1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497
960 msgstr "Статистика мапи:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527
963 msgid "Monsters killed:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534
967 msgid "Secrets found:"
968 msgstr "Знайдено секретів:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055
1016 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1021 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074
1026 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1054 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1058 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1059 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1062 msgid "A vote has been called for:"
1063 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1066 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1067 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1070 msgid "^1Configure the HUD"
1071 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1101 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1111 #: qcsrc/client/main.qc:289
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1137 msgid "%s (not bound)"
1138 msgstr "%s (не пов'язані)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1147 msgstr " (%d голосів)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Decide the gametype"
1155 msgstr "Виберіть тип гри"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1158 msgid "Vote for a map"
1159 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1163 msgid "%d seconds left"
1164 msgstr "%d секунд залишилось"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1167 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1171 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1175 msgid "Requesting preview..."
1178 #: qcsrc/client/view.qc:959
1182 #: qcsrc/client/view.qc:964
1183 msgid "Capture progress"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:969
1187 msgid "Revival progress"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 msgstr "Приєднатися"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Додаткове життя"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1881 msgstr "Невидимість"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1957 msgstr "Заморожені!"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 msgid "Flag carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 msgid "Enemy carrier"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2003 msgid "Dropped flag"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2038 msgid "Control point"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 msgid "Ball carrier"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2097 msgid "%s needing help!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2110 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2111 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2116 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2117 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2119 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2120 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2130 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2138 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2139 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2142 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2143 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2146 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2150 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2151 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2154 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2159 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2162 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2167 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2170 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2183 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2189 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2193 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2197 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2202 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2207 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2212 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2217 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2223 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
2229 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2233 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2237 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2241 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2245 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2275 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2320 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2340 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2350 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2356 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2361 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2376 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2387 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2392 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2412 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2422 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2427 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2432 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2437 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2442 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2447 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2457 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2462 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2467 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2472 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2477 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2482 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2487 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2492 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2497 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2502 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2507 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2512 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2517 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2528 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2534 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2539 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2549 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2554 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2559 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2564 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2569 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2574 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2579 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2584 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2589 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2594 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2599 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2604 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2614 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2619 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2624 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2629 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2634 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2639 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2644 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2649 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2654 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2659 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2669 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2674 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2679 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2704 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2709 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2714 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2719 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2734 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2739 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2744 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2749 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2755 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2760 msgid "^BGRound tied"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2765 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2770 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2780 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2786 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2792 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2798 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2804 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2805 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2810 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2816 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2822 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2828 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2833 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2838 msgid "^BG%s^F3 connected"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2844 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2848 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2854 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2855 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2860 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2861 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2865 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2870 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2875 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2880 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2885 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2890 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2895 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2900 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2904 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2908 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2913 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2918 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2928 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2932 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2936 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2956 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2961 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2962 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2966 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2971 msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2976 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2977 "spectators aren't allowed at the moment."
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2982 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2987 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2988 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2992 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2993 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2997 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3003 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3004 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3008 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3009 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3013 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3015 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3019 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3020 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3025 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3028 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3029 "рекорд буде втрачено."
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3034 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3040 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3041 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3046 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3051 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3052 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3057 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3058 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3063 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3064 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3067 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3071 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3077 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3080 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3086 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3088 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3093 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3094 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3096 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3097 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3127 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3132 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3137 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3172 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3177 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3192 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3197 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3212 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3222 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3233 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3254 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3274 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3279 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3284 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3295 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3301 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3306 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3312 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3319 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3325 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3331 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3346 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3356 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3371 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3381 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3391 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3396 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3401 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3406 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3416 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3420 msgid "^F4You are now alone!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3424 msgid "^BGYou are attacking!"
3425 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3428 msgid "^BGYou are defending!"
3429 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3433 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3438 msgstr "^F4Починайте!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3441 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3442 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3445 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3446 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3449 msgid "^F4Round cannot start"
3450 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3453 msgid "^F2Don't camp!"
3454 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3458 "^BGYou are now free.\n"
3459 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3460 "^BGif you think you will succeed."
3462 "^BGТепер ви вільні.\n"
3463 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3464 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3467 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3472 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3473 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3474 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3478 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3479 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3482 msgid "^BGYou captured the flag!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3487 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3488 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3492 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3493 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3497 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3502 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3503 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3507 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3512 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3517 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3518 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3522 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3523 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3527 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3531 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3535 msgid "^BGYou got the flag!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3540 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3545 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3550 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3555 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3556 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3560 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3565 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3570 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3575 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3590 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3591 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3595 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3597 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3600 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3604 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3605 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3608 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3609 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3612 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3614 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3618 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3619 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3625 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3626 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3630 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3631 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3637 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3638 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3642 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3647 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3652 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3657 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3662 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3667 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3668 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3672 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3677 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3686 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3692 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3693 "You are now on: %s"
3695 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3699 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3700 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3703 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3704 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3707 msgid "^K1Die camper!"
3708 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3711 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3712 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3715 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3716 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3720 msgid "^K1You were %s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3724 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3725 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3728 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3729 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3732 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3733 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3736 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3737 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3740 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3741 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3744 msgid "^K1You need to be more careful!"
3745 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3748 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3749 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3752 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3756 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3760 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3761 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3764 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3765 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3768 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3772 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3776 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3780 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3784 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3785 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3788 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3789 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3792 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3793 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3796 msgid "^K1You need to preserve your health"
3797 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3800 msgid "^K1You became a shooting star!"
3801 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3804 msgid "^K1You melted away in slime!"
3805 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3808 msgid "^K1You committed suicide!"
