1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
960 msgstr "Статистика мапи:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
963 msgid "Monsters killed:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
967 msgid "Secrets found:"
968 msgstr "Знайдено секретів:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
977 msgid "^3%1.0f minutes"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1006 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1011 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1016 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1021 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1026 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1054 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1058 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1059 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1062 msgid "A vote has been called for:"
1063 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1066 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1067 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1070 msgid "^1Configure the HUD"
1071 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1101 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1111 #: qcsrc/client/main.qc:289
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1137 msgid "%s (not bound)"
1138 msgstr "%s (не пов'язані)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1147 msgstr " (%d голосів)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Decide the gametype"
1155 msgstr "Виберіть тип гри"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1158 msgid "Vote for a map"
1159 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1163 msgid "%d seconds left"
1164 msgstr "%d секунд залишилось"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1167 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1171 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1175 msgid "Requesting preview..."
1178 #: qcsrc/client/view.qc:892
1182 #: qcsrc/client/view.qc:897
1183 msgid "Capture progress"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:902
1187 msgid "Revival progress"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1482 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1486 msgid "It's your turn"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1499 msgid "Current Game"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 msgstr "Приєднатися"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1538 msgid "Better luck next time!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1542 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1546 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1550 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1554 msgid "Push the boulders onto the targets"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1575 msgid "Connect Four"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1585 msgid "%s^7 won the game!"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1598 msgid "You lost the game!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1612 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1619 msgid "Click on the game board to place your piece"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1623 msgid "Nine Men's Morris"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1628 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1632 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1636 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1649 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1657 msgid "Add AI player"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1661 msgid "Remove AI player"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1670 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1682 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1691 msgid "Peg Solitaire"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1695 msgid "All pieces cleared!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1699 msgid "Remaining pieces:"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1704 msgid "Pieces left: %s"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1708 msgid "No more valid moves"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1712 msgid "Well done, you win!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1716 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1724 msgid "Single Player"
1727 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1747 msgid "Spider attack"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1760 msgid "Wyvern attack"
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1835 msgid "Draw damage numbers"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1839 msgid "Font size minimum:"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1843 msgid "Font size maximum:"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1856 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1860 msgid "Vaporizer ammo"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1866 msgstr "Додаткове життя"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1869 msgid "Napalm grenade"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1877 msgid "Translocate grenade"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1881 msgid "Spawn grenade"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1885 msgid "Heal grenade"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1889 msgid "Monster grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1893 msgid "Entrap grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1897 msgid "Veil grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1905 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1909 msgid "Overkill MachineGun"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1913 msgid "Overkill Nex"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1917 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1921 msgid "Overkill Shotgun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1927 msgid "Invisibility"
1928 msgstr "Невидимість"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1953 msgid "Spawn Shield"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1957 msgid "Superweapons"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1978 msgstr "Заморожені!"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2016 msgid "Flag carrier"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2020 msgid "Enemy carrier"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2024 msgid "Dropped flag"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2048 msgid "Return flag here"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2059 msgid "Control point"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2084 msgid "Ball carrier"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2118 msgid "%s needing help!"
2121 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2122 msgid "^1Server notices:"
2123 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2126 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2131 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2132 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2137 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2138 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2140 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2141 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2145 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2150 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2151 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2156 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2157 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2159 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2160 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2163 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2164 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2167 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2171 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2172 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2175 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2180 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2183 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2188 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2191 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2195 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2201 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2204 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2210 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2215 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2218 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2223 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2228 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2233 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2238 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2244 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2250 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2254 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2258 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2296 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2341 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2361 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2371 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2377 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2382 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2397 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2408 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2433 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2443 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2448 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2453 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2458 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2463 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2468 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2473 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2478 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2483 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2488 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2493 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2498 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2503 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2508 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2513 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2518 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2523 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2528 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2533 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2538 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2543 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2549 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2555 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2560 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2565 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2570 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2575 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2580 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2581 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2585 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2590 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2595 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2600 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2605 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2610 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2615 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2620 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2625 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2635 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2645 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2650 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2655 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2660 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2665 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2670 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2675 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2680 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2695 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2700 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2715 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2730 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2735 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2740 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2745 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2746 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2750 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2751 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2760 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2765 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2766 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2770 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2771 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2776 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2777 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2781 msgid "^BGRound tied"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2786 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2787 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2791 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2792 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2796 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2801 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2807 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2813 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2819 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2825 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2826 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2831 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2832 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2837 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2843 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2844 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2849 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2850 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2854 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2859 msgid "^BG%s^F3 connected"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2864 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2865 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2869 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2875 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2876 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2881 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2882 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2886 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2887 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2891 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2892 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2896 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2897 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2901 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2906 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2911 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2912 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2916 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2921 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2922 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2925 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2929 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2934 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2939 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2944 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2949 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2953 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2957 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2962 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2963 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2967 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2968 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2973 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2978 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2982 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2983 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2987 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2992 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2997 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2998 "spectators aren't allowed at the moment."
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3003 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3008 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3013 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3014 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3018 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3020 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3024 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3025 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3029 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3030 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3034 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3036 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3040 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3041 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3049 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3050 "рекорд буде втрачено."
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3055 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3061 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3062 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3067 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3072 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3073 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3078 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3079 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3084 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3085 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3088 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3092 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3098 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3101 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3107 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3109 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3114 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3115 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3117 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3118 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3123 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3128 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3143 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3148 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3153 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3158 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3163 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3173 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3183 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3193 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3198 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3208 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3213 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3218 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3233 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3243 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3254 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3259 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3275 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3280 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3300 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3316 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3322 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3327 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3333 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3340 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3346 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3352 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3367 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3372 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3377 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3392 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3402 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3412 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3417 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3422 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3427 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3432 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3437 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3441 msgid "^F4You are now alone!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3445 msgid "^BGYou are attacking!"
