1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
243 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
244 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
247 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
253 msgid "Standard quick menu"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgstr "Продовжити..."
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
289 msgid "QMCMD^good game"
290 msgstr "QMCMD^гарна гра"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
301 msgid "QMCMD^Send in English"
302 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
306 msgid "QMCMD^Team chat"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
441 msgid "QMCMD^Names above players"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
504 msgid "QMCMD^End match"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
520 msgid "Server quick menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
524 msgid "Waypoint editor menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
528 msgid "Waypoint editor menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
532 msgid "Server quick menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
536 msgid "QMCMD^Spectate a player"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 msgid "Intermediate %d"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
572 msgid "missing a checkpoint"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
576 msgid "Click to select teleport destination"
577 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
580 msgid "Click to select spawn location"
581 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
584 msgid "Number of ball carrier kills"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
596 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
600 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
612 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
616 msgid "Number of deaths"
617 msgstr "Кількість смертей"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
624 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
628 msgid "SCO^destroyed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
636 msgid "The total damage done"
637 msgstr "Загальна кількість урону"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
644 msgid "The total damage taken"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
648 msgid "Number of flag drops"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
668 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
672 msgid "Number of faults committed"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
680 msgid "Number of flag carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
696 msgid "Number of kills minus suicides"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
704 msgid "Number of goals scored"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
712 msgid "Number of keys carrier kills"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
726 msgid "The kill-death ratio"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
738 msgid "Number of kills"
739 msgstr "Кількість фрагів"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
746 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
754 msgid "Number of lives (LMS)"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
762 msgid "Number of times a key was lost"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
783 msgid "Number of objectives destroyed"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
787 msgid "SCO^objectives"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
792 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
816 msgid "Number of players pushed into void"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
832 msgid "Number of flag returns"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
840 msgid "Number of revivals"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
848 msgid "Number of rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
852 msgid "SCO^rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
856 msgid "Number of rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
860 msgid "SCO^rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
872 msgid "Number of suicides"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
880 msgid "Number of kills minus deaths"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
888 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
896 msgid "Number of teamkills"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
900 msgid "SCO^teamkills"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
904 msgid "Number of ticks (Domination)"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
916 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
921 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
929 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
934 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
935 "cvar scoreboard_columns"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
940 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
946 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
947 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
968 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
969 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
973 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
978 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
979 "right of the vertical bar aligned to the right."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
984 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
985 "other gamemodes except DM."
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1002 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1007 msgstr "Характеристики предмета"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1011 msgstr "Статистика мапи:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1014 msgid "Monsters killed:"
1015 msgstr "Вбито монстрів:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1018 msgid "Secrets found:"
1019 msgstr "Знайдено секретів:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1024 msgstr "Спостерігачі"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1042 msgid "Team Selection"
1043 msgstr "Вибір команди"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1047 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1052 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1057 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1062 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1067 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1077 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1082 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1087 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1092 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1097 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1125 msgid "Warmup: too few players"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1129 msgid "Warmup: no time limit"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1137 msgid "Sudden Death"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1146 msgid "Overtime #%d"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1150 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1154 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1155 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1158 msgid "A vote has been called for:"
1159 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1162 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1163 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1166 msgid "^1Configure the HUD"
1167 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1193 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1203 #: qcsrc/client/main.qc:300
1204 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1205 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1229 msgid "All Weapons Arena"
1230 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1234 msgid "All Available Weapons Arena"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1239 msgid "Most Weapons Arena"
1240 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1244 msgid "Most Available Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1249 msgid "No Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1264 msgid "Your client version is outdated."
1265 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1268 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1272 msgid "Please update!"
1273 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1276 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1280 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1285 msgid "Welcome to %s"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1295 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1304 msgid "This match supports"
1305 msgstr "Цей матч підтримує"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1314 msgid "%d to %d players"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1319 msgid "%d players maximum"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1324 msgid "%d players minimum"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1328 msgid "Active modifications:"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1332 msgid "Special gameplay tips:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1336 msgid "Server's message"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1341 msgid "%s (not bound)"
1342 msgstr "%s (не пов'язані)"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1351 msgstr " (%d голосів)"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1358 msgid "Decide the gametype"
1359 msgstr "Виберіть тип гри"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Vote for a map"
1363 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1367 msgid "%d seconds left"
1368 msgstr "%d секунд залишилось"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1371 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1375 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1379 msgid "Requesting preview..."
1382 #: qcsrc/client/view.qc:883
1386 #: qcsrc/client/view.qc:888
1387 msgid "Capture progress"
1388 msgstr "Процесс захоплення"
1390 #: qcsrc/client/view.qc:893
1391 msgid "Revival progress"
1392 msgstr "Процесс відодження"
1394 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1395 msgid "error creating curl handle"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1404 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1417 msgid "Point limit:"
1418 msgstr "Ліміт очок:"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1425 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1430 msgid "Round limit:"
1431 msgstr "Ліміт раунда:"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1435 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1439 msgid "Capture time rankings"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1443 msgid "Capture the Flag"
1444 msgstr "Capture the Flag"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1448 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1449 "from the other team"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1453 msgid "Capture limit:"
1454 msgstr "Ліміт захоплень:"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1457 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1470 msgid "Race for fastest time."