3809 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3812 msgid "^K1You ended it all!"
3813 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3816 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3817 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3821 msgid "^BGYou are now on: %s"
3822 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3825 msgid "^K1You died in an accident!"
3826 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3829 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3830 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3833 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3834 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3837 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3838 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3841 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3842 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3845 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3846 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3849 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3850 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3853 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3854 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3857 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3858 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3861 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3862 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3866 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3869 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3870 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3873 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3874 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3877 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3878 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3881 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3882 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3885 msgid "^K1Watch your step!"
3886 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3890 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3891 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3895 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3896 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3900 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3901 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3905 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3906 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3911 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3913 "^K1Годі ледарювати!\n"
3914 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3919 "^BGMoving to spectator in ^COUNT..."
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3924 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3929 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3933 msgid "^BGDoor unlocked!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3938 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3943 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3944 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3947 msgid "^K3You revived yourself"
3948 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3952 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3953 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3957 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3961 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3965 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3969 msgid "^K1You froze yourself"
3970 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3973 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3974 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3978 msgid "^K1A %s has arrived!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3982 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3986 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3991 "^K1No spawnpoints available!\n"
3992 "Hope your team can fix it..."
3994 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3995 "Надійтесь на свою команду..."
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3999 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4000 "The player limit reached maximum capacity."
4002 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4003 "Досягнуто ліміту гравців."
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4006 msgid "^BGYou picked up the ball"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4010 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4011 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4015 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4016 "Help the key carriers to meet!"
4018 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4019 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4023 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4024 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4026 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4027 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4031 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4032 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4034 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4035 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4038 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4039 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4042 msgid "^BGScanning frequency range..."
4043 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4046 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4047 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4050 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4056 "^BGWaiting for players to join...\n"
4057 "Need active players for: %s"
4059 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4060 "Потрібні активні гравця для: %s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4064 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4065 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4068 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4072 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4073 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4076 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4077 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4080 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4081 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4085 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4086 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4095 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4101 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4102 "Next weapon: ^F1%s"
4104 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4105 "Наступна зброя: ^F1%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4109 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4110 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4114 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4118 msgid "^BGYou captured a control point"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4123 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4127 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4131 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4136 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4137 "^F2Capture some control points to unshield it"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4141 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4146 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4147 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4152 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4157 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4162 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4163 "Keep fragging until we have a winner!"
4165 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4166 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4170 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4171 "Keep scoring until we have a winner!"
4173 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4174 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4178 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4180 "Generators are now decaying.\n"
4181 "The more control points your team holds,\n"
4182 "the faster the enemy generator decays"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4188 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4189 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4191 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4192 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4195 msgid "^K1In^BG-portal created"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4199 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4203 msgid "^F1Portal creation failed"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4207 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4208 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4211 msgid "^F2Strength has worn off"
4212 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4215 msgid "^F2Shield surrounds you"
4216 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4219 msgid "^F2Shield has worn off"
4220 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4223 msgid "^F2You are on speed"
4224 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4227 msgid "^F2Speed has worn off"
4228 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4231 msgid "^F2You are invisible"
4232 msgstr "^F2Ви невидимі"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4235 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4236 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4239 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4240 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4243 msgid "^BGSequence completed!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4247 msgid "^BGThere are more to go..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4252 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4256 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4257 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4260 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4261 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4264 msgid "^F2You now have a superweapon"
4265 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4268 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4269 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4272 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4273 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4276 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4277 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4280 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4281 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4284 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4285 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4288 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4289 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4292 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4312 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4317 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4327 msgstr "основний режим вогню"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4331 msgstr "додатковий режим вогню"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4351 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4352 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4356 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4357 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4360 msgid "TRIPLE FRAG! "
4361 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4365 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4370 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4371 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4379 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4384 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4385 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4393 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4398 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4407 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4412 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4421 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4426 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4431 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4435 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4440 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4444 msgid "ARMAGEDDON! "
4445 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4449 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4450 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4454 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4455 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4461 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4464 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4477 msgid "%d score spree! "
4478 msgstr "%d череда очок! "
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4482 msgid "%d frag spree! "
4483 msgstr "%d череда фрагів! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4486 msgid "First blood! "
4487 msgstr "Перша кров! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4490 msgid "First score! "
4491 msgstr "Перше очко! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4494 msgid "First casualty! "
4495 msgstr "Перший вбитий! "
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4498 msgid "First victim! "
4499 msgstr "Перша жертва! "
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4503 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4508 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4513 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4514 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4518 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4523 msgid ", ending their %d frag spree"
4524 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4528 msgid ", ending their %d score spree"
4529 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4533 msgid ", losing their %d frag spree"
4534 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4538 msgid ", losing their %d score spree"
4539 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4603 msgid "GENERATOR^Red"
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4607 msgid "GENERATOR^Blue"
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4611 msgid "GENERATOR^Yellow"
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4615 msgid "GENERATOR^Pink"
4618 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4620 msgid "%s under attack!"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4628 msgid "eWheel Turret"
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4644 msgid "Fusion Reactor"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4648 msgid "Hellion Missile Turret"
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4656 msgid "Hunter-Killer Turret"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4660 msgid "Hunter-Killer"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4664 msgid "Machinegun Turret"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4680 msgid "Phaser Cannon"
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4688 msgid "Plasma Cannon"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4696 msgid "Dual Plasma Cannon"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4709 msgid "Walker Turret"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4729 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4733 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5000 msgid "LEFT_SHOULDER"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5005 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5010 msgid "LEFT_TRIGGER"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5015 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5020 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5025 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5030 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5035 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5040 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5045 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5050 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5055 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5089 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5095 msgid "No right gunner!"
