові цяцьки"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:251
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5000 #: qcsrc/common/util.qc:252
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5002 msgid "Rocket Flying"
5003 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:253
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5007 msgid "Invincible Projectiles"
5008 msgstr "Невразливі снаряди"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:254
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5013 msgstr "Низька гравітація"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:255
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5020 #: qcsrc/common/util.qc:256
5024 #: qcsrc/common/util.qc:257
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5029 #: qcsrc/common/util.qc:258
5030 msgid "Melee only Arena"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:260
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5038 #: qcsrc/common/util.qc:261
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5040 msgid "Weapons stay"
5041 msgstr "Зброя залишається"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:262
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5048 #: qcsrc/common/util.qc:264
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5053 #: qcsrc/common/util.qc:265
5057 #: qcsrc/common/util.qc:266
5059 msgstr "Без підсилень"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:267
5065 #: qcsrc/common/util.qc:268
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5067 msgid "Touch explode"
5068 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:269
5071 msgid "Wall jumping"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:270
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5076 msgid "No start weapons"
5077 msgstr "Без стартової зброї"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:271
5083 #: qcsrc/common/util.qc:272
5084 msgid "Offhand blaster"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5100 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5104 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5371 msgid "LEFT_SHOULDER"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5376 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5381 msgid "LEFT_TRIGGER"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5386 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5391 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5396 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5401 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5406 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5411 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5416 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5421 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5426 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5460 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5466 msgid "No right gunner!"
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5470 msgid "No left gunner!"
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5482 msgid "Racer cannon"
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5490 msgid "Raptor cannon"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5498 msgid "Raptor flare"
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5534 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5535 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5539 msgid "Grappling Hook"
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5548 msgstr "Міноукладчик"
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5555 msgid "Port-O-Launch"
5556 msgstr "Port-O-Launch"
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5563 msgid "T.A.G. Seeker"
5564 msgstr "Шукач T.A.G."
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5577 msgstr "@!#%'а Туба"
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5589 msgid "CI_DEC^%s years"
5590 msgstr "CI_DEC^%s років"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5594 msgid "CI_ZER^%d years"
5595 msgstr "CI_ZER^%d років"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5599 msgid "CI_FIR^%d year"
5600 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5604 msgid "CI_SEC^%d years"
5605 msgstr "CI_SEC^%d років"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5609 msgid "CI_THI^%d years"
5610 msgstr "CI_THI^%d років"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5614 msgid "CI_MUL^%d years"
5615 msgstr "CI_MUL^%d років"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5619 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5620 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5624 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5625 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5629 msgid "CI_FIR^%d week"
5630 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5634 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5635 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5639 msgid "CI_THI^%d weeks"
5640 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5644 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5645 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5649 msgid "CI_DEC^%s days"
5650 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5654 msgid "CI_ZER^%d days"
5655 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5659 msgid "CI_FIR^%d day"
5660 msgstr "CI_FIR^%d день"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5664 msgid "CI_SEC^%d days"
5665 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5669 msgid "CI_THI^%d days"
5670 msgstr "CI_THI^%d днів"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5674 msgid "CI_MUL^%d days"
5675 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5679 msgid "CI_DEC^%s hours"
5680 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5684 msgid "CI_ZER^%d hours"
5685 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5689 msgid "CI_FIR^%d hour"
5690 msgstr "CI_FIR^%d година"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5694 msgid "CI_SEC^%d hours"
5695 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5699 msgid "CI_THI^%d hours"
5700 msgstr "CI_THI^%d годин"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5704 msgid "CI_MUL^%d hours"
5705 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5709 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5710 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5714 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5715 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5719 msgid "CI_FIR^%d minute"
5720 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5724 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5725 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5729 msgid "CI_THI^%d minutes"
5730 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5734 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5735 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5739 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5740 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5744 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5745 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5749 msgid "CI_FIR^%d second"
5750 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5754 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5755 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5759 msgid "CI_THI^%d seconds"
5760 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5764 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5765 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5787 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5788 msgid "No description"
5791 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5794 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5795 "please file an issue."