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1478 msgid "Score as many frags as you can"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1482 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1492 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1500 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1509 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1510 "freeze all enemies to win"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1518 msgid "Survive against waves of monsters"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1522 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1530 msgid "Gather all the keys to win the round"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1538 msgid "^1You have no more lives left"
1539 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1542 msgid "Last Man Standing"
1543 msgstr "Last Man Standing"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1546 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1554 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1563 msgid "How much score is needed before the match will end"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1571 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1576 msgstr "Ліміт очок:"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1579 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1583 msgid "Ball Stealer"
1584 msgstr "Викрадач м'ячів"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1587 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1595 msgid "Personal best"
1596 msgstr "Власний найкращий результат"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1600 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1607 msgid "Race against other players to the finish line"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1616 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1619 msgid "Team Deathmatch"
1620 msgstr "Team Deathmatch"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1624 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1632 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1636 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1640 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1644 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1648 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1649 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1653 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1655 msgstr "Маленька броня"
1657 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1658 msgid "Medium armor"
1659 msgstr "Невелика броня"
1661 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1663 msgstr "Велика броня"
1665 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1669 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1670 msgid "Small health"
1671 msgstr "Маленька аптечка"
1673 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1674 msgid "Medium health"
1675 msgstr "Невелика аптечка"
1677 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1679 msgstr "Велика аптечка"
1681 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1683 msgstr "Мега аптечка"
1685 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1686 #: qcsrc/common/util.qc:263
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1689 msgstr "Ракетний ранець"
1691 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1695 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1696 msgid "Fuel regenerator"
1697 msgstr "Паливний генератор"
1699 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1701 msgstr "Відновлення палива"
1703 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1705 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1706 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1708 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1711 msgstr "Ліміт фрагів:"
1713 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1714 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1715 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1718 msgid "It's your turn"
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1726 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1731 msgid "Current Game"
1732 msgstr "Поточна гра"
1734 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1736 msgstr "Вийти в меню"
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1743 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1746 msgstr "Приєднатися"
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1753 msgid "Minigame message"
1754 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1764 msgstr "Кінець гри!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1767 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1768 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1777 msgid "You are spectating"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1781 msgid "Better luck next time!"
1782 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1785 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1789 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1793 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1797 msgid "Push the boulders onto the targets"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1802 msgstr "Наступний Рівень"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1818 msgid "Connect Four"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1828 msgid "%s^7 won the game!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1841 msgid "You lost the game!"
1842 msgstr "Ти програв гру"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1855 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1862 msgid "Click on the game board to place your piece"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1866 msgid "Nine Men's Morris"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1871 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1875 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1879 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1892 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1897 msgstr "Почати матч"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1900 msgid "Add AI player"
1901 msgstr "Додати бота"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1904 msgid "Remove AI player"
1905 msgstr "Видалити бота"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1913 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1920 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1925 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1931 msgstr "Настпуний матч"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1934 msgid "Peg Solitaire"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1938 msgid "All pieces cleared!"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1942 msgid "Remaining pieces:"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1947 msgid "Pieces left: %s"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1951 msgid "No more valid moves"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1955 msgid "Well done, you win!"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1959 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1967 msgid "Single Player"
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1989 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1990 msgid "Spider attack"
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2003 msgid "Wyvern attack"
2006 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2073 msgid "Draw damage numbers"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2077 msgid "Font size minimum:"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2081 msgid "Font size maximum:"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2094 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2100 msgid "off-hand hook"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2105 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2109 msgid "Vaporizer ammo"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2115 msgstr "Додаткове життя"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2118 msgid "Napalm grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2126 msgid "Translocate grenade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2130 msgid "Spawn grenade"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2134 msgid "Heal grenade"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2138 msgid "Monster grenade"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2142 msgid "Entrap grenade"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2146 msgid "Veil grenade"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2151 msgid "drop weapon / throw nade"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2156 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2165 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2169 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2173 msgid "Overkill MachineGun"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2177 msgid "Overkill Nex"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2181 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2185 msgid "Overkill Shotgun"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2191 msgid "Invisibility"
2192 msgstr "Невидимість"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2217 msgid "Spawn Shield"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2225 msgid "Superweapons"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2246 msgstr "Заморожені!"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2284 msgid "Flag carrier"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2288 msgid "Enemy carrier"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2292 msgid "Dropped flag"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2316 msgid "Return flag here"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2327 msgid "Control point"
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2352 msgid "Ball carrier"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2390 msgid "%s needing help!"
2393 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2394 msgid "^1Server notices:"
2395 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2398 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2403 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2409 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2410 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2412 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2413 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2417 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2422 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2423 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2428 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2429 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2431 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2432 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2436 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2439 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2444 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2447 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2452 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2455 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2460 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2463 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2467 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2473 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2476 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2482 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2486 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2487 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2490 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2495 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2500 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2505 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2510 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2516 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2522 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2526 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2530 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2534 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2538 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2542 msgid "^F2Match is restarting..."
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2547 msgid "^F4Countdown stopped!"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2577 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2622 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2642 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2652 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2658 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2663 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2678 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2689 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2704 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2714 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2724 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2729 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2734 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2739 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2744 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2749 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2754 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2759 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2764 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2769 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2774 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2779 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2784 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2789 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2794 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2799 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2804 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2809 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2814 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2819 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2824 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2830 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2836 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2841 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2846 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2851 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2856 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2861 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2862 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2866 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2871 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2876 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2881 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2886 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2891 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2896 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2901 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2906 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2911 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2916 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2926 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2931 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2936 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2941 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2946 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2951 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2956 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2961 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2966 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2971 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2976 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2981 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2986 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2991 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3006 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3011 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3016 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3021 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3026 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3027 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3031 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3032 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3036 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3041 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3046 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3047 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3051 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3052 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3057 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3058 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3062 msgid "^BGRound tied"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3067 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3068 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3072 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3073 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3077 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3082 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3088 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3094 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3100 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3101 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3106 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3107 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3112 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3113 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3118 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3119 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3124 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3125 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3130 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3131 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3135 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3140 msgid "^BG%s^F3 connected"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3145 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3146 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3150 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3156 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3157 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3162 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3163 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3167 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3168 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3172 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3173 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3177 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3178 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3182 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3187 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3192 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3193 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3197 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3202 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3203 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3206 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3210 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3215 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3220 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3225 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3230 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3234 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3238 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3244 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3249 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3253 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3254 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3259 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3263 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3264 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3268 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3273 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3278 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3279 "spectators aren't allowed at the moment."
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3284 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3289 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3294 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3295 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3299 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3301 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3305 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3306 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3310 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3311 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3315 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3317 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3321 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3322 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3327 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3330 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3331 "рекорд буде втрачено."
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3336 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3342 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3343 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3348 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3353 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3354 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3359 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3360 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3365 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3366 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3369 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3373 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3379 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3382 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3388 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3390 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3395 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3396 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3398 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3399 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3404 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3409 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3424 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3434 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3439 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3444 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3449 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3454 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3459 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3469 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3474 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3479 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3484 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3494 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3499 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3504 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3519 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3529 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3540 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3545 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3561 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3566 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3571 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3576 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3581 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3586 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3591 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3602 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3608 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3613 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3619 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3626 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3632 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3638 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3653 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3658 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3663 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3678 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3688 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3698 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3703 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3708 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3713 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3718 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3723 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3727 msgid "^F4You are now alone!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3731 msgid "^BGYou are attacking!"