3446 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3449 msgid "^BGYou are defending!"
3450 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3454 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3459 msgstr "^F4Починайте!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3462 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3466 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3467 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3470 msgid "^F4Round cannot start"
3471 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3474 msgid "^F2Don't camp!"
3475 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3479 "^BGYou are now free.\n"
3480 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3481 "^BGif you think you will succeed."
3483 "^BGТепер ви вільні.\n"
3484 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3485 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3488 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3493 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3494 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3495 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3499 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3500 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3503 msgid "^BGYou captured the flag!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3508 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3509 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3513 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3514 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3518 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3523 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3524 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3528 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3538 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3539 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3543 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3544 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3548 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3552 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3553 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3556 msgid "^BGYou got the flag!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3561 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3566 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3571 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3572 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3576 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3577 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3591 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3596 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3601 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3606 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3611 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3612 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3616 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3618 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3621 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3625 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3626 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3629 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3630 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3633 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3635 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3639 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3640 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3646 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3647 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3651 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3658 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3659 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3663 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3668 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3673 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3678 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3683 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3688 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3689 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3693 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3694 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3698 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3703 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3707 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3713 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3714 "You are now on: %s"
3716 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3720 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3724 msgid "^K1Die camper!"
3725 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3728 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3729 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3732 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3733 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3737 msgid "^K1You were %s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3741 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3742 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3745 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3746 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3749 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3750 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3753 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3754 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3757 msgid "^K1You fragged yourself!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3761 msgid "^K1You need to be more careful!"
3762 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3765 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3766 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3769 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3773 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3777 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3778 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3781 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3782 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3785 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3789 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3793 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3797 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3801 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3802 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3805 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3806 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3809 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3810 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3813 msgid "^K1You need to preserve your health"
3814 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3817 msgid "^K1You became a shooting star!"
3818 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3821 msgid "^K1You melted away in slime!"
3822 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3825 msgid "^K1You committed suicide!"
3826 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3829 msgid "^K1You ended it all!"
3830 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3833 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3834 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3838 msgid "^BGYou are now on: %s"
3839 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3842 msgid "^K1You died in an accident!"
3843 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3846 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3847 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3850 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3851 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3854 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3855 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3858 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3859 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3862 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3863 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3866 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3867 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3870 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3871 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3874 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3875 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3878 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3879 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3883 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3886 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3887 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3890 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3891 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3894 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3895 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3898 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3899 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3902 msgid "^K1Watch your step!"
3903 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3907 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3912 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3917 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3922 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3928 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3930 "^K1Годі ледарювати!\n"
3931 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3936 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3941 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3946 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3950 msgid "^BGDoor unlocked!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3955 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3960 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3961 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3964 msgid "^K3You revived yourself"
3965 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3969 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3970 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3974 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3978 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3982 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3986 msgid "^K1You froze yourself"
3987 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3990 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3991 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3995 msgid "^K1A %s has arrived!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3999 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4003 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4008 "^K1No spawnpoints available!\n"
4009 "Hope your team can fix it..."
4011 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4012 "Надійтесь на свою команду..."
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4016 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4017 "The player limit reached maximum capacity."
4019 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4020 "Досягнуто ліміту гравців."
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4023 msgid "^BGYou picked up the ball"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4027 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4028 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4032 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4033 "Help the key carriers to meet!"
4035 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4036 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4040 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4041 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4043 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4044 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4048 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4049 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4051 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4052 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4055 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4056 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4059 msgid "^BGScanning frequency range..."
4060 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4063 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4064 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4067 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4073 "^BGWaiting for players to join...\n"
4074 "Need active players for: %s"
4076 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4077 "Потрібні активні гравця для: %s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4081 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4082 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4085 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4089 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4090 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4093 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4094 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4097 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4098 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4102 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4103 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4118 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4119 "Next weapon: ^F1%s"
4121 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4122 "Наступна зброя: ^F1%s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4126 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4127 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4131 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4135 msgid "^BGYou captured a control point"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4140 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4144 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4148 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4153 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4154 "^F2Capture some control points to unshield it"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4158 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4163 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4164 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4169 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4174 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4179 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4180 "Keep fragging until we have a winner!"
4182 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4183 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4187 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4188 "Keep scoring until we have a winner!"
4190 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4191 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4195 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4197 "Generators are now decaying.\n"
4198 "The more control points your team holds,\n"
4199 "the faster the enemy generator decays"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4205 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4206 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4208 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4209 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4212 msgid "^K1In^BG-portal created"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4216 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4220 msgid "^F1Portal creation failed"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4224 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4225 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4228 msgid "^F2Strength has worn off"
4229 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4232 msgid "^F2Shield surrounds you"
4233 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4236 msgid "^F2Shield has worn off"
4237 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4240 msgid "^F2You are on speed"
4241 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4244 msgid "^F2Speed has worn off"
4245 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4248 msgid "^F2You are invisible"
4249 msgstr "^F2Ви невидимі"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4252 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4253 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4256 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4257 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4260 msgid "^BGSequence completed!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4264 msgid "^BGThere are more to go..."