5798 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5800 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5803 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5805 msgid "%02d:%02d:%02d"
5808 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5813 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5825 msgid "Extended Team"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5849 msgid "Level Design"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5853 msgid "Music / Sound FX"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5861 msgid "Marketing / PR"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5873 msgid "Engine Additions"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5881 msgid "Other Active Contributors"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5901 msgid "Chinese (China)"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5905 msgid "Chinese (Taiwan)"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5921 msgid "English (Australia)"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5973 msgid "Portuguese (Brazil)"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5985 msgid "Scottish Gaelic"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6009 msgid "Past Contributors"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6013 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6017 msgid "will not be saved"
6018 msgstr "не буде збережено"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6021 msgid "will be saved to config.cfg"
6022 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6029 msgid "engine setting"
6030 msgstr "налаштування рушія"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6034 msgstr "тільки читання"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6050 msgid "The Xonotic credits"
6051 msgstr "Розробники Xonotic"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6055 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6056 "player name to get started. You can change these options later through the "
6059 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6060 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6069 msgid "Name under which you will appear in the game"
6070 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6073 msgid "Text language:"
6074 msgstr "Мова тексту:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6077 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6078 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6086 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6091 msgid "Save settings"
6092 msgstr "Зберегти налаштування"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6106 msgstr "Приєднатися!"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6110 msgid "Restart level"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6130 msgstr "Налаштування"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6151 msgid "Ammunition display:"
6152 msgstr "Показ амуніції:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6155 msgid "Show only current ammo type"
6156 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6160 msgid "Noncurrent alpha:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6165 msgid "Noncurrent scale:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6171 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6199 msgstr "Панель боєзапасу"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6202 msgid "Message duration:"
6203 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6207 msgstr "Час зникнення:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6210 msgid "Flip messages order"
6211 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6215 msgid "Text alignment:"
6216 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6226 msgstr "Масштаб шрифту:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6229 msgid "Bold font scale:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6233 msgid "Centerprint Panel"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6237 msgid "Chat entries:"
6238 msgstr "Кількість записів:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6242 msgstr "Розмір чату:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6245 msgid "Chat lifetime:"
6246 msgstr "Тривалість чату:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6249 msgid "Chat beep sound"
6250 msgstr "Звук у чаті"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6254 msgstr "Панель чату"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6257 msgid "Engine info:"
6258 msgstr "Інформація про рушій:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6261 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6262 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6265 msgid "Engine Info Panel"
6266 msgstr "Панель інформації рушія"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6269 msgid "Combine health and armor"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6275 msgid "Enable status bar"
6276 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6280 msgid "Status bar alignment:"
6281 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6299 msgid "Icon alignment:"
6300 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6303 msgid "Flip health and armor positions"
6304 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6307 msgid "Health/Armor Panel"
6308 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6311 msgid "Info messages:"
6312 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6316 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6319 msgid "Info Messages Panel"
6320 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6339 msgid "Enable spectating"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6343 msgid "Enable even playing in warmup"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6351 msgid "Text/icon ratio:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6355 msgid "Hide spawned items"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6359 msgid "Hide big armor and health"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6363 msgid "Dynamic size"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6367 msgid "Items Time Panel"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6371 msgid "Mod Icons Panel"
6372 msgstr "Панель іконок модів"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6375 msgid "Notifications:"
6376 msgstr "Сповіщення:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6379 msgid "Also print notifications to the console"
6380 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6383 msgid "Flip notify order"
6384 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6387 msgid "Entry lifetime:"
6388 msgstr "Час існування запису:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6391 msgid "Entry fadetime:"
6392 msgstr "Час зникнення запису:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6395 msgid "Notification Panel"
6396 msgstr "Панель сповіщень"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6407 msgid "Enable even observing"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6412 msgid "Enable only in Race/CTS"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6417 msgstr "Смуга статусу"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6422 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6427 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6430 msgid "Inward align"
6431 msgstr "Вирівнювати всередину"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6434 msgid "Outward align"
6435 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6438 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6439 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6446 msgid "Include vertical speed"
6447 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6451 msgstr "Одиниця швидкості:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6459 msgstr "Найвища швидкість"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6462 msgid "Acceleration:"