3732 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3735 msgid "^BGYou are defending!"
3736 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3740 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3745 msgid "%s players are needed for this match."
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3753 msgid "^BGGame starts in"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3758 msgid "^BGRound %s starts in"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3762 msgid "^F4Round cannot start"
3763 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3766 msgid "^F2Don't camp!"
3767 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3771 "^BGYou are now free.\n"
3772 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3773 "^BGif you think you will succeed."
3775 "^BGТепер ви вільні.\n"
3776 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3777 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3780 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3785 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3786 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3787 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3791 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3795 msgid "^BGYou captured the flag!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3800 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3801 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3805 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3806 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3810 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3815 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3816 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3820 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3825 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3830 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3831 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3835 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3836 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3840 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3844 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3845 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3848 msgid "^BGYou got the flag!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3853 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3858 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3868 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3869 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3874 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3880 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3885 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3890 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3900 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3905 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3910 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3915 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3916 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3920 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3922 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3926 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3930 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3931 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3934 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3935 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3938 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3940 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3944 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3945 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3951 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3952 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3956 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3957 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3963 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3968 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3973 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3978 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3983 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3988 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3989 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3993 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3994 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3998 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3999 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4003 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4008 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4012 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4018 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4019 "You are now on: %s"
4021 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4025 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4029 msgid "^K1Die camper!"
4030 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4033 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4034 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4037 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4038 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4042 msgid "^K1You were %s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4046 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4047 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4050 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4051 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4054 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4055 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4058 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4059 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4062 msgid "^K1You fragged yourself!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4066 msgid "^K1You need to be more careful!"
4067 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4070 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4071 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4074 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4078 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4082 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4083 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4086 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4087 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4090 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4094 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4098 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4102 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4106 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4107 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4110 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4111 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4114 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4115 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4118 msgid "^K1You need to preserve your health"
4119 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4122 msgid "^K1You became a shooting star!"
4123 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4126 msgid "^K1You melted away in slime!"
4127 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4130 msgid "^K1You committed suicide!"
4131 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4134 msgid "^K1You ended it all!"
4135 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4138 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4139 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4143 msgid "^BGYou are now on: %s"
4144 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4147 msgid "^K1You died in an accident!"
4148 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4151 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4152 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4155 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4156 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4159 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4160 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4163 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4164 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4167 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4168 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4171 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4172 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4175 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4176 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4179 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4180 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4183 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4184 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4187 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4188 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4191 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4192 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4195 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4196 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4199 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4200 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4203 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4204 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4207 msgid "^K1Watch your step!"
4208 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4212 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4217 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4222 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4227 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4233 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4235 "^K1Годі ледарювати!\n"
4236 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4241 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4246 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4251 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4255 msgid "^BGDoor unlocked!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4260 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4265 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4266 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4269 msgid "^K3You revived yourself"
4270 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4274 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4275 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4279 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4283 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4287 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4291 msgid "^K1You froze yourself"
4292 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4295 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4296 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4300 msgid "^K1A %s has arrived!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4304 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4308 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4313 "^K1No spawnpoints available!\n"
4314 "Hope your team can fix it..."
4316 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4317 "Надійтесь на свою команду..."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4322 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4323 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4327 msgid "^BGYou picked up the ball"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4331 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4332 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4336 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4337 "Help the key carriers to meet!"
4339 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4340 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4344 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4345 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4347 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4348 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4352 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4353 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4355 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4356 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4359 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4360 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4363 msgid "^BGScanning frequency range..."
4364 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4367 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4368 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4371 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4376 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4377 "Use the same command again to spectate anyway."
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4381 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4387 "^BGWaiting for players to join...\n"
4388 "Need active players for: %s"
4390 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4391 "Потрібні активні гравця для: %s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4395 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4396 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4399 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4403 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4404 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4407 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4408 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4411 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4412 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4416 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4417 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4422 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4423 "Next weapon: ^F1%s"
4425 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4426 "Наступна зброя: ^F1%s"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4430 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4431 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4435 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4439 msgid "^BGYou captured a control point"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4444 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4448 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4452 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4457 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4458 "^F2Capture some control points to unshield it"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4462 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4467 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4468 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4478 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4483 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4484 "Keep fragging until we have a winner!"
4486 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4487 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4491 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4492 "Keep scoring until we have a winner!"
4494 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4495 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4499 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4501 "Generators are now decaying.\n"
4502 "The more control points your team holds,\n"
4503 "the faster the enemy generator decays"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4509 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4510 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4512 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4513 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4516 msgid "^K1In^BG-portal created"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4520 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4524 msgid "^F1Portal creation failed"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4528 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4529 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4532 msgid "^F2Strength has worn off"
4533 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4536 msgid "^F2Shield surrounds you"
4537 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4540 msgid "^F2Shield has worn off"
4541 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4544 msgid "^F2You are on speed"
4545 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4548 msgid "^F2Speed has worn off"
4549 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4552 msgid "^F2You are invisible"
4553 msgstr "^F2Ви невидимі"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4556 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4557 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4560 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4561 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4564 msgid "^BGSequence completed!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4568 msgid "^BGThere are more to go..."