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4269 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4273 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4274 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4277 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4278 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4281 msgid "^F2You now have a superweapon"
4282 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4285 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4286 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4289 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4290 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4293 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4294 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4297 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4298 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4301 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4302 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4305 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4306 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4309 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4319 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4329 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4334 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4344 msgstr "основний режим вогню"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4348 msgstr "додатковий режим вогню"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4368 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4369 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4373 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4377 msgid "TRIPLE FRAG! "
4378 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4382 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4387 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4396 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4401 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4410 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4415 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4424 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4429 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4438 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4443 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4448 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4452 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4457 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4461 msgid "ARMAGEDDON! "
4462 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4466 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4467 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4471 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4472 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4478 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4481 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4494 msgid "%d score spree! "
4495 msgstr "%d череда очок! "
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4499 msgid "%d frag spree! "
4500 msgstr "%d череда фрагів! "
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4503 msgid "First blood! "
4504 msgstr "Перша кров! "
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4507 msgid "First score! "
4508 msgstr "Перше очко! "
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4511 msgid "First casualty! "
4512 msgstr "Перший вбитий! "
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4515 msgid "First victim! "
4516 msgstr "Перша жертва! "
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4520 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4525 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4530 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4535 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4540 msgid ", ending their %d frag spree"
4541 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4545 msgid ", ending their %d score spree"
4546 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4550 msgid ", losing their %d frag spree"
4551 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4555 msgid ", losing their %d score spree"
4556 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4620 msgid "GENERATOR^Red"
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4624 msgid "GENERATOR^Blue"
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4628 msgid "GENERATOR^Yellow"
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4632 msgid "GENERATOR^Pink"
4635 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4637 msgid "%s under attack!"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4645 msgid "eWheel Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4661 msgid "Fusion Reactor"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4665 msgid "Hellion Missile Turret"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4673 msgid "Hunter-Killer Turret"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4677 msgid "Hunter-Killer"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4681 msgid "Machinegun Turret"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4697 msgid "Phaser Cannon"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4705 msgid "Plasma Cannon"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4713 msgid "Dual Plasma Cannon"
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4726 msgid "Walker Turret"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4746 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4750 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5017 msgid "LEFT_SHOULDER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5022 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5027 msgid "LEFT_TRIGGER"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5032 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5037 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5042 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5047 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5052 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5057 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5062 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5067 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5072 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5106 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5112 msgid "No right gunner!"
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5116 msgid "No left gunner!"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5128 msgid "Racer cannon"
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5136 msgid "Raptor cannon"
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5144 msgid "Raptor flare"
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5180 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5181 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5185 msgid "Grappling Hook"
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5194 msgstr "Міноукладчик"
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5201 msgid "Port-O-Launch"
5202 msgstr "Port-O-Launch"
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5209 msgid "T.A.G. Seeker"
5210 msgstr "Шукач T.A.G."
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5223 msgstr "@!#%'а Туба"
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5235 msgid "CI_DEC^%s years"
5236 msgstr "CI_DEC^%s років"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5240 msgid "CI_ZER^%d years"
5241 msgstr "CI_ZER^%d років"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5245 msgid "CI_FIR^%d year"
5246 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5250 msgid "CI_SEC^%d years"
5251 msgstr "CI_SEC^%d років"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5255 msgid "CI_THI^%d years"
5256 msgstr "CI_THI^%d років"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5260 msgid "CI_MUL^%d years"
5261 msgstr "CI_MUL^%d років"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5265 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5266 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5270 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5271 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5275 msgid "CI_FIR^%d week"
5276 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5280 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5281 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5285 msgid "CI_THI^%d weeks"
5286 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5290 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5291 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5295 msgid "CI_DEC^%s days"
5296 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5300 msgid "CI_ZER^%d days"
5301 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5305 msgid "CI_FIR^%d day"
5306 msgstr "CI_FIR^%d день"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5310 msgid "CI_SEC^%d days"
5311 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5315 msgid "CI_THI^%d days"
5316 msgstr "CI_THI^%d днів"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5320 msgid "CI_MUL^%d days"
5321 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5325 msgid "CI_DEC^%s hours"
5326 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5330 msgid "CI_ZER^%d hours"
5331 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5335 msgid "CI_FIR^%d hour"
5336 msgstr "CI_FIR^%d година"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5340 msgid "CI_SEC^%d hours"
5341 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5345 msgid "CI_THI^%d hours"
5346 msgstr "CI_THI^%d годин"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5350 msgid "CI_MUL^%d hours"
5351 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5355 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5356 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5360 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5361 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5365 msgid "CI_FIR^%d minute"
5366 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5370 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5371 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5375 msgid "CI_THI^%d minutes"
5376 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5380 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5381 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5385 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5386 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5390 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5391 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5395 msgid "CI_FIR^%d second"
5396 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5400 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5401 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5405 msgid "CI_THI^%d seconds"
5406 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5410 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5411 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5433 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5434 msgid "No description"
5437 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5440 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5441 "please file an issue."
5444 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5446 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5449 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5451 msgid "%02d:%02d:%02d"
5454 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5459 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5471 msgid "Extended Team"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5491 msgid "Level Design"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5495 msgid "Music / Sound FX"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5503 msgid "Marketing / PR"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5515 msgid "Engine Additions"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5523 msgid "Other Active Contributors"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5543 msgid "Chinese (China)"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5547 msgid "Chinese (Taiwan)"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5563 msgid "English (Australia)"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5623 msgid "Scottish Gaelic"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5643 msgid "Past Contributors"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5647 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5651 msgid "will not be saved"
5652 msgstr "не буде збережено"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5655 msgid "will be saved to config.cfg"
5656 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5663 msgid "engine setting"
5664 msgstr "налаштування рушія"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5668 msgstr "тільки читання"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5684 msgid "The Xonotic credits"
5685 msgstr "Розробники Xonotic"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5688 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5692 msgid "I would disconnect from server..."