6463 msgstr "Прискорення:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6466 msgid "Include vertical acceleration"
6467 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6470 msgid "Physics Panel"
6471 msgstr "Панель фізики"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6474 msgid "Powerups Panel"
6475 msgstr "Панель підсилень"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6479 msgid "Always enable"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6483 msgid "Forced aspect:"
6484 msgstr "Примусовий аспект:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6487 msgid "Pressed Keys Panel"
6488 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6491 msgid "Quick Menu Panel"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6495 msgid "Race Timer Panel"
6496 msgstr "Панель таймера гонки"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6499 msgid "Enable in team games"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6517 msgstr "Прозорість:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6549 msgstr "Спосіб зуму:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6560 msgid "Always zoomed"
6561 msgstr "Завжди із зумом"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6564 msgid "Never zoomed"
6565 msgstr "Ніколи із зумом"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6569 msgstr "Панель радару"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6594 msgstr "Панель рахунку"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6597 msgid "StrafeHUD mode:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6601 msgid "View angle centered"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6605 msgid "Velocity angle centered"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6609 msgid "StrafeHUD style:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6617 msgid "progress bar"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6633 msgid "Center panel"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6637 msgid "Reset colors"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6645 msgid "Angle indicator:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6664 msgid "Switch indicators:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6668 msgid "Direction caps:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6680 msgid "StrafeHUD Panel"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6688 msgid "Show elapsed time"
6689 msgstr "Показувати час що минув"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6692 msgid "Secondary timer:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6701 msgstr "Панель таймеру"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6704 msgid "Alpha after voting:"
6705 msgstr "Прозорість після голосування:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6709 msgstr "Панель голосування"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6712 msgid "Fade out after:"
6713 msgstr "Зникати після:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6728 msgid "Fade effect:"
6729 msgstr "Ефект зникнення:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6745 msgstr "Ковзання та прозорість"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6748 msgid "Weapon icons:"
6749 msgstr "Іконки зброї:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6752 msgid "Show only owned weapons"
6753 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6756 msgid "Show weapon ID as:"
6757 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6772 msgid "Weapon ID scale:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6776 msgid "Show Accuracy"
6777 msgstr "Показувати влучність"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6781 msgstr "Показувати боєзапас"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6784 msgid "Ammo bar alpha:"
6785 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6788 msgid "Ammo bar color:"
6789 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6792 msgid "Weapons Panel"
6793 msgstr "Панель зброї"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6818 msgstr "Встановити скин"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6821 msgid "Save current skin"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6825 msgid "Panel background defaults:"
6826 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6835 msgid "Border size:"
6836 msgstr "Розмір обвідки:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6841 msgstr "Колір команди:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6845 msgid "Test team color in configure mode"
6846 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6858 msgid "DOCK^Disabled"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6874 msgid "Grid settings:"
6875 msgstr "Налаштування решітки:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6878 msgid "Snap panels to grid"
6879 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6883 msgstr "Розмір решітки:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6895 msgstr "Вийти з налаштувань"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6898 msgid "Panel HUD Setup"
6899 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6915 msgid "Move target:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6941 msgstr "Встановити скин:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6944 msgid "Monster Tools"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6948 msgid "Find servers to play on"
6949 msgstr "Знайти сервери для гри"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6952 msgid "Host your own game"
6953 msgstr "Почніть свою власну гру"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6961 msgstr "Мультиплеєр"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6965 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6968 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6969 "налаштування гравця"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6977 msgstr "За замовчуванням"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6990 msgstr "Ліміт часу:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6993 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6994 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7002 msgid "TIMLIM^Default"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7011 msgid "TIMLIM^Infinite"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7031 msgid "Player slots:"
7032 msgstr "Місць для гравців:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7036 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7038 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7041 msgid "Number of bots:"
7042 msgstr "Кількість ботів:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7045 msgid "Amount of bots on your server"
7046 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7050 msgstr "Майстерність ботів:"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7053 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7054 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7058 msgstr "Ботоподібний"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7062 msgstr "Початківець"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7065 msgid "You will win"
7066 msgstr "Ви переможете"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7070 msgstr "Ви можете перемогти"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7073 msgid "You might win"
7074 msgstr "Ви переможете... можливо"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7078 msgstr "Удосконалений"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7086 msgstr "Професіонал"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7098 msgstr "Богоподібний"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7102 msgstr "Мутатори..."
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7105 msgid "Mutators and weapon arenas"
7106 msgstr "Мутатори і арени"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7114 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7115 "Delete to clear; Enter when done."