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4573 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4577 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4578 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4581 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4582 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4585 msgid "^F2You now have a superweapon"
4586 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4589 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4590 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4593 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4594 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4597 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4598 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4601 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4602 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4605 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4606 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4609 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4610 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4613 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4618 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4623 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4628 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4633 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4638 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4648 msgstr "основний режим вогню"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4652 msgstr "додатковий режим вогню"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4672 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4677 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4681 msgid "TRIPLE FRAG! "
4682 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4686 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4691 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4700 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4705 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4714 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4719 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4728 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4733 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4742 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4747 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4752 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4756 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4761 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4765 msgid "ARMAGEDDON! "
4766 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4770 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4771 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4775 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4776 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4782 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4785 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4798 msgid "%d score spree! "
4799 msgstr "%d череда очок! "
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4803 msgid "%d frag spree! "
4804 msgstr "%d череда фрагів! "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4807 msgid "First blood! "
4808 msgstr "Перша кров! "
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4811 msgid "First score! "
4812 msgstr "Перше очко! "
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4815 msgid "First casualty! "
4816 msgstr "Перший вбитий! "
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4819 msgid "First victim! "
4820 msgstr "Перша жертва! "
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4824 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4829 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4834 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4839 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4844 msgid ", ending their %d frag spree"
4845 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4849 msgid ", ending their %d score spree"
4850 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4854 msgid ", losing their %d frag spree"
4855 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4859 msgid ", losing their %d score spree"
4860 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4924 msgid "GENERATOR^Red"
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4928 msgid "GENERATOR^Blue"
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4932 msgid "GENERATOR^Yellow"
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4936 msgid "GENERATOR^Pink"
4939 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4941 msgid "%s under attack!"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4949 msgid "eWheel Turret"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4965 msgid "Fusion Reactor"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4969 msgid "Hellion Missile Turret"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4977 msgid "Hunter-Killer Turret"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4981 msgid "Hunter-Killer"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4985 msgid "Machinegun Turret"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5001 msgid "Phaser Cannon"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5009 msgid "Plasma Cannon"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5017 msgid "Dual Plasma Cannon"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5026 msgid "Walker Turret"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/util.qc:248
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5038 #: qcsrc/common/util.qc:249
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5043 #: qcsrc/common/util.qc:250
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5046 msgstr "Нові цяцьки"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:251
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5053 #: qcsrc/common/util.qc:252
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5055 msgid "Rocket Flying"
5056 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:253
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5060 msgid "Invincible Projectiles"
5061 msgstr "Невразливі снаряди"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:254
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5066 msgstr "Низька гравітація"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:255
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5073 #: qcsrc/common/util.qc:256
5077 #: qcsrc/common/util.qc:257
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5082 #: qcsrc/common/util.qc:258
5083 msgid "Melee only Arena"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:260
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5091 #: qcsrc/common/util.qc:261
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5093 msgid "Weapons stay"
5094 msgstr "Зброя залишається"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:262
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5101 #: qcsrc/common/util.qc:264
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5106 #: qcsrc/common/util.qc:265
5110 #: qcsrc/common/util.qc:266
5112 msgstr "Без підсилень"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:267
5118 #: qcsrc/common/util.qc:268
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5120 msgid "Touch explode"
5121 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:269
5124 msgid "Wall jumping"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:270
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5129 msgid "No start weapons"
5130 msgstr "Без стартової зброї"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:271
5136 #: qcsrc/common/util.qc:272
5137 msgid "Offhand blaster"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5153 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5157 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5424 msgid "LEFT_SHOULDER"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5429 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5434 msgid "LEFT_TRIGGER"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5439 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5444 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5449 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5454 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5459 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5464 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5469 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5474 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5479 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5513 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5519 msgid "No right gunner!"
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5523 msgid "No left gunner!"
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5535 msgid "Racer cannon"
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5543 msgid "Raptor cannon"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5551 msgid "Raptor flare"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5587 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5588 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5592 msgid "Grappling Hook"
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5601 msgstr "Міноукладчик"
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5608 msgid "Port-O-Launch"
5609 msgstr "Port-O-Launch"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5616 msgid "T.A.G. Seeker"
5617 msgstr "Шукач T.A.G."
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5630 msgstr "@!#%'а Туба"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5642 msgid "CI_DEC^%s years"
5643 msgstr "CI_DEC^%s років"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5647 msgid "CI_ZER^%d years"
5648 msgstr "CI_ZER^%d років"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5652 msgid "CI_FIR^%d year"
5653 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5657 msgid "CI_SEC^%d years"
5658 msgstr "CI_SEC^%d років"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5662 msgid "CI_THI^%d years"
5663 msgstr "CI_THI^%d років"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5667 msgid "CI_MUL^%d years"
5668 msgstr "CI_MUL^%d років"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5672 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5673 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5677 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5678 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5682 msgid "CI_FIR^%d week"
5683 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5687 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5688 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5692 msgid "CI_THI^%d weeks"
5693 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5697 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5698 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5702 msgid "CI_DEC^%s days"
5703 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5707 msgid "CI_ZER^%d days"
5708 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5712 msgid "CI_FIR^%d day"
5713 msgstr "CI_FIR^%d день"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5717 msgid "CI_SEC^%d days"
5718 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5722 msgid "CI_THI^%d days"
5723 msgstr "CI_THI^%d днів"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5727 msgid "CI_MUL^%d days"
5728 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5732 msgid "CI_DEC^%s hours"
5733 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5737 msgid "CI_ZER^%d hours"
5738 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5742 msgid "CI_FIR^%d hour"
5743 msgstr "CI_FIR^%d година"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5747 msgid "CI_SEC^%d hours"
5748 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5752 msgid "CI_THI^%d hours"
5753 msgstr "CI_THI^%d годин"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5757 msgid "CI_MUL^%d hours"
5758 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5762 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5763 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5767 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5768 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5772 msgid "CI_FIR^%d minute"
5773 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5777 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5778 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5782 msgid "CI_THI^%d minutes"
5783 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5787 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5788 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5792 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5793 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5797 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5798 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5802 msgid "CI_FIR^%d second"
5803 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5807 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5808 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5812 msgid "CI_THI^%d seconds"
5813 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5817 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5818 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5840 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5841 msgid "No description"
5844 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5847 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5848 "please file an issue."