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5696 msgid "I would play more!"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5706 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5711 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5712 "player name to get started. You can change these options later through the "
5715 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5716 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5725 msgid "Name under which you will appear in the game"
5726 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5729 msgid "Text language:"
5730 msgstr "Мова тексту:"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5733 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5734 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5742 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5747 msgid "Save settings"
5748 msgstr "Зберегти налаштування"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5755 msgid "Ammunition display:"
5756 msgstr "Показ амуніції:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5759 msgid "Show only current ammo type"
5760 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5764 msgid "Noncurrent alpha:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5769 msgid "Noncurrent scale:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5775 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5803 msgstr "Панель боєзапасу"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5806 msgid "Message duration:"
5807 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5811 msgstr "Час зникнення:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5814 msgid "Flip messages order"
5815 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5819 msgid "Text alignment:"
5820 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5830 msgstr "Масштаб шрифту:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5833 msgid "Centerprint Panel"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5837 msgid "Chat entries:"
5838 msgstr "Кількість записів:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5842 msgstr "Розмір чату:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5845 msgid "Chat lifetime:"
5846 msgstr "Тривалість чату:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5849 msgid "Chat beep sound"
5850 msgstr "Звук у чаті"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5854 msgstr "Панель чату"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5857 msgid "Engine info:"
5858 msgstr "Інформація про рушій:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5861 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5862 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5865 msgid "Engine Info Panel"
5866 msgstr "Панель інформації рушія"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5869 msgid "Combine health and armor"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5875 msgid "Enable status bar"
5876 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5880 msgid "Status bar alignment:"
5881 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5899 msgid "Icon alignment:"
5900 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5903 msgid "Flip health and armor positions"
5904 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5907 msgid "Health/Armor Panel"
5908 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5911 msgid "Info messages:"
5912 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5916 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5919 msgid "Info Messages Panel"
5920 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5938 msgid "Enable spectating"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5942 msgid "Enable even playing in warmup"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5950 msgid "Text/icon ratio:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5954 msgid "Hide spawned items"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5958 msgid "Hide big armor and health"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5962 msgid "Dynamic size"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5966 msgid "Items Time Panel"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5970 msgid "Mod Icons Panel"
5971 msgstr "Панель іконок модів"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5974 msgid "Notifications:"
5975 msgstr "Сповіщення:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5978 msgid "Also print notifications to the console"
5979 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5982 msgid "Flip notify order"
5983 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5986 msgid "Entry lifetime:"
5987 msgstr "Час існування запису:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5990 msgid "Entry fadetime:"
5991 msgstr "Час зникнення запису:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5994 msgid "Notification Panel"
5995 msgstr "Панель сповіщень"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6005 msgid "Enable even observing"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6010 msgid "Enable only in Race/CTS"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6015 msgstr "Смуга статусу"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6020 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6025 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6028 msgid "Inward align"
6029 msgstr "Вирівнювати всередину"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6032 msgid "Outward align"
6033 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6036 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6037 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6044 msgid "Include vertical speed"
6045 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6049 msgstr "Одиниця швидкості:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6057 msgstr "Найвища швидкість"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6060 msgid "Acceleration:"
6061 msgstr "Прискорення:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6064 msgid "Include vertical acceleration"
6065 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6068 msgid "Physics Panel"
6069 msgstr "Панель фізики"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6072 msgid "Powerups Panel"
6073 msgstr "Панель підсилень"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6077 msgid "Always enable"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6081 msgid "Forced aspect:"
6082 msgstr "Примусовий аспект:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6085 msgid "Pressed Keys Panel"
6086 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6089 msgid "Quick Menu Panel"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6093 msgid "Race Timer Panel"
6094 msgstr "Панель таймера гонки"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6097 msgid "Enable in team games"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6115 msgstr "Прозорість:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6147 msgstr "Спосіб зуму:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6158 msgid "Always zoomed"
6159 msgstr "Завжди із зумом"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6162 msgid "Never zoomed"
6163 msgstr "Ніколи із зумом"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6167 msgstr "Панель радару"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6192 msgstr "Панель рахунку"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6195 msgid "StrafeHUD mode:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6199 msgid "View angle centered"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6203 msgid "Velocity angle centered"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6207 msgid "StrafeHUD style:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6215 msgid "progress bar"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6231 msgid "Center panel"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6235 msgid "Reset colors"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6243 msgid "Angle indicator:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6262 msgid "Switch indicators:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6266 msgid "Direction caps:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6278 msgid "StrafeHUD Panel"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6286 msgid "Show elapsed time"
6287 msgstr "Показувати час що минув"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6291 msgstr "Панель таймеру"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6294 msgid "Alpha after voting:"
6295 msgstr "Прозорість після голосування:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6299 msgstr "Панель голосування"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6302 msgid "Fade out after:"
6303 msgstr "Зникати після:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6318 msgid "Fade effect:"
6319 msgstr "Ефект зникнення:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6335 msgstr "Ковзання та прозорість"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6338 msgid "Weapon icons:"
6339 msgstr "Іконки зброї:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6342 msgid "Show only owned weapons"
6343 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6346 msgid "Show weapon ID as:"
6347 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6362 msgid "Weapon ID scale:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6366 msgid "Show Accuracy"
6367 msgstr "Показувати влучність"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6371 msgstr "Показувати боєзапас"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6374 msgid "Ammo bar alpha:"
6375 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6378 msgid "Ammo bar color:"
6379 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6382 msgid "Weapons Panel"
6383 msgstr "Панель зброї"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6408 msgstr "Встановити скин"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6411 msgid "Save current skin"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6415 msgid "Panel background defaults:"
6416 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6425 msgid "Border size:"
6426 msgstr "Розмір обвідки:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6431 msgstr "Колір команди:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6435 msgid "Test team color in configure mode"
6436 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6448 msgid "DOCK^Disabled"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6464 msgid "Grid settings:"
6465 msgstr "Налаштування решітки:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6468 msgid "Snap panels to grid"
6469 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6473 msgstr "Розмір решітки:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6485 msgstr "Вийти з налаштувань"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6488 msgid "Panel HUD Setup"
6489 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6505 msgid "Move target:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6531 msgstr "Встановити скин:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6534 msgid "Monster Tools"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6542 msgid "Find servers to play on"
6543 msgstr "Знайти сервери для гри"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6546 msgid "Host your own game"
6547 msgstr "Почніть свою власну гру"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6559 msgstr "Мультиплеєр"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6563 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6566 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6567 "налаштування гравця"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6575 msgstr "За замовчуванням"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6588 msgstr "Ліміт часу:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6591 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6592 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6600 msgid "TIMLIM^Default"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6609 msgid "TIMLIM^Infinite"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6629 msgid "Player slots:"
6630 msgstr "Місць для гравців:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6634 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6636 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6639 msgid "Number of bots:"
6640 msgstr "Кількість ботів:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6643 msgid "Amount of bots on your server"
6644 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6648 msgstr "Майстерність ботів:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6651 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6652 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6656 msgstr "Ботоподібний"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6660 msgstr "Початківець"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6663 msgid "You will win"
6664 msgstr "Ви переможете"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6668 msgstr "Ви можете перемогти"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6671 msgid "You might win"
6672 msgstr "Ви переможете... можливо"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6676 msgstr "Удосконалений"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6684 msgstr "Професіонал"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6696 msgstr "Богоподібний"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6700 msgstr "Мутатори..."