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5099 msgid "No left gunner!"
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5111 msgid "Racer cannon"
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5119 msgid "Raptor cannon"
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5127 msgid "Raptor flare"
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5163 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5164 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5168 msgid "Grappling Hook"
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5177 msgstr "Міноукладчик"
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5184 msgid "Port-O-Launch"
5185 msgstr "Port-O-Launch"
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5192 msgid "T.A.G. Seeker"
5193 msgstr "Шукач T.A.G."
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5206 msgstr "@!#%'а Туба"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5218 msgid "CI_DEC^%s years"
5219 msgstr "CI_DEC^%s років"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5223 msgid "CI_ZER^%d years"
5224 msgstr "CI_ZER^%d років"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5228 msgid "CI_FIR^%d year"
5229 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5233 msgid "CI_SEC^%d years"
5234 msgstr "CI_SEC^%d років"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5238 msgid "CI_THI^%d years"
5239 msgstr "CI_THI^%d років"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5243 msgid "CI_MUL^%d years"
5244 msgstr "CI_MUL^%d років"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5248 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5249 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5253 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5254 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5258 msgid "CI_FIR^%d week"
5259 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5263 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5264 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5268 msgid "CI_THI^%d weeks"
5269 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5273 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5274 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5278 msgid "CI_DEC^%s days"
5279 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5283 msgid "CI_ZER^%d days"
5284 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5288 msgid "CI_FIR^%d day"
5289 msgstr "CI_FIR^%d день"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5293 msgid "CI_SEC^%d days"
5294 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5298 msgid "CI_THI^%d days"
5299 msgstr "CI_THI^%d днів"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5303 msgid "CI_MUL^%d days"
5304 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5308 msgid "CI_DEC^%s hours"
5309 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5313 msgid "CI_ZER^%d hours"
5314 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5318 msgid "CI_FIR^%d hour"
5319 msgstr "CI_FIR^%d година"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5323 msgid "CI_SEC^%d hours"
5324 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5328 msgid "CI_THI^%d hours"
5329 msgstr "CI_THI^%d годин"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5333 msgid "CI_MUL^%d hours"
5334 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5338 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5339 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5343 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5344 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5348 msgid "CI_FIR^%d minute"
5349 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5353 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5354 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5358 msgid "CI_THI^%d minutes"
5359 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5363 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5364 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5368 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5369 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5373 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5374 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5378 msgid "CI_FIR^%d second"
5379 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5383 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5384 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5388 msgid "CI_THI^%d seconds"
5389 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5393 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5394 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5416 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5417 msgid "No description"
5420 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5423 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5424 "please file an issue."
5427 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5429 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5432 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5434 msgid "%02d:%02d:%02d"
5437 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5442 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5454 msgid "Extended Team"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5474 msgid "Level Design"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5478 msgid "Music / Sound FX"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5486 msgid "Marketing / PR"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5498 msgid "Engine Additions"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5506 msgid "Other Active Contributors"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5526 msgid "Chinese (China)"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5530 msgid "Chinese (Taiwan)"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5546 msgid "English (Australia)"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5602 msgid "Scottish Gaelic"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5622 msgid "Past Contributors"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5626 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5630 msgid "will not be saved"
5631 msgstr "не буде збережено"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5634 msgid "will be saved to config.cfg"
5635 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5642 msgid "engine setting"
5643 msgstr "налаштування рушія"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5647 msgstr "тільки читання"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5663 msgid "The Xonotic credits"
5664 msgstr "Розробники Xonotic"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5667 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5671 msgid "I would disconnect from server..."
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5675 msgid "I would play more!"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5685 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5690 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5691 "player name to get started. You can change these options later through the "
5694 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5695 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5704 msgid "Name under which you will appear in the game"
5705 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5708 msgid "Text language:"
5709 msgstr "Мова тексту:"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5712 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5713 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5721 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5726 msgid "Save settings"
5727 msgstr "Зберегти налаштування"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5734 msgid "Ammunition display:"
5735 msgstr "Показ амуніції:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5738 msgid "Show only current ammo type"
5739 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5743 msgid "Noncurrent alpha:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5748 msgid "Noncurrent scale:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5754 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5782 msgstr "Панель боєзапасу"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5785 msgid "Message duration:"
5786 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5790 msgstr "Час зникнення:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5793 msgid "Flip messages order"
5794 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5798 msgid "Text alignment:"
5799 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5809 msgstr "Масштаб шрифту:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5812 msgid "Centerprint Panel"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5816 msgid "Chat entries:"
5817 msgstr "Кількість записів:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5821 msgstr "Розмір чату:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5824 msgid "Chat lifetime:"
5825 msgstr "Тривалість чату:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5828 msgid "Chat beep sound"
5829 msgstr "Звук у чаті"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5833 msgstr "Панель чату"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5836 msgid "Engine info:"
5837 msgstr "Інформація про рушій:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5840 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5841 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5844 msgid "Engine Info Panel"
5845 msgstr "Панель інформації рушія"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5848 msgid "Combine health and armor"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5854 msgid "Enable status bar"
5855 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5859 msgid "Status bar alignment:"
5860 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5878 msgid "Icon alignment:"
5879 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5882 msgid "Flip health and armor positions"
5883 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5886 msgid "Health/Armor Panel"
5887 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5890 msgid "Info messages:"