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7123 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7127 msgid "Remove shown"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7131 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7139 msgid "Add every available map to your selection"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7147 msgid "Remove all the maps from your selection"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7151 msgid "Start multiplayer!"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7176 msgid "Map Information"
7177 msgstr "Інформація про мапу"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7184 msgid "Gameplay mutators:"
7185 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7189 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7190 "directional key to dodge"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7194 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7198 msgid "All players are almost invisible"
7199 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7203 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7208 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7212 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7213 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7217 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7222 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7226 msgid "Weapon & item mutators:"
7227 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7230 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7235 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7241 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7242 "with the Electro primary fire"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7247 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7248 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7253 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7254 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7255 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7259 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7260 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7263 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7264 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7267 msgid "Regular (no arena)"
7268 msgstr "Звичайно (не арена)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7272 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7273 "without weapon pickups"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7277 msgid "Weapon arenas:"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7281 msgid "Custom weapons"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7285 msgid "Most weapons"
7286 msgstr "Більшість зброї"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7293 msgid "Special arenas:"
7294 msgstr "Спеціальні арени:"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7298 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7299 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7300 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7301 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7306 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7307 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7308 "switch to another weapon."
7310 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7311 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7315 msgid "with blaster"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7319 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7327 msgid "SRVS^Categories"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7335 msgid "Show empty servers"
7336 msgstr "Показувати порожні сервери"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7343 msgid "Show full servers that have no slots available"
7344 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7351 msgid "Show high latency servers"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7355 msgid "Reload the server list"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7364 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7365 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7374 msgstr "Відомості..."
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7377 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7378 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7382 msgid "No Terms of Service specified"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7393 msgstr "%d змінених налаштувань"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7397 msgstr "Офіційні налаштування"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7400 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7401 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7404 msgid "N/A (auth library missing)"
7405 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7408 msgid "Not supported (can't connect)"
7409 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7412 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7413 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7416 msgid "Supported (will encrypt)"
7417 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7420 msgid "Supported (won't encrypt)"
7421 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7424 msgid "Requested (will encrypt)"
7425 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7428 msgid "Requested (won't encrypt)"
7429 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7432 msgid "Required (can't connect)"
7433 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7436 msgid "Required (will encrypt)"
7437 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7440 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7445 msgid "custom stats server"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7450 msgid "stats disabled"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7455 msgid "stats enabled"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7465 msgid "Terms of Service"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7474 msgstr "Ім'я сервера:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7486 msgstr "Налаштування:"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7499 msgstr "Вільні місця:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7518 msgid "Server Information"
7519 msgstr "Інформація сервера"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7530 msgid "Music Player"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7534 msgid "Auto record demos"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7539 msgstr "Тест продуктивності"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7542 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7543 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7547 msgstr "Переглянути"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7550 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7555 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7564 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7572 msgid "MUSICPL^Add all"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7576 msgid "Set as menu track"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7580 msgid "Reset default menu track"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7588 msgid "Random order"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7592 msgid "MUSICPL^Stop"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7596 msgid "MUSICPL^Play"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7600 msgid "MUSICPL^Pause"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7604 msgid "MUSICPL^Prev"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7608 msgid "MUSICPL^Next"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7612 msgid "MUSICPL^Remove"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7616 msgid "MUSICPL^Remove all"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7620 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7624 msgid "Open in the viewer"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7649 msgid "Apply immediately"
7650 msgstr "Вжити негайно"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7661 msgid "Glowing color"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7665 msgid "Detail color"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7673 msgid "Allow player statistics to track your client"
7674 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7677 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7678 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7681 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7685 msgid "Select language..."
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7689 msgid "Are you sure you want to quit?"