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6703 msgid "Mutators and weapon arenas"
6704 msgstr "Мутатори і арени"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6712 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6713 "Delete to clear; Enter when done."
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6721 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6725 msgid "Remove shown"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6729 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6737 msgid "Add every available map to your selection"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6745 msgid "Remove all the maps from your selection"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6749 msgid "Start Multiplayer!"
6750 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6774 msgid "Map Information"
6775 msgstr "Інформація про мапу"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6778 msgid "All Weapons Arena"
6779 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6782 msgid "Most Weapons Arena"
6783 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6803 msgstr "Нові цяцьки"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6812 msgid "Rocket Flying"
6813 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6817 msgid "Invincible Projectiles"
6818 msgstr "Невразливі снаряди"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6822 msgid "No start weapons"
6823 msgstr "Без стартової зброї"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6828 msgstr "Низька гравітація"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6855 msgid "Weapons stay"
6856 msgstr "Зброя залишається"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6874 msgstr "Без підсилень"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6882 msgid "Touch explode"
6883 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6886 msgid "Wall jumping"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6894 msgid "Gameplay mutators:"
6895 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6899 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6900 "directional key to dodge"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6904 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6908 msgid "All players are almost invisible"
6909 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6913 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6918 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6922 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6923 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6927 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6932 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6936 msgid "Weapon & item mutators:"
6937 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6940 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6945 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6951 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6952 "with the Electro primary fire"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6957 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6958 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6963 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6964 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6965 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6969 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6970 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6973 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6974 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6977 msgid "Regular (no arena)"
6978 msgstr "Звичайно (не арена)"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6982 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6983 "without weapon pickups"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6987 msgid "Weapon arenas:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6991 msgid "Custom weapons"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6995 msgid "Most weapons"
6996 msgstr "Більшість зброї"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7003 msgid "Special arenas:"
7004 msgstr "Спеціальні арени:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7008 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7009 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7010 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7011 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7016 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7017 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7018 "switch to another weapon."
7020 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7021 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7025 msgid "with blaster"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7029 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7037 msgid "SRVS^Categories"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7045 msgid "Show empty servers"
7046 msgstr "Показувати порожні сервери"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7053 msgid "Show full servers that have no slots available"
7054 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7061 msgid "Show high latency servers"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7065 msgid "Reload the server list"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7074 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7075 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7084 msgstr "Відомості..."
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7087 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7088 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7093 msgstr "Приєднатися!"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7103 msgstr "%d змінених налаштувань"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7107 msgstr "Офіційні налаштування"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7110 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7111 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7114 msgid "N/A (auth library missing)"
7115 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7118 msgid "Not supported (can't connect)"
7119 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7122 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7123 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7126 msgid "Supported (will encrypt)"
7127 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7130 msgid "Supported (won't encrypt)"
7131 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7134 msgid "Requested (will encrypt)"
7135 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7138 msgid "Requested (won't encrypt)"
7139 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7142 msgid "Required (can't connect)"
7143 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7146 msgid "Required (will encrypt)"
7147 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7150 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7155 msgstr "Ім'я сервера:"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7175 msgstr "Налаштування:"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7188 msgstr "Вільні місця:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7203 msgid "Server Information"
7204 msgstr "Інформація сервера"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7215 msgid "Music Player"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7219 msgid "Auto record demos"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7224 msgstr "Тест продуктивності"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7227 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7228 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7232 msgstr "Переглянути"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7235 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7240 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7244 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7252 msgid "MUSICPL^Add all"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7256 msgid "Set as menu track"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7260 msgid "Reset default menu track"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7268 msgid "Random order"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7272 msgid "MUSICPL^Stop"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7276 msgid "MUSICPL^Play"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7280 msgid "MUSICPL^Pause"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7284 msgid "MUSICPL^Prev"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7288 msgid "MUSICPL^Next"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7292 msgid "MUSICPL^Remove"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7296 msgid "MUSICPL^Remove all"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7300 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7304 msgid "Open in the viewer"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7328 msgid "Apply immediately"
7329 msgstr "Вжити негайно"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7340 msgid "Glowing color"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7344 msgid "Detail color"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7352 msgid "Allow player statistics to track your client"
7353 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7356 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7357 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7360 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7364 msgid "Select language..."
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7368 msgid "Are you sure you want to quit?"
7369 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7372 msgid "Back to work..."
7373 msgstr "Назад до роботи..."
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7376 msgid "I got some more fragging to do!"