5891 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5895 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5898 msgid "Info Messages Panel"
5899 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5917 msgid "Enable spectating"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5921 msgid "Enable even playing in warmup"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5929 msgid "Text/icon ratio:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5933 msgid "Hide spawned items"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5937 msgid "Hide big armor and health"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5941 msgid "Dynamic size"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5945 msgid "Items Time Panel"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5949 msgid "Mod Icons Panel"
5950 msgstr "Панель іконок модів"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5953 msgid "Notifications:"
5954 msgstr "Сповіщення:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5957 msgid "Also print notifications to the console"
5958 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5961 msgid "Flip notify order"
5962 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5965 msgid "Entry lifetime:"
5966 msgstr "Час існування запису:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5969 msgid "Entry fadetime:"
5970 msgstr "Час зникнення запису:"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5973 msgid "Notification Panel"
5974 msgstr "Панель сповіщень"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5984 msgid "Enable even observing"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5989 msgid "Enable only in Race/CTS"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5994 msgstr "Смуга статусу"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5999 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6004 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6007 msgid "Inward align"
6008 msgstr "Вирівнювати всередину"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6011 msgid "Outward align"
6012 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6015 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6016 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6023 msgid "Include vertical speed"
6024 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6028 msgstr "Одиниця швидкості:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6036 msgstr "Найвища швидкість"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6039 msgid "Acceleration:"
6040 msgstr "Прискорення:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6043 msgid "Include vertical acceleration"
6044 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6047 msgid "Physics Panel"
6048 msgstr "Панель фізики"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6051 msgid "Powerups Panel"
6052 msgstr "Панель підсилень"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6056 msgid "Always enable"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6060 msgid "Forced aspect:"
6061 msgstr "Примусовий аспект:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6064 msgid "Pressed Keys Panel"
6065 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6068 msgid "Quick Menu Panel"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6072 msgid "Race Timer Panel"
6073 msgstr "Панель таймера гонки"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6076 msgid "Enable in team games"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6094 msgstr "Прозорість:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6126 msgstr "Спосіб зуму:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6137 msgid "Always zoomed"
6138 msgstr "Завжди із зумом"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6141 msgid "Never zoomed"
6142 msgstr "Ніколи із зумом"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6146 msgstr "Панель радару"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6171 msgstr "Панель рахунку"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6174 msgid "StrafeHUD mode:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6178 msgid "View angle centered"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6182 msgid "Velocity angle centered"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6186 msgid "StrafeHUD style:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6194 msgid "progress bar"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6210 msgid "Center panel"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6214 msgid "Reset colors"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6222 msgid "Angle indicator:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6241 msgid "Switch indicators:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6245 msgid "Direction caps:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6257 msgid "StrafeHUD Panel"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6265 msgid "Show elapsed time"
6266 msgstr "Показувати час що минув"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6270 msgstr "Панель таймеру"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6273 msgid "Alpha after voting:"
6274 msgstr "Прозорість після голосування:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6278 msgstr "Панель голосування"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6281 msgid "Fade out after:"
6282 msgstr "Зникати після:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6297 msgid "Fade effect:"
6298 msgstr "Ефект зникнення:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6314 msgstr "Ковзання та прозорість"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6317 msgid "Weapon icons:"
6318 msgstr "Іконки зброї:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6321 msgid "Show only owned weapons"
6322 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6325 msgid "Show weapon ID as:"
6326 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6341 msgid "Weapon ID scale:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6345 msgid "Show Accuracy"
6346 msgstr "Показувати влучність"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6350 msgstr "Показувати боєзапас"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6353 msgid "Ammo bar alpha:"
6354 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6357 msgid "Ammo bar color:"
6358 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6361 msgid "Weapons Panel"
6362 msgstr "Панель зброї"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6387 msgstr "Встановити скин"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6390 msgid "Save current skin"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6394 msgid "Panel background defaults:"
6395 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6404 msgid "Border size:"
6405 msgstr "Розмір обвідки:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6410 msgstr "Колір команди:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6414 msgid "Test team color in configure mode"
6415 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6427 msgid "DOCK^Disabled"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6443 msgid "Grid settings:"
6444 msgstr "Налаштування решітки:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6447 msgid "Snap panels to grid"
6448 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6452 msgstr "Розмір решітки:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6464 msgstr "Вийти з налаштувань"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6467 msgid "Panel HUD Setup"
6468 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6484 msgid "Move target:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6510 msgstr "Встановити скин:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6513 msgid "Monster Tools"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6521 msgid "Find servers to play on"
6522 msgstr "Знайти сервери для гри"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6525 msgid "Host your own game"
6526 msgstr "Почніть свою власну гру"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6538 msgstr "Мультиплеєр"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6542 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6545 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6546 "налаштування гравця"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6554 msgstr "За замовчуванням"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6567 msgstr "Ліміт часу:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6570 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6571 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6579 msgid "TIMLIM^Default"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6588 msgid "TIMLIM^Infinite"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6608 msgid "Player slots:"
6609 msgstr "Місць для гравців:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6613 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6615 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6618 msgid "Number of bots:"
6619 msgstr "Кількість ботів:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6622 msgid "Amount of bots on your server"
6623 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6627 msgstr "Майстерність ботів:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6630 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6631 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6635 msgstr "Ботоподібний"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6639 msgstr "Початківець"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6642 msgid "You will win"
6643 msgstr "Ви переможете"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6647 msgstr "Ви можете перемогти"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6650 msgid "You might win"
6651 msgstr "Ви переможете... можливо"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6655 msgstr "Удосконалений"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6663 msgstr "Професіонал"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6675 msgstr "Богоподібний"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6679 msgstr "Мутатори..."