7690 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7693 msgid "Quit the game"
7694 msgstr "Вийти з гри"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7706 msgstr "Скопіювати *"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7717 msgid "Set * as child"
7718 msgstr "Зробити * дитям"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7722 msgstr "Прикріпити до *"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7725 msgid "Detach from *"
7726 msgstr "Відокремити від *"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7729 msgid "Visual object properties for *:"
7730 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7734 msgstr "Встановити прозорість:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7737 msgid "Set color main:"
7738 msgstr "Встановити основний колір:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7741 msgid "Set color glow:"
7742 msgstr "Встановити колір свічення:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7746 msgstr "Встановити кадр:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7749 msgid "Physical object properties for *:"
7750 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7753 msgid "Set material:"
7754 msgstr "Встановити матеріал:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7757 msgid "Set solidity:"
7758 msgstr "Встановити твердість:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7769 msgid "Set physics:"
7770 msgstr "Встановити фізику:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7786 msgstr "Встановити масштаб:"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7790 msgstr "Встановити силу:"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7797 msgid "* object info"
7798 msgstr "* інформація об'єкта"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7802 msgstr "* інформація меша"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7805 msgid "* attachment info"
7806 msgstr "* інформація прикріплення"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7810 msgstr "Показувати допомогу"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7813 msgid "* is the object you are facing"
7814 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7817 msgid "Sandbox Tools"
7818 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7846 msgid "Change the game settings"
7847 msgstr "Змінити налаштування гри"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7858 msgid "VOL^Ambient:"
7859 msgstr "Навколишні звуки:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7863 msgstr "Інформація:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7890 msgid "New style sound attenuation"
7891 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7894 msgid "Mute sounds when not active"
7895 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7902 msgid "Sound output frequency"
7903 msgstr "Частотність звуку"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7942 msgid "Number of channels for the sound output"
7943 msgstr "Кількість каналів"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7978 msgid "Swap stereo output channels"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7982 msgid "Swap left/right channels"
7983 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7986 msgid "Headphone friendly mode"
7987 msgstr "Дружній режим для навушників"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7991 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7992 "stereo separation a bit for headphones)"
7994 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7998 msgid "Hit indication sound"
7999 msgstr "Звук влучання"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8002 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8003 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8010 msgid "Decrease pitch with more damage"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8018 msgid "Increase pitch with more damage"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8026 msgid "Chat message sound"
8027 msgstr "Звук повідомлення"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8034 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8038 msgid "Focus sounds"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8042 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8046 msgid "Time announcer:"
8047 msgstr "Попередження про час:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8050 msgid "WRN^Disabled"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8059 msgstr "1 і 5 хвилин"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8062 msgid "Automatic taunts:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8066 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8067 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8084 msgid "Debug info about sounds"
8085 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8088 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8092 msgid "Reset key bindings"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8096 msgid "Quality preset:"
8097 msgstr "Шаблон якості:"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8124 msgid "PRE^Ultimate"
8125 msgstr "Максимальна"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8128 msgid "Geometry detail:"
8129 msgstr "Деталізація геометрії:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8132 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8160 msgid "Player detail:"
8161 msgstr "Деталізація гравців:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8184 msgid "Texture resolution:"
8185 msgstr "Роздільність текстур:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8196 msgid "RES^Very low"
8197 msgstr "Дуже низька"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8218 msgid "Avoid lossy texture compression"
8219 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8222 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8230 msgid "Show surfaces"
8231 msgstr "Показувати поверхні"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8235 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8236 "performance boost, but looks very ugly."
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8240 msgid "Use lightmaps"
8241 msgstr "Мапи освітлення"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8245 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8250 msgid "Deluxe mapping"
8251 msgstr "Текстурування deluxe"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8254 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8262 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8266 msgid "Offset mapping"
8267 msgstr "Офсетне текстурування"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8271 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8272 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8276 msgid "Relief mapping"
8277 msgstr "Рельєфне текстурування"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8281 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8285 msgid "Reflections:"
8286 msgstr "Віддзеркалення:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8290 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8291 "with reflecting surfaces"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8295 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8315 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8319 msgid "Decals on models"
8320 msgstr "Декалі на моделях"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8328 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8336 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8340 msgid "Damage effects:"
8341 msgstr "Ефекти шкоди:"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8344 msgid "DMGFX^Disabled"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8356 msgid "Realtime dynamic lights"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8361 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8370 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8374 msgid "Realtime world lights"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8379 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8384 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8388 msgid "Use normal maps"
8389 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8393 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8394 "light with a bumpy surface"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8398 msgid "Soft shadows"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8402 msgid "Corona brightness:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8406 msgid "Flare effects around certain lights"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8410 msgid "Fade coronas according to visibility"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8414 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8419 msgstr "Ефект bloom"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8423 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8424 "pixels. Has a big impact on performance."