5851 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5853 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5856 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5858 msgid "%02d:%02d:%02d"
5861 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5866 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5878 msgid "Extended Team"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5902 msgid "Level Design"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5906 msgid "Music / Sound FX"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5914 msgid "Marketing / PR"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5926 msgid "Engine Additions"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5934 msgid "Other Active Contributors"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5954 msgid "Chinese (China)"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5958 msgid "Chinese (Taiwan)"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5974 msgid "English (Australia)"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6026 msgid "Portuguese (Brazil)"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6038 msgid "Scottish Gaelic"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6062 msgid "Past Contributors"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6066 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6070 msgid "will not be saved"
6071 msgstr "не буде збережено"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6074 msgid "will be saved to config.cfg"
6075 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6082 msgid "engine setting"
6083 msgstr "налаштування рушія"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6087 msgstr "тільки читання"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6103 msgid "The Xonotic credits"
6104 msgstr "Розробники Xonotic"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6108 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6109 "player name to get started. You can change these options later through the "
6112 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6113 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6122 msgid "Name under which you will appear in the game"
6123 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6126 msgid "Text language:"
6127 msgstr "Мова тексту:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6130 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6131 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6139 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6144 msgid "Save settings"
6145 msgstr "Зберегти налаштування"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6159 msgstr "Приєднатися!"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6163 msgid "Restart level"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6183 msgstr "Налаштування"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6204 msgid "Ammunition display:"
6205 msgstr "Показ амуніції:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6208 msgid "Show only current ammo type"
6209 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6213 msgid "Noncurrent alpha:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6218 msgid "Noncurrent scale:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6224 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6252 msgstr "Панель боєзапасу"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6256 msgid "Message duration:"
6257 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6262 msgstr "Час зникнення:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6265 msgid "Flip messages order"
6266 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6270 msgid "Text alignment:"
6271 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6281 msgstr "Масштаб шрифту:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6284 msgid "Bold font scale:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6288 msgid "Centerprint Panel"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6292 msgid "Chat entries:"
6293 msgstr "Кількість записів:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6297 msgstr "Розмір чату:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6300 msgid "Chat lifetime:"
6301 msgstr "Тривалість чату:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6304 msgid "Chat beep sound"
6305 msgstr "Звук у чаті"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6309 msgstr "Панель чату"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6312 msgid "Engine info:"
6313 msgstr "Інформація про рушій:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6316 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6317 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6320 msgid "Engine Info Panel"
6321 msgstr "Панель інформації рушія"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6324 msgid "Combine health and armor"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6330 msgid "Enable status bar"
6331 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6335 msgid "Status bar alignment:"
6336 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6354 msgid "Icon alignment:"
6355 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6358 msgid "Flip health and armor positions"
6359 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6362 msgid "Health/Armor Panel"
6363 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6366 msgid "Info messages:"
6367 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6371 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6374 msgid "Info Messages Panel"
6375 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6394 msgid "Enable spectating"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6398 msgid "Enable even playing in warmup"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6406 msgid "Text/icon ratio:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6410 msgid "Hide spawned items"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6414 msgid "Hide big armor and health"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6418 msgid "Dynamic size"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6422 msgid "Items Time Panel"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6426 msgid "Mod Icons Panel"
6427 msgstr "Панель іконок модів"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6430 msgid "Notifications:"
6431 msgstr "Сповіщення:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6434 msgid "Also print notifications to the console"
6435 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6438 msgid "Flip notify order"
6439 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6442 msgid "Entry lifetime:"
6443 msgstr "Час існування запису:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6446 msgid "Entry fadetime:"
6447 msgstr "Час зникнення запису:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6450 msgid "Notification Panel"
6451 msgstr "Панель сповіщень"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6464 msgid "Enable even observing"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6469 msgid "Enable only in Race/CTS"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6474 msgstr "Смуга статусу"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6479 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6484 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6487 msgid "Inward align"
6488 msgstr "Вирівнювати всередину"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6491 msgid "Outward align"
6492 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6495 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6496 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6503 msgid "Include vertical speed"
6504 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6507 msgid "Show speed unit"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6512 msgstr "Найвища швидкість"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6515 msgid "Acceleration:"
6516 msgstr "Прискорення:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6519 msgid "Include vertical acceleration"
6520 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6523 msgid "Physics Panel"
6524 msgstr "Панель фізики"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6527 msgid "Pickup messages:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6554 msgid "Icon size scale:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6558 msgid "Pickup Panel"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6562 msgid "Powerups Panel"
6563 msgstr "Панель підсилень"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6567 msgid "Always enable"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6571 msgid "Forced aspect:"
6572 msgstr "Примусовий аспект:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6575 msgid "Pressed Keys Panel"
6576 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6579 msgid "Quick Menu Panel"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6583 msgid "Race Timer Panel"
6584 msgstr "Панель таймера гонки"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6587 msgid "Enable in team games"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6605 msgstr "Прозорість:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6637 msgstr "Спосіб зуму:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6648 msgid "Always zoomed"
6649 msgstr "Завжди із зумом"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6652 msgid "Never zoomed"
6653 msgstr "Ніколи із зумом"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6657 msgstr "Панель радару"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6682 msgstr "Панель рахунку"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6685 msgid "StrafeHUD mode:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6689 msgid "View angle centered"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6693 msgid "Velocity angle centered"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6697 msgid "StrafeHUD style:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6705 msgid "progress bar"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6721 msgid "Center panel"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6725 msgid "Reset colors"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6733 msgid "Angle indicator:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6752 msgid "Switch indicator:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6756 msgid "Best angle indicator:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6760 msgid "StrafeHUD Panel"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6768 msgid "Show elapsed time"
6769 msgstr "Показувати час що минув"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6772 msgid "Secondary timer:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6781 msgstr "Панель таймеру"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6784 msgid "Alpha after voting:"
6785 msgstr "Прозорість після голосування:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6789 msgstr "Панель голосування"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6792 msgid "Fade out after:"
6793 msgstr "Зникати після:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6801 msgid "Fade effect:"
6802 msgstr "Ефект зникнення:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6818 msgstr "Ковзання та прозорість"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6821 msgid "Weapon icons:"
6822 msgstr "Іконки зброї:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6825 msgid "Show only owned weapons"
6826 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6829 msgid "Show weapon ID as:"
6830 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6845 msgid "Weapon ID scale:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6849 msgid "Show Accuracy"
6850 msgstr "Показувати влучність"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6854 msgstr "Показувати боєзапас"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6857 msgid "Ammo bar alpha:"
6858 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6861 msgid "Ammo bar color:"
6862 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6865 msgid "Weapons Panel"
6866 msgstr "Панель зброї"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6891 msgstr "Встановити скин"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6894 msgid "Save current skin"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6898 msgid "Panel background defaults:"
6899 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6906 msgid "Border size:"
6907 msgstr "Розмір обвідки:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6912 msgstr "Колір команди:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6915 msgid "Test team color in configure mode"
6916 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6927 msgid "DOCK^Disabled"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6943 msgid "Grid settings:"
6944 msgstr "Налаштування решітки:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6947 msgid "Snap panels to grid"
6948 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6952 msgstr "Розмір решітки:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6969 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6970 "vertical lines by editing %s in the console"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6975 msgstr "Вийти з налаштувань"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6978 msgid "Panel HUD Setup"
6979 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6995 msgid "Move target:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7021 msgstr "Встановити скин:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7024 msgid "Monster Tools"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7028 msgid "Find servers to play on"
7029 msgstr "Знайти сервери для гри"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7032 msgid "Host your own game"
7033 msgstr "Почніть свою власну гру"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7041 msgstr "Мультиплеєр"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7045 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7048 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7049 "налаштування гравця"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7057 msgstr "За замовчуванням"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7070 msgstr "Ліміт часу:"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7073 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7074 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7082 msgid "TIMLIM^Default"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7091 msgid "TIMLIM^Infinite"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7111 msgid "Player slots:"
7112 msgstr "Місць для гравців:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7116 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7118 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7121 msgid "Number of bots:"
7122 msgstr "Кількість ботів:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7125 msgid "Amount of bots on your server"
7126 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7130 msgstr "Майстерність ботів:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7133 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7134 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7138 msgstr "Ботоподібний"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7142 msgstr "Початківець"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7145 msgid "You will win"
7146 msgstr "Ви переможете"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7150 msgstr "Ви можете перемогти"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7153 msgid "You might win"
7154 msgstr "Ви переможете... можливо"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7158 msgstr "Удосконалений"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7166 msgstr "Професіонал"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7178 msgstr "Богоподібний"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7182 msgstr "Мутатори..."