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6682 msgid "Mutators and weapon arenas"
6683 msgstr "Мутатори і арени"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6691 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6692 "Delete to clear; Enter when done."
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6700 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6704 msgid "Remove shown"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6708 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6716 msgid "Add every available map to your selection"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6724 msgid "Remove all the maps from your selection"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6728 msgid "Start Multiplayer!"
6729 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6753 msgid "Map Information"
6754 msgstr "Інформація про мапу"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6757 msgid "All Weapons Arena"
6758 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6761 msgid "Most Weapons Arena"
6762 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6782 msgstr "Нові цяцьки"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6791 msgid "Rocket Flying"
6792 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6796 msgid "Invincible Projectiles"
6797 msgstr "Невразливі снаряди"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6801 msgid "No start weapons"
6802 msgstr "Без стартової зброї"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6807 msgstr "Низька гравітація"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6834 msgid "Weapons stay"
6835 msgstr "Зброя залишається"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6853 msgstr "Без підсилень"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6861 msgid "Touch explode"
6862 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6865 msgid "Wall jumping"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6873 msgid "Gameplay mutators:"
6874 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6878 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6879 "directional key to dodge"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6883 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6887 msgid "All players are almost invisible"
6888 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6892 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6897 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6901 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6902 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6906 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6911 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6915 msgid "Weapon & item mutators:"
6916 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6919 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6924 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6930 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6931 "with the Electro primary fire"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6936 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6937 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6942 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6943 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6944 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6948 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6949 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6952 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6953 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6956 msgid "Regular (no arena)"
6957 msgstr "Звичайно (не арена)"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6961 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6962 "without weapon pickups"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6966 msgid "Weapon arenas:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6970 msgid "Custom weapons"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6974 msgid "Most weapons"
6975 msgstr "Більшість зброї"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6982 msgid "Special arenas:"
6983 msgstr "Спеціальні арени:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6987 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6988 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6989 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6990 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6995 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6996 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6997 "switch to another weapon."
6999 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7000 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7004 msgid "with blaster"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7008 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7016 msgid "SRVS^Categories"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7024 msgid "Show empty servers"
7025 msgstr "Показувати порожні сервери"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7032 msgid "Show full servers that have no slots available"
7033 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7040 msgid "Show high latency servers"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7044 msgid "Reload the server list"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7053 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7054 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7063 msgstr "Відомості..."
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7066 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7067 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7072 msgstr "Приєднатися!"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7082 msgstr "%d змінених налаштувань"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7086 msgstr "Офіційні налаштування"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7089 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7090 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7093 msgid "N/A (auth library missing)"
7094 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7097 msgid "Not supported (can't connect)"
7098 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7101 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7102 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7105 msgid "Supported (will encrypt)"
7106 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7109 msgid "Supported (won't encrypt)"
7110 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7113 msgid "Requested (will encrypt)"
7114 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7117 msgid "Requested (won't encrypt)"
7118 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7121 msgid "Required (can't connect)"
7122 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7125 msgid "Required (will encrypt)"
7126 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7129 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7134 msgstr "Ім'я сервера:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7154 msgstr "Налаштування:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7167 msgstr "Вільні місця:"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7182 msgid "Server Information"
7183 msgstr "Інформація сервера"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7194 msgid "Music Player"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7198 msgid "Auto record demos"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7203 msgstr "Тест продуктивності"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7206 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7207 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7211 msgstr "Переглянути"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7214 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7219 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7223 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7231 msgid "MUSICPL^Add all"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7235 msgid "Set as menu track"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7239 msgid "Reset default menu track"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7247 msgid "Random order"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7251 msgid "MUSICPL^Stop"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7255 msgid "MUSICPL^Play"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7259 msgid "MUSICPL^Pause"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7263 msgid "MUSICPL^Prev"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7267 msgid "MUSICPL^Next"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7271 msgid "MUSICPL^Remove"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7275 msgid "MUSICPL^Remove all"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7279 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7283 msgid "Open in the viewer"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7307 msgid "Apply immediately"
7308 msgstr "Вжити негайно"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7319 msgid "Glowing color"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7323 msgid "Detail color"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7331 msgid "Allow player statistics to track your client"
7332 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7335 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7336 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7339 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7343 msgid "Select language..."
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7347 msgid "Are you sure you want to quit?"
7348 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7351 msgid "Back to work..."
7352 msgstr "Назад до роботи..."
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7355 msgid "I got some more fragging to do!"