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8428 msgid "Extra postprocessing effects"
8429 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8433 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8438 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8439 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8442 msgid "Motion blur:"
8443 msgstr "Ефект motion blur:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8450 msgid "Spawnpoint effects"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8454 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8464 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8465 "gives for better performance"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8469 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8473 msgid "No crosshair"
8474 msgstr "Без прицілу"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8479 msgstr "Для кожної зброї"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8483 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8486 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8496 msgstr "Залежно від здоров'я"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8499 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8500 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8503 msgid "Enable center crosshair dot"
8504 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8507 msgid "Use normal crosshair color"
8508 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8511 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8512 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8515 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8519 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8523 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8527 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8531 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8535 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8547 msgid "Fading speed:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8551 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8555 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8559 msgid "Show team sizes:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8564 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8565 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8570 msgstr "Дороговкази"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8573 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8577 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8578 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8581 msgid "Control transparency of the waypoints"
8582 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8590 msgid "Edge offset:"
8591 msgstr "Офсет краю:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8594 msgid "Fade when near the crosshair"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8598 msgid "Display names instead of icons"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8615 msgstr "Час зникнення:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8618 msgid "Player Names"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8622 msgid "Show names above players"
8623 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8626 msgid "Max distance:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8639 msgid "Only when near crosshair"
8640 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8643 msgid "Display health and armor"
8644 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8647 msgid "Damage overlay:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8655 msgid "HUD moves around following player's movement"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8659 msgid "Shake the HUD when hurt"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8664 msgid "Enter HUD editor"
8665 msgstr "Редактор HUD"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8672 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8673 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8676 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8677 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8680 msgid "Frag Information"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8684 msgid "Display information about killing sprees"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8688 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8692 msgid "Show spree information in centerprints"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8696 msgid "Show spree information in death messages"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8700 msgid "Sprees in info messages:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8704 msgid "SPREES^Disabled"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8720 msgid "Print on a seperate line"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8724 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8728 msgid "Add frag location to death messages when available"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8732 msgid "Gamemode Settings"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8736 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8740 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8750 msgid "Display console messages in the top left corner"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8754 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8758 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8762 msgid "Powerup notifications"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8766 msgid "Weapon centerprint notifications"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8770 msgid "Weapon info message notifications"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8778 msgid "Respawn countdown sounds"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8782 msgid "Killstreak sounds"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8786 msgid "Achievement sounds"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8798 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8802 msgid "Unavailable alpha:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8806 msgid "Unavailable color:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8810 msgid "GHOITEMS^Black"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8814 msgid "GHOITEMS^Dark"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8818 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8822 msgid "GHOITEMS^Normal"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8826 msgid "GHOITEMS^Blue"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8835 msgid "Force player models to mine"
8836 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8839 msgid "Force player colors to mine"
8840 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8844 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8849 msgid "Except in team games"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8853 msgid "Only in Duel"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8857 msgid "Only in team games"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8861 msgid "In team games and Duel"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8865 msgid "Body fading:"
8866 msgstr "Зникнення тіл:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8870 msgstr "Шматки тіл:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8893 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8897 msgid "1st person perspective"
8898 msgstr "Вид від першої особи"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8901 msgid "Slide to third person upon death"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8905 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8906 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8909 msgid "Smooth the view while crouching"
8910 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8913 msgid "View waving while idle"
8914 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8917 msgid "View bobbing while walking around"
8918 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8921 msgid "3rd person perspective"
8922 msgstr "Вид від третьої особи"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8925 msgid "Back distance"
8926 msgstr "Відстань ззаду"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8930 msgstr "Відстань зверху"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8933 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8934 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8937 msgid "Field of view:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8941 msgid "Field of vision in degrees"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8945 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8949 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8950 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8953 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8957 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8958 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8961 msgid "ZOOM^Instant"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8965 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8970 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8971 "sensitivity change)"
8973 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8976 msgid "Velocity zoom"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8980 msgid "Forward movement only"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8984 msgid "VZOOM^Factor"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8988 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8992 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8996 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9005 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9017 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9018 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9022 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9023 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9026 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9030 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9031 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9035 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9038 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9039 "ви тримаєте у руках"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9042 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9046 msgid "Draw 1st person weapon model"
9047 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9050 msgid "Draw the weapon model"
9051 msgstr "Показувати модель зброї"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9056 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9057 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9060 msgid "Weapon model opacity:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9064 msgid "Gun model swaying"
9065 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9068 msgid "Gun model bobbing"
9069 msgstr "Хитання моделі зброї"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9077 msgid "Key Bindings"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9081 msgid "Change key..."
9082 msgstr "Змінити клавішу..."
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9086 msgstr "Редагувати..."