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7185 msgid "Mutators and weapon arenas"
7186 msgstr "Мутатори і арени"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7194 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7195 "Delete to clear; Enter when done."
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7203 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7207 msgid "Remove shown"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7211 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7219 msgid "Add every available map to your selection"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7227 msgid "Remove all the maps from your selection"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7231 msgid "Start multiplayer!"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7256 msgid "Map Information"
7257 msgstr "Інформація про мапу"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7264 msgid "Gameplay mutators:"
7265 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7269 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7270 "directional key to dodge"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7274 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7278 msgid "All players are almost invisible"
7279 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7283 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7288 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7292 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7293 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7297 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7302 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7306 msgid "Weapon & item mutators:"
7307 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7310 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7315 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7321 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7322 "with the Electro primary fire"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7327 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7328 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7333 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7334 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7335 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7339 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7340 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7343 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7344 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7347 msgid "Regular (no arena)"
7348 msgstr "Звичайно (не арена)"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7352 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7353 "without weapon pickups"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7357 msgid "Weapon arenas:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7361 msgid "Custom weapons"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7365 msgid "Most weapons"
7366 msgstr "Більшість зброї"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7373 msgid "Special arenas:"
7374 msgstr "Спеціальні арени:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7378 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7379 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7380 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7381 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7386 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7387 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7388 "switch to another weapon."
7390 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7391 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7395 msgid "with blaster"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7399 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7407 msgid "SRVS^Categories"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7415 msgid "Show empty servers"
7416 msgstr "Показувати порожні сервери"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7423 msgid "Show full servers that have no slots available"
7424 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7431 msgid "Show high latency servers"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7435 msgid "Reload the server list"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7444 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7445 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7454 msgstr "Відомості..."
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7457 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7458 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7462 msgid "No Terms of Service specified"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7473 msgstr "%d змінених налаштувань"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7477 msgstr "Офіційні налаштування"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7480 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7481 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7484 msgid "N/A (auth library missing)"
7485 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7488 msgid "Not supported (can't connect)"
7489 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7492 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7493 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7496 msgid "Supported (will encrypt)"
7497 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7500 msgid "Supported (won't encrypt)"
7501 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7504 msgid "Requested (will encrypt)"
7505 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7508 msgid "Requested (won't encrypt)"
7509 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7512 msgid "Required (can't connect)"
7513 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7516 msgid "Required (will encrypt)"
7517 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7520 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7525 msgid "custom stats server"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7530 msgid "stats disabled"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7535 msgid "stats enabled"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7545 msgid "Terms of Service"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7554 msgstr "Ім'я сервера:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7566 msgstr "Налаштування:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7579 msgstr "Вільні місця:"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7598 msgid "Server Information"
7599 msgstr "Інформація сервера"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7610 msgid "Music Player"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7614 msgid "Auto record demos"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7619 msgstr "Тест продуктивності"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7622 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7623 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7627 msgstr "Переглянути"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7630 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7635 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7644 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7652 msgid "MUSICPL^Add all"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7656 msgid "Set as menu track"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7660 msgid "Reset default menu track"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7668 msgid "Random order"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7672 msgid "MUSICPL^Stop"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7676 msgid "MUSICPL^Play"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7680 msgid "MUSICPL^Pause"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7684 msgid "MUSICPL^Prev"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7688 msgid "MUSICPL^Next"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7692 msgid "MUSICPL^Remove"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7696 msgid "MUSICPL^Remove all"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7700 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7704 msgid "Open in the viewer"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7729 msgid "Apply immediately"
7730 msgstr "Вжити негайно"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7741 msgid "Glowing color"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7745 msgid "Detail color"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7753 msgid "Allow player statistics to track your client"
7754 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7757 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7758 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7761 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7765 msgid "Select language..."
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7769 msgid "Are you sure you want to quit?"