7356 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7359 msgid "Quit the game"
7360 msgstr "Вийти з гри"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7372 msgstr "Скопіювати *"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7383 msgid "Set * as child"
7384 msgstr "Зробити * дитям"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7388 msgstr "Прикріпити до *"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7391 msgid "Detach from *"
7392 msgstr "Відокремити від *"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7395 msgid "Visual object properties for *:"
7396 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7400 msgstr "Встановити прозорість:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7403 msgid "Set color main:"
7404 msgstr "Встановити основний колір:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7407 msgid "Set color glow:"
7408 msgstr "Встановити колір свічення:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7412 msgstr "Встановити кадр:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7415 msgid "Physical object properties for *:"
7416 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7419 msgid "Set material:"
7420 msgstr "Встановити матеріал:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7423 msgid "Set solidity:"
7424 msgstr "Встановити твердість:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7435 msgid "Set physics:"
7436 msgstr "Встановити фізику:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7452 msgstr "Встановити масштаб:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7456 msgstr "Встановити силу:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7463 msgid "* object info"
7464 msgstr "* інформація об'єкта"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7468 msgstr "* інформація меша"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7471 msgid "* attachment info"
7472 msgstr "* інформація прикріплення"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7476 msgstr "Показувати допомогу"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7479 msgid "* is the object you are facing"
7480 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7483 msgid "Sandbox Tools"
7484 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7517 msgstr "Налаштування"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7520 msgid "Change the game settings"
7521 msgstr "Змінити налаштування гри"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7532 msgid "VOL^Ambient:"
7533 msgstr "Навколишні звуки:"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7537 msgstr "Інформація:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7564 msgid "New style sound attenuation"
7565 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7568 msgid "Mute sounds when not active"
7569 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7576 msgid "Sound output frequency"
7577 msgstr "Частотність звуку"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7616 msgid "Number of channels for the sound output"
7617 msgstr "Кількість каналів"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7652 msgid "Swap stereo output channels"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7656 msgid "Swap left/right channels"
7657 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7660 msgid "Headphone friendly mode"
7661 msgstr "Дружній режим для навушників"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7665 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7666 "stereo separation a bit for headphones)"
7668 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7672 msgid "Hit indication sound"
7673 msgstr "Звук влучання"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7676 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7677 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7684 msgid "Decrease pitch with more damage"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7692 msgid "Increase pitch with more damage"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7700 msgid "Chat message sound"
7701 msgstr "Звук повідомлення"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7708 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7712 msgid "Focus sounds"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7716 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7720 msgid "Time announcer:"
7721 msgstr "Попередження про час:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7724 msgid "WRN^Disabled"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7733 msgstr "1 і 5 хвилин"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7736 msgid "Automatic taunts:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7740 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7741 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7758 msgid "Debug info about sounds"
7759 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7762 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7766 msgid "Reset key bindings"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7770 msgid "Quality preset:"
7771 msgstr "Шаблон якості:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7798 msgid "PRE^Ultimate"
7799 msgstr "Максимальна"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7802 msgid "Geometry detail:"
7803 msgstr "Деталізація геометрії:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7806 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7834 msgid "Player detail:"
7835 msgstr "Деталізація гравців:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7858 msgid "Texture resolution:"
7859 msgstr "Роздільність текстур:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7870 msgid "RES^Very low"
7871 msgstr "Дуже низька"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7892 msgid "Avoid lossy texture compression"
7893 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7896 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7904 msgid "Show surfaces"
7905 msgstr "Показувати поверхні"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7909 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7910 "performance boost, but looks very ugly."
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7914 msgid "Use lightmaps"
7915 msgstr "Мапи освітлення"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7919 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7924 msgid "Deluxe mapping"
7925 msgstr "Текстурування deluxe"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7928 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7936 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7940 msgid "Offset mapping"
7941 msgstr "Офсетне текстурування"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7945 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7946 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7950 msgid "Relief mapping"
7951 msgstr "Рельєфне текстурування"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7955 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7959 msgid "Reflections:"
7960 msgstr "Віддзеркалення:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7964 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7965 "with reflecting surfaces"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7969 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7989 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7993 msgid "Decals on models"
7994 msgstr "Декалі на моделях"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8002 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8010 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8014 msgid "Damage effects:"
8015 msgstr "Ефекти шкоди:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8018 msgid "DMGFX^Disabled"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8030 msgid "No dynamic lighting"
8031 msgstr "Без динамічного освітлення"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8034 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8038 msgid "Fake corona lighting"
8039 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8043 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8044 "of real dynamic lights"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8048 msgid "Realtime dynamic lighting"
8049 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8052 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8061 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8065 msgid "Realtime world lighting"
8066 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8070 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8071 "Note that this might have a big impact on performance."
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8075 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8079 msgid "Use normal maps"
8080 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8083 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8087 msgid "Soft shadows"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8091 msgid "Fade corona according to visibility"
8092 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8095 msgid "Fade coronas according to visibility"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8100 msgstr "Ефект bloom"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8104 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8105 "pixels. Has a big impact on performance."
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8109 msgid "Extra postprocessing effects"
8110 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8114 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8119 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8120 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8123 msgid "Motion blur:"
8124 msgstr "Ефект motion blur:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8131 msgid "Spawnpoint effects"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8135 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8145 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8146 "gives for better performance"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8150 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8154 msgid "No crosshair"
8155 msgstr "Без прицілу"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8160 msgstr "Для кожної зброї"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8164 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8167 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8177 msgstr "Залежно від здоров'я"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8180 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8181 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8184 msgid "Enable center crosshair dot"
8185 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8188 msgid "Use normal crosshair color"
8189 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8192 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8193 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8196 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8200 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8204 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8208 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8212 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8216 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8228 msgid "Fading speed:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8232 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8236 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8240 msgid "Show team sizes:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8245 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8246 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8251 msgstr "Дороговкази"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8254 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8258 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8259 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8262 msgid "Control transparency of the waypoints"
8263 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8271 msgid "Edge offset:"
8272 msgstr "Офсет краю:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8275 msgid "Fade when near the crosshair"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8279 msgid "Display names instead of icons"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8296 msgstr "Час зникнення:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8299 msgid "Player Names"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8303 msgid "Show names above players"
8304 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8307 msgid "Max distance:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8320 msgid "Only when near crosshair"
8321 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8324 msgid "Display health and armor"