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9101 msgid "Sensitivity:"
9102 msgstr "Чутливість:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9105 msgid "Mouse speed multiplier"
9106 msgstr "Швидкість миші"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9109 msgid "Smooth aiming"
9110 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9113 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9114 msgstr "Згладжування руху миші"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9117 msgid "Invert aiming"
9118 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9121 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9122 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9125 msgid "Use system mouse positioning"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9129 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9130 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9135 msgid "Disable system mouse acceleration"
9136 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9139 msgid "Make use of DGA mouse input"
9140 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9143 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9144 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9147 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9148 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9151 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9152 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9155 msgid "Jetpack on jump:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9159 msgid "JPJUMP^Disabled"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9173 msgid "Use joystick input"
9174 msgstr "Використовувати джойстик"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9177 msgid "Command when pressed:"
9178 msgstr "Команда коли натиснута:"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9181 msgid "Command when released:"
9182 msgstr "Команда коли відпущена:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9189 msgid "User defined key bind"
9190 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9212 msgid "Show netgraph"
9213 msgstr "Показувати графік мережі"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9216 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9217 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9220 msgid "Packet loss compensation"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9224 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9228 msgid "Movement prediction error compensation"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9232 msgid "Use encryption (AES) when available"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9237 msgid "Bandwidth limit:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9241 msgid "Specify your network speed"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9246 msgstr "Повільний ADSL"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9250 msgstr "Швидкій ADSL"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9254 msgstr "Широкополосний доступ"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9257 msgid "Local latency:"
9258 msgstr "Локальна затримка:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9261 msgid "HTTP downloads"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9265 msgid "Simultaneous:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9269 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9277 msgid "Show frames per second"
9278 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9281 msgid "Show your rendered frames per second"
9282 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9289 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9297 msgid "TRGT^Disabled"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9302 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9305 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9309 msgid "Menu tooltips:"
9310 msgstr "Підказки в меню:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9314 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9315 "command bound to the menu item)"
9317 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9318 "command bound to the menu item)"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9321 msgid "TLTIP^Disabled"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9325 msgid "TLTIP^Standard"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9329 msgid "TLTIP^Advanced"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9333 msgid "Show current date and time"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9337 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9341 msgid "Enable developer mode"
9342 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9345 msgid "Advanced settings..."
9346 msgstr "Розширені налаштування..."
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9349 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9350 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9354 msgid "Factory reset"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9358 msgid "Cvar filter:"
9359 msgstr "Фільтр cvar:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9362 msgid "Modified cvars only"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9367 msgstr "Налаштування:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9378 msgid "Description:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9382 msgid "Advanced settings"
9383 msgstr "Додаткові налаштування"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9386 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9390 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9398 msgid "Text Language"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9402 msgid "Set language"
9403 msgstr "Змінити мову"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9406 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9407 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9410 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9414 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9418 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9422 msgid "Disconnect now"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9426 msgid "Switch language"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9435 msgstr "Роздільність:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9438 msgid "Font/UI size:"
9439 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9442 msgid "SZ^Unreadable"
9443 msgstr "Нечитабельний"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9447 msgstr "Дуже маленький"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9471 msgstr "Велетенський"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9475 msgstr "Колосальний"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9478 msgid "Color depth:"
9479 msgstr "Глибина кольору:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9482 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9483 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9495 msgstr "На повний екран"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9498 msgid "Vertical Synchronization"
9499 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9503 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9504 "screen refresh rate"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9508 msgid "High-quality frame buffer"
9509 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9512 msgid "Antialiasing:"
9513 msgstr "Антиаліасінг:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9517 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9518 "might decrease performance by quite a lot"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9536 msgid "Resolution scaling:"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9541 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9547 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9550 msgid "Anisotropic filtering quality"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9554 msgid "ANISO^Disabled"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9566 msgid "Depth first:"
9567 msgstr "Глибина спершу:"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9571 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9572 "normal rendering starts"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9589 msgstr "Яскравість:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9592 msgid "Brightness of black"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9600 msgid "Brightness of white"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9609 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9614 msgid "Contrast boost:"
9615 msgstr "Підсилення контрасту:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9618 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9623 msgstr "Насиченість:"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9627 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9628 "requires GLSL color control"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9632 msgid "LIT^Ambient:"