7377 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7380 msgid "Quit the game"
7381 msgstr "Вийти з гри"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7393 msgstr "Скопіювати *"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7404 msgid "Set * as child"
7405 msgstr "Зробити * дитям"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7409 msgstr "Прикріпити до *"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7412 msgid "Detach from *"
7413 msgstr "Відокремити від *"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7416 msgid "Visual object properties for *:"
7417 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7421 msgstr "Встановити прозорість:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7424 msgid "Set color main:"
7425 msgstr "Встановити основний колір:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7428 msgid "Set color glow:"
7429 msgstr "Встановити колір свічення:"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7433 msgstr "Встановити кадр:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7436 msgid "Physical object properties for *:"
7437 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7440 msgid "Set material:"
7441 msgstr "Встановити матеріал:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7444 msgid "Set solidity:"
7445 msgstr "Встановити твердість:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7456 msgid "Set physics:"
7457 msgstr "Встановити фізику:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7473 msgstr "Встановити масштаб:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7477 msgstr "Встановити силу:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7484 msgid "* object info"
7485 msgstr "* інформація об'єкта"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7489 msgstr "* інформація меша"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7492 msgid "* attachment info"
7493 msgstr "* інформація прикріплення"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7497 msgstr "Показувати допомогу"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7500 msgid "* is the object you are facing"
7501 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7504 msgid "Sandbox Tools"
7505 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7538 msgstr "Налаштування"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7541 msgid "Change the game settings"
7542 msgstr "Змінити налаштування гри"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7553 msgid "VOL^Ambient:"
7554 msgstr "Навколишні звуки:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7558 msgstr "Інформація:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7585 msgid "New style sound attenuation"
7586 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7589 msgid "Mute sounds when not active"
7590 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7597 msgid "Sound output frequency"
7598 msgstr "Частотність звуку"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7637 msgid "Number of channels for the sound output"
7638 msgstr "Кількість каналів"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7673 msgid "Swap stereo output channels"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7677 msgid "Swap left/right channels"
7678 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7681 msgid "Headphone friendly mode"
7682 msgstr "Дружній режим для навушників"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7686 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7687 "stereo separation a bit for headphones)"
7689 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7693 msgid "Hit indication sound"
7694 msgstr "Звук влучання"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7697 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7698 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7705 msgid "Decrease pitch with more damage"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7713 msgid "Increase pitch with more damage"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7721 msgid "Chat message sound"
7722 msgstr "Звук повідомлення"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7729 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7733 msgid "Focus sounds"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7737 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7741 msgid "Time announcer:"
7742 msgstr "Попередження про час:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7745 msgid "WRN^Disabled"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7754 msgstr "1 і 5 хвилин"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7757 msgid "Automatic taunts:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7761 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7762 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7779 msgid "Debug info about sounds"
7780 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7783 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7787 msgid "Reset key bindings"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7791 msgid "Quality preset:"
7792 msgstr "Шаблон якості:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7819 msgid "PRE^Ultimate"
7820 msgstr "Максимальна"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7823 msgid "Geometry detail:"
7824 msgstr "Деталізація геометрії:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7827 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7855 msgid "Player detail:"
7856 msgstr "Деталізація гравців:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7879 msgid "Texture resolution:"
7880 msgstr "Роздільність текстур:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7891 msgid "RES^Very low"
7892 msgstr "Дуже низька"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7913 msgid "Avoid lossy texture compression"
7914 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7917 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7925 msgid "Show surfaces"
7926 msgstr "Показувати поверхні"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7930 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7931 "performance boost, but looks very ugly."
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7935 msgid "Use lightmaps"
7936 msgstr "Мапи освітлення"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7940 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7945 msgid "Deluxe mapping"
7946 msgstr "Текстурування deluxe"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7949 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7957 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7961 msgid "Offset mapping"
7962 msgstr "Офсетне текстурування"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7966 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7967 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7971 msgid "Relief mapping"
7972 msgstr "Рельєфне текстурування"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7976 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7980 msgid "Reflections:"
7981 msgstr "Віддзеркалення:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7985 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7986 "with reflecting surfaces"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7990 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8010 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8014 msgid "Decals on models"
8015 msgstr "Декалі на моделях"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8023 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8031 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8035 msgid "Damage effects:"
8036 msgstr "Ефекти шкоди:"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8039 msgid "DMGFX^Disabled"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8051 msgid "No dynamic lighting"
8052 msgstr "Без динамічного освітлення"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8055 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8059 msgid "Fake corona lighting"
8060 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8064 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8065 "of real dynamic lights"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8069 msgid "Realtime dynamic lighting"
8070 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8073 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8082 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8086 msgid "Realtime world lighting"
8087 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8091 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8092 "Note that this might have a big impact on performance."
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8096 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8100 msgid "Use normal maps"
8101 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8104 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8108 msgid "Soft shadows"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8112 msgid "Fade corona according to visibility"
8113 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8116 msgid "Fade coronas according to visibility"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8121 msgstr "Ефект bloom"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8125 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8126 "pixels. Has a big impact on performance."