8325 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8328 msgid "Damage overlay:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8336 msgid "HUD moves around following player's movement"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8340 msgid "Shake the HUD when hurt"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8345 msgid "Enter HUD editor"
8346 msgstr "Редактор HUD"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8353 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8354 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8357 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8358 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8361 msgid "Frag Information"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8365 msgid "Display information about killing sprees"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8369 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8373 msgid "Show spree information in centerprints"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8377 msgid "Show spree information in death messages"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8381 msgid "Sprees in info messages:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8385 msgid "SPREES^Disabled"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8401 msgid "Print on a seperate line"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8405 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8409 msgid "Add frag location to death messages when available"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8413 msgid "Gamemode Settings"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8417 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8421 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8431 msgid "Display console messages in the top left corner"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8435 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8439 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8443 msgid "Powerup notifications"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8447 msgid "Weapon centerprint notifications"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8451 msgid "Weapon info message notifications"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8459 msgid "Respawn countdown sounds"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8463 msgid "Killstreak sounds"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8467 msgid "Achievement sounds"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8479 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8483 msgid "Unavailable alpha:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8487 msgid "Unavailable color:"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8491 msgid "GHOITEMS^Black"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8495 msgid "GHOITEMS^Dark"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8499 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8503 msgid "GHOITEMS^Normal"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8507 msgid "GHOITEMS^Blue"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8516 msgid "Force player models to mine"
8517 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8520 msgid "Force player colors to mine"
8521 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8525 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8530 msgid "Except in team games"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8534 msgid "Only in Duel"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8538 msgid "Body fading:"
8539 msgstr "Зникнення тіл:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8543 msgstr "Шматки тіл:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8566 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8570 msgid "1st person perspective"
8571 msgstr "Вид від першої особи"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8574 msgid "Slide to third person upon death"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8578 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8579 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8582 msgid "Smooth the view while crouching"
8583 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8586 msgid "View waving while idle"
8587 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8590 msgid "View bobbing while walking around"
8591 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8594 msgid "3rd person perspective"
8595 msgstr "Вид від третьої особи"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8598 msgid "Back distance"
8599 msgstr "Відстань ззаду"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8603 msgstr "Відстань зверху"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8606 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8607 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8610 msgid "Field of view:"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8614 msgid "Field of vision in degrees"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8618 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8622 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8623 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8626 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8630 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8631 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8634 msgid "ZOOM^Instant"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8638 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8643 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8644 "sensitivity change)"
8646 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8649 msgid "Velocity zoom"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8653 msgid "Forward movement only"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8657 msgid "VZOOM^Factor"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8661 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8665 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8669 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8678 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8690 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8691 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8695 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8696 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8699 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8703 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8704 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8708 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8711 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8712 "ви тримаєте у руках"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8715 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8719 msgid "Draw 1st person weapon model"
8720 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8723 msgid "Draw the weapon model"
8724 msgstr "Показувати модель зброї"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8729 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8730 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8733 msgid "Weapon model opacity:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8737 msgid "Gun model swaying"
8738 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8741 msgid "Gun model bobbing"
8742 msgstr "Хитання моделі зброї"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8750 msgid "Key Bindings"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8754 msgid "Change key..."
8755 msgstr "Змінити клавішу..."
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8759 msgstr "Редагувати..."
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8774 msgid "Sensitivity:"
8775 msgstr "Чутливість:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8778 msgid "Mouse speed multiplier"
8779 msgstr "Швидкість миші"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8782 msgid "Smooth aiming"
8783 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8786 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8787 msgstr "Згладжування руху миші"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8790 msgid "Invert aiming"
8791 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8794 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8795 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8798 msgid "Use system mouse positioning"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8802 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8803 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8808 msgid "Disable system mouse acceleration"
8809 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8812 msgid "Make use of DGA mouse input"
8813 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8816 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8817 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8820 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8821 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8824 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8825 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8828 msgid "Jetpack on jump:"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8832 msgid "JPJUMP^Disabled"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8846 msgid "Use joystick input"
8847 msgstr "Використовувати джойстик"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8850 msgid "Command when pressed:"
8851 msgstr "Команда коли натиснута:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8854 msgid "Command when released:"
8855 msgstr "Команда коли відпущена:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8862 msgid "User defined key bind"
8863 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8885 msgid "Client UDP port:"
8886 msgstr "UDP порт клієнта:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8889 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8891 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8898 msgid "Specify your network speed"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8911 msgstr "Повільний ADSL"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8915 msgstr "Швидкій ADSL"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8919 msgstr "Широкополосний доступ"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8923 msgstr "Завантажень:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8926 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8927 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8930 msgid "Download speed:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8934 msgid "Local latency:"
8935 msgstr "Локальна затримка:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8938 msgid "Show netgraph"
8939 msgstr "Показувати графік мережі"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8942 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8943 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8946 msgid "Client-side movement prediction"
8947 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8950 msgid "Movement error compensation"
8951 msgstr "Компенсація помилок руху"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8954 msgid "Use encryption (AES) when available"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8966 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8974 msgid "TRGT^Disabled"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8979 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8982 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8986 msgid "Save processing time for other apps"
8987 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8990 msgid "Show frames per second"
8991 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8994 msgid "Show your rendered frames per second"
8995 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8998 msgid "Menu tooltips:"
8999 msgstr "Підказки в меню:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9003 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9004 "command bound to the menu item)"
9006 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9007 "command bound to the menu item)"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9010 msgid "TLTIP^Disabled"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9014 msgid "TLTIP^Standard"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9018 msgid "TLTIP^Advanced"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9022 msgid "Show current date and time"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9026 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9030 msgid "Enable developer mode"
9031 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9034 msgid "Advanced settings..."
9035 msgstr "Розширені налаштування..."