9633 msgstr "Навколишне освітлення:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9637 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9643 msgstr "Інтенсивність:"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9646 msgid "Global rendering brightness"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9650 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9651 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9655 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9656 "strange input or video lag on some machines"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9660 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9661 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9664 msgid "Flip view horizontally"
9665 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9668 msgid "Poor man's left handed mode"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9672 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9673 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9676 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9677 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9680 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9681 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9684 msgid "Campaign Difficulty:"
9685 msgstr "Важкість кампанії:"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9700 msgid "Play campaign!"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9704 msgid "Singleplayer"
9705 msgstr "Одиночна гра"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9708 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9709 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9716 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9717 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9720 msgid "Autoselect team (recommended)"
9721 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9742 msgstr "спостерігати"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9745 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9749 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9757 msgid "Don't accept (quit the game)"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9761 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9765 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9773 msgid "free for all"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9781 msgid "move forwards"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9785 msgid "move backwards"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9790 msgstr "крок ліворуч"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9793 msgid "strafe right"
9794 msgstr "крок праворуч"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9798 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9801 msgid "crouch / sink"
9802 msgstr "присідання / занурення"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9813 msgid "WEAPON^previous"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9821 msgid "WEAPON^previously used"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9830 msgstr "перезарядити"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9834 msgstr "утримувати для зуму"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9838 msgstr "увімк / вимк зум"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9842 msgstr "показати рахунок"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9849 msgid "maximize radar"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9853 msgid "3rd person view"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9857 msgid "enter spectator mode"
9858 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9861 msgid "Communication"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9866 msgstr "публічний чат"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9870 msgstr "командний чат"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9873 msgid "show chat history"
9874 msgstr "показувати історію чату"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9878 msgstr "проголосувати ТАК"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9882 msgstr "проголосувати НІ"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9889 msgid "enter console"
9890 msgstr "увійти в консоль"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9897 msgid "auto-join team"
9898 msgstr "автовибір команди"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9901 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9905 msgid "suicide / respawn"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9913 msgid "User defined"
9914 msgstr "Визначені користувачем"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9921 msgid "sandbox menu"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9925 msgid "drag object (sandbox)"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9929 msgid "waypoint editor menu"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9933 msgid "Leave current match"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9941 msgid "Leave campaign"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9945 msgid "Leave singleplayer"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9949 msgid "Leave multiplayer"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9953 msgid "Leave current campaign level"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9957 msgid "Leave current singleplayer match"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9961 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9965 msgid "Do not press this button again!"
9966 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9970 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9975 msgid "%s's Xonotic Server"
9976 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9980 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9986 msgstr "спостерігач"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9989 msgid "<no model found>"
9990 msgstr "<модель не знайдена>"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9993 msgid "SERVER^Remove favorite"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9997 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10001 msgid "SERVER^Favorite"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10006 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10009 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10029 msgid "AES level %d"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10037 msgid "encryption:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10047 msgid "modified settings"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10052 msgid "official settings"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10056 msgid "SLCAT^Favorites"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10060 msgid "SLCAT^Recommended"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10064 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10068 msgid "SLCAT^Servers"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10072 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10076 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10080 msgid "SLCAT^Overkill"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10084 msgid "SLCAT^InstaGib"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10088 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10117 msgid "PARTQUAL^Low"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10121 msgid "PARTQUAL^Medium"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10125 msgid "PARTQUAL^Normal"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10129 msgid "PARTQUAL^High"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10133 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10137 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10142 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10143 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10147 msgid "Screen resolution"
10148 msgstr "Роздільність екрану"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10151 msgid "FADESPEED^Slow"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10155 msgid "FADESPEED^Normal"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10159 msgid "FADESPEED^Fast"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10163 msgid "FADESPEED^Instant"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10216 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10224 msgid "Last match:"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10228 msgid "Time played:"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10232 msgid "Favorite map:"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10243 msgid "Wins/Losses:"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10248 msgid "Win percentage:"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10253 msgid "Kills/Deaths:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10258 msgid "Kill ratio:"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10270 msgid "Percentile:"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10275 msgid "%d (unranked)"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10279 msgid "Update can be downloaded at:"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10283 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10284 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10288 msgid "Update to %s now!"
10289 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10293 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10294 "^1Expect visual problems."
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10298 msgid "Use default"
10299 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10302 msgid "Team Color:"
10303 msgstr "Колір команди:"