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8130 msgid "Extra postprocessing effects"
8131 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8135 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8140 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8141 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8144 msgid "Motion blur:"
8145 msgstr "Ефект motion blur:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8152 msgid "Spawnpoint effects"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8156 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8166 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8167 "gives for better performance"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8171 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8175 msgid "No crosshair"
8176 msgstr "Без прицілу"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8181 msgstr "Для кожної зброї"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8185 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8188 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8198 msgstr "Залежно від здоров'я"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8201 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8202 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8205 msgid "Enable center crosshair dot"
8206 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8209 msgid "Use normal crosshair color"
8210 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8213 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8214 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8217 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8221 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8225 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8229 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8233 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8237 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8249 msgid "Fading speed:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8253 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8257 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8261 msgid "Show team sizes:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8266 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8267 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8272 msgstr "Дороговкази"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8275 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8279 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8280 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8283 msgid "Control transparency of the waypoints"
8284 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8292 msgid "Edge offset:"
8293 msgstr "Офсет краю:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8296 msgid "Fade when near the crosshair"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8300 msgid "Display names instead of icons"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8317 msgstr "Час зникнення:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8320 msgid "Player Names"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8324 msgid "Show names above players"
8325 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8328 msgid "Max distance:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8341 msgid "Only when near crosshair"
8342 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8345 msgid "Display health and armor"
8346 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8349 msgid "Damage overlay:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8357 msgid "HUD moves around following player's movement"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8361 msgid "Shake the HUD when hurt"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8366 msgid "Enter HUD editor"
8367 msgstr "Редактор HUD"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8374 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8375 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8378 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8379 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8382 msgid "Frag Information"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8386 msgid "Display information about killing sprees"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8390 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8394 msgid "Show spree information in centerprints"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8398 msgid "Show spree information in death messages"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8402 msgid "Sprees in info messages:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8406 msgid "SPREES^Disabled"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8422 msgid "Print on a seperate line"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8426 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8430 msgid "Add frag location to death messages when available"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8434 msgid "Gamemode Settings"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8438 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8442 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8452 msgid "Display console messages in the top left corner"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8456 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8460 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8464 msgid "Powerup notifications"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8468 msgid "Weapon centerprint notifications"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8472 msgid "Weapon info message notifications"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8480 msgid "Respawn countdown sounds"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8484 msgid "Killstreak sounds"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8488 msgid "Achievement sounds"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8500 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8504 msgid "Unavailable alpha:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8508 msgid "Unavailable color:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8512 msgid "GHOITEMS^Black"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8516 msgid "GHOITEMS^Dark"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8520 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8524 msgid "GHOITEMS^Normal"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8528 msgid "GHOITEMS^Blue"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8537 msgid "Force player models to mine"
8538 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8541 msgid "Force player colors to mine"
8542 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8546 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8551 msgid "Except in team games"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8555 msgid "Only in Duel"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8559 msgid "Body fading:"
8560 msgstr "Зникнення тіл:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8564 msgstr "Шматки тіл:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8587 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8591 msgid "1st person perspective"
8592 msgstr "Вид від першої особи"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8595 msgid "Slide to third person upon death"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8599 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8600 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8603 msgid "Smooth the view while crouching"
8604 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8607 msgid "View waving while idle"
8608 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8611 msgid "View bobbing while walking around"
8612 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8615 msgid "3rd person perspective"
8616 msgstr "Вид від третьої особи"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8619 msgid "Back distance"
8620 msgstr "Відстань ззаду"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8624 msgstr "Відстань зверху"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8627 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8628 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8631 msgid "Field of view:"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8635 msgid "Field of vision in degrees"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8639 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8643 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8644 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8647 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8651 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8652 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8655 msgid "ZOOM^Instant"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8659 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8664 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8665 "sensitivity change)"
8667 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8670 msgid "Velocity zoom"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8674 msgid "Forward movement only"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8678 msgid "VZOOM^Factor"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8682 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8686 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8690 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8699 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8711 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8712 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8716 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8717 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8720 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8724 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8725 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8729 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8732 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8733 "ви тримаєте у руках"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8736 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8740 msgid "Draw 1st person weapon model"
8741 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8744 msgid "Draw the weapon model"
8745 msgstr "Показувати модель зброї"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8750 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8751 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8754 msgid "Weapon model opacity:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8758 msgid "Gun model swaying"
8759 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8762 msgid "Gun model bobbing"
8763 msgstr "Хитання моделі зброї"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8771 msgid "Key Bindings"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8775 msgid "Change key..."
8776 msgstr "Змінити клавішу..."
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8780 msgstr "Редагувати..."
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8795 msgid "Sensitivity:"
8796 msgstr "Чутливість:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8799 msgid "Mouse speed multiplier"
8800 msgstr "Швидкість миші"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8803 msgid "Smooth aiming"
8804 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8807 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8808 msgstr "Згладжування руху миші"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8811 msgid "Invert aiming"
8812 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8815 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8816 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8819 msgid "Use system mouse positioning"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8823 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8824 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8829 msgid "Disable system mouse acceleration"
8830 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8833 msgid "Make use of DGA mouse input"
8834 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8837 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8838 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8841 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8842 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8845 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8846 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8849 msgid "Jetpack on jump:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8853 msgid "JPJUMP^Disabled"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8867 msgid "Use joystick input"
8868 msgstr "Використовувати джойстик"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8871 msgid "Command when pressed:"
8872 msgstr "Команда коли натиснута:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8875 msgid "Command when released:"
8876 msgstr "Команда коли відпущена:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8883 msgid "User defined key bind"
8884 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8906 msgid "Client UDP port:"
8907 msgstr "UDP порт клієнта:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8910 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8912 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8919 msgid "Specify your network speed"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8932 msgstr "Повільний ADSL"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8936 msgstr "Швидкій ADSL"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8940 msgstr "Широкополосний доступ"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8944 msgstr "Завантажень:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8947 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8948 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8951 msgid "Download speed:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8955 msgid "Local latency:"
8956 msgstr "Локальна затримка:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8959 msgid "Show netgraph"
8960 msgstr "Показувати графік мережі"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8963 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8964 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8967 msgid "Client-side movement prediction"
8968 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8971 msgid "Movement error compensation"
8972 msgstr "Компенсація помилок руху"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8975 msgid "Use encryption (AES) when available"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8987 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8995 msgid "TRGT^Disabled"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9000 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9003 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9007 msgid "Save processing time for other apps"
9008 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9011 msgid "Show frames per second"
9012 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9015 msgid "Show your rendered frames per second"
9016 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9019 msgid "Menu tooltips:"
9020 msgstr "Підказки в меню:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9024 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9025 "command bound to the menu item)"
9027 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9028 "command bound to the menu item)"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9031 msgid "TLTIP^Disabled"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9035 msgid "TLTIP^Standard"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9039 msgid "TLTIP^Advanced"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9043 msgid "Show current date and time"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9047 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9051 msgid "Enable developer mode"
9052 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9055 msgid "Advanced settings..."
9056 msgstr "Розширені налаштування..."