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9038 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9039 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9043 msgid "Factory reset"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9047 msgid "Cvar filter:"
9048 msgstr "Фільтр cvar:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9051 msgid "Modified cvars only"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9056 msgstr "Налаштування:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9067 msgid "Description:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9071 msgid "Advanced settings"
9072 msgstr "Додаткові налаштування"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9075 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9079 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9087 msgid "Text Language"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9091 msgid "Set language"
9092 msgstr "Змінити мову"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9095 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9096 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9099 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9103 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9107 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9111 msgid "Disconnect now"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9115 msgid "Switch language"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9124 msgstr "Роздільність:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9127 msgid "Font/UI size:"
9128 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9131 msgid "SZ^Unreadable"
9132 msgstr "Нечитабельний"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9136 msgstr "Дуже маленький"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9160 msgstr "Велетенський"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9164 msgstr "Колосальний"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9167 msgid "Color depth:"
9168 msgstr "Глибина кольору:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9171 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9172 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9184 msgstr "На повний екран"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9187 msgid "Vertical Synchronization"
9188 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9192 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9193 "screen refresh rate"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9197 msgid "Flip view horizontally"
9198 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9201 msgid "Poor man's left handed mode"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9206 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9209 msgid "Anisotropic filtering quality"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9213 msgid "ANISO^Disabled"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9235 msgid "Antialiasing:"
9236 msgstr "Антиаліасінг:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9240 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9241 "might decrease performance by quite a lot"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9249 msgid "High-quality frame buffer"
9250 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9253 msgid "Depth first:"
9254 msgstr "Глибина спершу:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9258 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9259 "normal rendering starts"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9275 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9276 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9283 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9284 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9290 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9291 "for faster rendering"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9299 msgid "Vertices and Triangles"
9300 msgstr "Вершини та трикутники"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9304 msgstr "Яскравість:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9307 msgid "Brightness of black"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9315 msgid "Brightness of white"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9324 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9329 msgid "Contrast boost:"
9330 msgstr "Підсилення контрасту:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9333 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9338 msgstr "Насиченість:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9342 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9343 "requires GLSL color control"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9347 msgid "LIT^Ambient:"
9348 msgstr "Навколишне освітлення:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9352 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9358 msgstr "Інтенсивність:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9361 msgid "Global rendering brightness"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9365 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9366 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9370 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9371 "strange input or video lag on some machines"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9375 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9376 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9379 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9380 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9383 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9384 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9387 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9388 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9395 msgid "Campaign Difficulty:"
9396 msgstr "Важкість кампанії:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9411 msgid "Start Singleplayer!"
9412 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9415 msgid "Singleplayer"
9416 msgstr "Одиночна гра"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9419 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9420 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9427 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9428 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9431 msgid "Autoselect team (recommended)"
9432 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9453 msgstr "спостерігати"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9456 msgid "Team Selection"
9457 msgstr "Вибір команди"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9460 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9464 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9472 msgid "free for all"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9489 msgstr "крок ліворуч"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9492 msgid "strafe right"
9493 msgstr "крок праворуч"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9497 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9500 msgid "crouch / sink"
9501 msgstr "присідання / занурення"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9504 msgid "off-hand hook"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9516 msgid "WEAPON^previous"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9524 msgid "WEAPON^previously used"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9533 msgstr "перезарядити"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9536 msgid "drop weapon / throw nade"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9541 msgstr "утримувати для зуму"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9545 msgstr "увімк / вимк зум"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9549 msgstr "показати рахунок"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9556 msgid "maximize radar"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9560 msgid "3rd person view"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9564 msgid "enter spectator mode"
9565 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9568 msgid "Communication"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9573 msgstr "публічний чат"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9577 msgstr "командний чат"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9580 msgid "show chat history"
9581 msgstr "показувати історію чату"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9585 msgstr "проголосувати ТАК"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9589 msgstr "проголосувати НІ"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9596 msgid "enter console"
9597 msgstr "увійти в консоль"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9601 msgstr "роз'єднатися"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9608 msgid "auto-join team"
9609 msgstr "автовибір команди"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9612 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9616 msgid "suicide / respawn"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9624 msgid "User defined"
9625 msgstr "Визначені користувачем"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9632 msgid "sandbox menu"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9636 msgid "drag object (sandbox)"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9640 msgid "waypoint editor menu"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9644 msgid "Do not press this button again!"
9645 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9649 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9654 msgid "%s's Xonotic Server"
9655 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9659 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9665 msgstr "спостерігач"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9668 msgid "<no model found>"
9669 msgstr "<модель не знайдена>"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9672 msgid "SERVER^Remove favorite"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9676 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9680 msgid "SERVER^Favorite"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9685 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9688 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9708 msgid "AES level %d"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9726 msgid "modified settings"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9731 msgid "official settings"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9735 msgid "stats disabled"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9739 msgid "stats enabled"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9743 msgid "SLCAT^Favorites"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9747 msgid "SLCAT^Recommended"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9751 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9755 msgid "SLCAT^Servers"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9759 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9763 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9767 msgid "SLCAT^Overkill"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9771 msgid "SLCAT^InstaGib"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9775 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9825 msgid "PART^Ultimate"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9830 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9831 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9835 msgid "Screen resolution"
9836 msgstr "Роздільність екрану"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9847 msgid "PART^Instant"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9900 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9912 msgid "Time played:"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9916 msgid "Favorite map:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9927 msgid "Wins/Losses:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9932 msgid "Win percentage:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9937 msgid "Kills/Deaths:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9959 msgid "%d (unranked)"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9963 msgid "Update can be downloaded at:"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9967 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9968 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9972 msgid "Update to %s now!"
9973 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9977 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9978 "^1Expect visual problems."
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9983 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9987 msgstr "Колір команди:"