7770 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7773 msgid "Quit the game"
7774 msgstr "Вийти з гри"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7786 msgstr "Скопіювати *"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7797 msgid "Set * as child"
7798 msgstr "Зробити * дитям"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7802 msgstr "Прикріпити до *"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7805 msgid "Detach from *"
7806 msgstr "Відокремити від *"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7809 msgid "Visual object properties for *:"
7810 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7814 msgstr "Встановити прозорість:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7817 msgid "Set color main:"
7818 msgstr "Встановити основний колір:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7821 msgid "Set color glow:"
7822 msgstr "Встановити колір свічення:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7826 msgstr "Встановити кадр:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7829 msgid "Physical object properties for *:"
7830 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7833 msgid "Set material:"
7834 msgstr "Встановити матеріал:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7837 msgid "Set solidity:"
7838 msgstr "Встановити твердість:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7849 msgid "Set physics:"
7850 msgstr "Встановити фізику:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7866 msgstr "Встановити масштаб:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7870 msgstr "Встановити силу:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7877 msgid "* object info"
7878 msgstr "* інформація об'єкта"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7882 msgstr "* інформація меша"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7885 msgid "* attachment info"
7886 msgstr "* інформація прикріплення"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7890 msgstr "Показувати допомогу"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7893 msgid "* is the object you are facing"
7894 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7897 msgid "Sandbox Tools"
7898 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7925 msgid "Change the game settings"
7926 msgstr "Змінити налаштування гри"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7937 msgid "VOL^Ambient:"
7938 msgstr "Навколишні звуки:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7942 msgstr "Інформація:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7969 msgid "New style sound attenuation"
7970 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7973 msgid "Mute sounds when not active"
7974 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7981 msgid "Sound output frequency"
7982 msgstr "Частотність звуку"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8021 msgid "Number of channels for the sound output"
8022 msgstr "Кількість каналів"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8057 msgid "Swap stereo output channels"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8061 msgid "Swap left/right channels"
8062 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8065 msgid "Headphone friendly mode"
8066 msgstr "Дружній режим для навушників"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8070 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8071 "stereo separation a bit for headphones)"
8073 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8077 msgid "Hit indication sound"
8078 msgstr "Звук влучання"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8081 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8082 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8089 msgid "Decrease pitch with more damage"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8097 msgid "Increase pitch with more damage"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8105 msgid "Chat message sound"
8106 msgstr "Звук повідомлення"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8113 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8117 msgid "Focus sounds"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8121 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8125 msgid "Time announcer:"
8126 msgstr "Попередження про час:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8129 msgid "WRN^Disabled"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8138 msgstr "1 і 5 хвилин"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8141 msgid "Automatic taunts:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8145 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8146 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8157 msgid "Debug info about sounds"
8158 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8161 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8165 msgid "Reset key bindings"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8169 msgid "Quality preset:"
8170 msgstr "Шаблон якості:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8197 msgid "PRE^Ultimate"
8198 msgstr "Максимальна"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8201 msgid "Geometry detail:"
8202 msgstr "Деталізація геометрії:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8205 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8233 msgid "Player detail:"
8234 msgstr "Деталізація гравців:"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8257 msgid "Texture resolution:"
8258 msgstr "Роздільність текстур:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8269 msgid "RES^Very low"
8270 msgstr "Дуже низька"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8291 msgid "Avoid lossy texture compression"
8292 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8295 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8303 msgid "Show surfaces"
8304 msgstr "Показувати поверхні"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8308 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8309 "performance boost, but looks very ugly."
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8313 msgid "Use lightmaps"
8314 msgstr "Мапи освітлення"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8318 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8323 msgid "Deluxe mapping"
8324 msgstr "Текстурування deluxe"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8327 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8335 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8339 msgid "Offset mapping"
8340 msgstr "Офсетне текстурування"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8344 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8345 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8349 msgid "Relief mapping"
8350 msgstr "Рельєфне текстурування"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8354 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8358 msgid "Reflections:"
8359 msgstr "Віддзеркалення:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8363 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8364 "with reflecting surfaces"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8368 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8388 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8392 msgid "Decals on models"
8393 msgstr "Декалі на моделях"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8401 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8409 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8413 msgid "Damage effects:"
8414 msgstr "Ефекти шкоди:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8417 msgid "DMGFX^Disabled"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8429 msgid "Realtime dynamic lights"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8434 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8443 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8447 msgid "Realtime world lights"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8452 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8457 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8461 msgid "Use normal maps"
8462 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8466 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8467 "light with a bumpy surface"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8471 msgid "Soft shadows"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8475 msgid "Corona brightness:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8479 msgid "Flare effects around certain lights"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8483 msgid "Fade coronas according to visibility"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8487 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8492 msgstr "Ефект bloom"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8496 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8497 "pixels. Has a big impact on performance."
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8501 msgid "Extra postprocessing effects"
8502 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8506 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8511 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8512 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8515 msgid "Motion blur:"
8516 msgstr "Ефект motion blur:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8523 msgid "Spawnpoint effects"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8527 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8537 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8538 "gives for better performance"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8542 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8546 msgid "No crosshair"
8547 msgstr "Без прицілу"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8552 msgstr "Для кожної зброї"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8556 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8559 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8569 msgstr "Залежно від здоров'я"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8572 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8573 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8576 msgid "Enable center crosshair dot"
8577 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8580 msgid "Use normal crosshair color"
8581 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8584 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8585 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8588 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8592 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8596 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8600 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8604 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8608 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8620 msgid "Fading speed:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8624 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8628 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8632 msgid "Show team sizes:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8637 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8638 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8643 msgstr "Дороговкази"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8646 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8650 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8651 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8654 msgid "Control transparency of the waypoints"
8655 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8663 msgid "Edge offset:"
8664 msgstr "Офсет краю:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8667 msgid "Fade when near the crosshair"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8671 msgid "Display names instead of icons"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8688 msgstr "Час зникнення:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8691 msgid "Player Names"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8695 msgid "Show names above players"
8696 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8699 msgid "Max distance:"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8712 msgid "Only when near crosshair"
8713 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8716 msgid "Display health and armor"
8717 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8721 msgstr "Одиниця швидкості:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8724 msgid "Damage overlay:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8732 msgid "HUD moves around following player's movement"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8736 msgid "Shake the HUD when hurt"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8741 msgid "Enter HUD editor"
8742 msgstr "Редактор HUD"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8749 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8750 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8753 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8754 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8757 msgid "Frag Information"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8761 msgid "Display information about killing sprees"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8765 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8769 msgid "Show spree information in centerprints"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8773 msgid "Show spree information in death messages"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8777 msgid "Sprees in info messages:"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8781 msgid "SPREES^Disabled"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8797 msgid "Print on a seperate line"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8801 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8805 msgid "Add frag location to death messages when available"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8809 msgid "Gamemode Settings"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8813 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8817 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8827 msgid "Display console messages in the top left corner"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8831 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8835 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8839 msgid "Powerup notifications"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8843 msgid "Weapon centerprint notifications"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8847 msgid "Weapon info message notifications"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8855 msgid "Respawn countdown sounds"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8859 msgid "Killstreak sounds"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8863 msgid "Achievement sounds"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8875 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8879 msgid "Unavailable alpha:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8883 msgid "Unavailable color:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8887 msgid "GHOITEMS^Black"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8891 msgid "GHOITEMS^Dark"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8895 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8899 msgid "GHOITEMS^Normal"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8903 msgid "GHOITEMS^Blue"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8912 msgid "Force player models to mine"