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9059 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9060 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9064 msgid "Factory reset"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9068 msgid "Cvar filter:"
9069 msgstr "Фільтр cvar:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9072 msgid "Modified cvars only"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9077 msgstr "Налаштування:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9088 msgid "Description:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9092 msgid "Advanced settings"
9093 msgstr "Додаткові налаштування"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9096 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9100 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9108 msgid "Text Language"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9112 msgid "Set language"
9113 msgstr "Змінити мову"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9116 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9117 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9120 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9124 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9128 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9132 msgid "Disconnect now"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9136 msgid "Switch language"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9145 msgstr "Роздільність:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9148 msgid "Font/UI size:"
9149 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9152 msgid "SZ^Unreadable"
9153 msgstr "Нечитабельний"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9157 msgstr "Дуже маленький"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9181 msgstr "Велетенський"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9185 msgstr "Колосальний"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9188 msgid "Color depth:"
9189 msgstr "Глибина кольору:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9192 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9193 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9205 msgstr "На повний екран"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9208 msgid "Vertical Synchronization"
9209 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9213 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9214 "screen refresh rate"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9218 msgid "Flip view horizontally"
9219 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9222 msgid "Poor man's left handed mode"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9227 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9230 msgid "Anisotropic filtering quality"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9234 msgid "ANISO^Disabled"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9256 msgid "Antialiasing:"
9257 msgstr "Антиаліасінг:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9261 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9262 "might decrease performance by quite a lot"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9270 msgid "High-quality frame buffer"
9271 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9274 msgid "Depth first:"
9275 msgstr "Глибина спершу:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9279 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9280 "normal rendering starts"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9296 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9297 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9304 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9305 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9311 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9312 "for faster rendering"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9320 msgid "Vertices and Triangles"
9321 msgstr "Вершини та трикутники"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9325 msgstr "Яскравість:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9328 msgid "Brightness of black"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9336 msgid "Brightness of white"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9345 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9350 msgid "Contrast boost:"
9351 msgstr "Підсилення контрасту:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9354 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9359 msgstr "Насиченість:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9363 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9364 "requires GLSL color control"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9368 msgid "LIT^Ambient:"
9369 msgstr "Навколишне освітлення:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9373 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9379 msgstr "Інтенсивність:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9382 msgid "Global rendering brightness"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9386 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9387 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9391 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9392 "strange input or video lag on some machines"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9396 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9397 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9400 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9401 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9404 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9405 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9408 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9409 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9416 msgid "Campaign Difficulty:"
9417 msgstr "Важкість кампанії:"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9432 msgid "Start Singleplayer!"
9433 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9436 msgid "Singleplayer"
9437 msgstr "Одиночна гра"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9440 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9441 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9448 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9449 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9452 msgid "Autoselect team (recommended)"
9453 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9474 msgstr "спостерігати"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9477 msgid "Team Selection"
9478 msgstr "Вибір команди"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9481 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9485 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9493 msgid "free for all"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9510 msgstr "крок ліворуч"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9513 msgid "strafe right"
9514 msgstr "крок праворуч"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9518 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9521 msgid "crouch / sink"
9522 msgstr "присідання / занурення"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9525 msgid "off-hand hook"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9537 msgid "WEAPON^previous"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9545 msgid "WEAPON^previously used"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9554 msgstr "перезарядити"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9557 msgid "drop weapon / throw nade"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9562 msgstr "утримувати для зуму"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9566 msgstr "увімк / вимк зум"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9570 msgstr "показати рахунок"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9577 msgid "maximize radar"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9581 msgid "3rd person view"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9585 msgid "enter spectator mode"
9586 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9589 msgid "Communication"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9594 msgstr "публічний чат"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9598 msgstr "командний чат"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9601 msgid "show chat history"
9602 msgstr "показувати історію чату"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9606 msgstr "проголосувати ТАК"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9610 msgstr "проголосувати НІ"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9617 msgid "enter console"
9618 msgstr "увійти в консоль"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9622 msgstr "роз'єднатися"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9629 msgid "auto-join team"
9630 msgstr "автовибір команди"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9633 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9637 msgid "suicide / respawn"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9645 msgid "User defined"
9646 msgstr "Визначені користувачем"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9653 msgid "sandbox menu"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9657 msgid "drag object (sandbox)"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9661 msgid "waypoint editor menu"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9665 msgid "Do not press this button again!"
9666 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9670 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9675 msgid "%s's Xonotic Server"
9676 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9680 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9686 msgstr "спостерігач"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9689 msgid "<no model found>"
9690 msgstr "<модель не знайдена>"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9693 msgid "SERVER^Remove favorite"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9697 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9701 msgid "SERVER^Favorite"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9706 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9709 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9729 msgid "AES level %d"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9747 msgid "modified settings"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9752 msgid "official settings"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9756 msgid "stats disabled"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9760 msgid "stats enabled"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9764 msgid "SLCAT^Favorites"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9768 msgid "SLCAT^Recommended"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9772 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9776 msgid "SLCAT^Servers"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9780 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9784 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9788 msgid "SLCAT^Overkill"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9792 msgid "SLCAT^InstaGib"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9796 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9846 msgid "PART^Ultimate"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9851 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9852 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9856 msgid "Screen resolution"
9857 msgstr "Роздільність екрану"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9868 msgid "PART^Instant"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9921 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9933 msgid "Time played:"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9937 msgid "Favorite map:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9948 msgid "Wins/Losses:"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9953 msgid "Win percentage:"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9958 msgid "Kills/Deaths:"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9980 msgid "%d (unranked)"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9984 msgid "Update can be downloaded at:"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9988 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9989 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9993 msgid "Update to %s now!"
9994 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9998 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9999 "^1Expect visual problems."
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10003 msgid "Use default"
10004 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10007 msgid "Team Color:"
10008 msgstr "Колір команди:"