8913 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8916 msgid "Force player colors to mine"
8917 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8921 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8926 msgid "Except in team games"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8930 msgid "Only in Duel"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8934 msgid "Only in team games"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8938 msgid "In team games and Duel"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8942 msgid "Body fading:"
8943 msgstr "Зникнення тіл:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8947 msgstr "Шматки тіл:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8970 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8974 msgid "1st person perspective"
8975 msgstr "Вид від першої особи"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8978 msgid "Slide to third person upon death"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8982 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8983 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8986 msgid "Smooth the view while crouching"
8987 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8990 msgid "View waving while idle"
8991 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8994 msgid "View bobbing while walking around"
8995 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8998 msgid "3rd person perspective"
8999 msgstr "Вид від третьої особи"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9002 msgid "Back distance"
9003 msgstr "Відстань ззаду"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9007 msgstr "Відстань зверху"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9010 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9011 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9014 msgid "Field of view:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9018 msgid "Field of vision in degrees"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9022 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9026 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9027 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9030 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9034 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9035 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9038 msgid "ZOOM^Instant"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9042 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9047 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9048 "sensitivity change)"
9050 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9053 msgid "Velocity zoom"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9057 msgid "Forward movement only"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9061 msgid "VZOOM^Factor"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9065 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9069 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9073 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9082 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9094 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9095 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9099 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9100 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9103 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9107 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9108 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9112 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9115 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9116 "ви тримаєте у руках"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9119 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9123 msgid "Draw 1st person weapon model"
9124 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9127 msgid "Draw the weapon model"
9128 msgstr "Показувати модель зброї"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9133 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9134 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9137 msgid "Weapon model opacity:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9141 msgid "Gun model swaying"
9142 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9145 msgid "Gun model bobbing"
9146 msgstr "Хитання моделі зброї"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9154 msgid "Key Bindings"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9158 msgid "Change key..."
9159 msgstr "Змінити клавішу..."
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9163 msgstr "Редагувати..."
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9178 msgid "Sensitivity:"
9179 msgstr "Чутливість:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9182 msgid "Mouse speed multiplier"
9183 msgstr "Швидкість миші"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9186 msgid "Smooth aiming"
9187 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9190 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9191 msgstr "Згладжування руху миші"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9194 msgid "Invert aiming"
9195 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9198 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9199 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9202 msgid "Use system mouse positioning"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9206 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9207 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9212 msgid "Disable system mouse acceleration"
9213 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9216 msgid "Make use of DGA mouse input"
9217 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9220 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9221 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9224 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9225 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9228 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9229 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9232 msgid "Jetpack on jump:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9236 msgid "JPJUMP^Disabled"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9250 msgid "Use joystick input"
9251 msgstr "Використовувати джойстик"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9254 msgid "Command when pressed:"
9255 msgstr "Команда коли натиснута:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9258 msgid "Command when released:"
9259 msgstr "Команда коли відпущена:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9266 msgid "User defined key bind"
9267 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9289 msgid "Show netgraph"
9290 msgstr "Показувати графік мережі"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9293 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9294 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9297 msgid "Packet loss compensation"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9301 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9305 msgid "Movement prediction error compensation"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9309 msgid "Use encryption (AES) when available"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9314 msgid "Bandwidth limit:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9318 msgid "Specify your network speed"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9323 msgstr "Повільний ADSL"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9327 msgstr "Швидкій ADSL"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9331 msgstr "Широкополосний доступ"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9334 msgid "Local latency:"
9335 msgstr "Локальна затримка:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9338 msgid "HTTP downloads"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9342 msgid "Simultaneous:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9346 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9354 msgid "Show frames per second"
9355 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9358 msgid "Show your rendered frames per second"
9359 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9366 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9374 msgid "TRGT^Disabled"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9379 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9382 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9386 msgid "Menu tooltips:"
9387 msgstr "Підказки в меню:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9391 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9392 "command bound to the menu item)"
9394 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9395 "command bound to the menu item)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9398 msgid "TLTIP^Disabled"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9402 msgid "TLTIP^Standard"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9406 msgid "TLTIP^Advanced"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9410 msgid "Show current date and time"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9414 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9418 msgid "Enable developer mode"
9419 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9422 msgid "Advanced settings..."
9423 msgstr "Розширені налаштування..."
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9426 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9427 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9431 msgid "Factory reset"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9435 msgid "Cvar filter:"
9436 msgstr "Фільтр cvar:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9439 msgid "Modified cvars only"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9444 msgstr "Налаштування:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9455 msgid "Description:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9459 msgid "Advanced settings"
9460 msgstr "Додаткові налаштування"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9463 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9467 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9475 msgid "Text Language"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9479 msgid "Set language"
9480 msgstr "Змінити мову"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9483 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9484 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9487 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9491 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9495 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9499 msgid "Disconnect now"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9503 msgid "Switch language"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9512 msgstr "Роздільність:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9515 msgid "Font/UI size:"
9516 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9519 msgid "SZ^Unreadable"
9520 msgstr "Нечитабельний"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9524 msgstr "Дуже маленький"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9548 msgstr "Велетенський"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9552 msgstr "Колосальний"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9555 msgid "Color depth:"
9556 msgstr "Глибина кольору:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9559 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9560 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9572 msgstr "На повний екран"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9575 msgid "Vertical Synchronization"
9576 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9580 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9581 "screen refresh rate"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9585 msgid "High-quality frame buffer"
9586 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9589 msgid "Antialiasing:"
9590 msgstr "Антиаліасінг:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9594 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9595 "might decrease performance by quite a lot"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9613 msgid "Resolution scaling:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9618 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9624 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9627 msgid "Anisotropic filtering quality"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9631 msgid "ANISO^Disabled"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9643 msgid "Depth first:"
9644 msgstr "Глибина спершу:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9648 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9649 "normal rendering starts"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9666 msgstr "Яскравість:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9669 msgid "Brightness of black"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9677 msgid "Brightness of white"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9686 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9691 msgid "Contrast boost:"
9692 msgstr "Підсилення контрасту:"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9695 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9700 msgstr "Насиченість:"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9704 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9705 "requires GLSL color control"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9709 msgid "LIT^Ambient:"
9710 msgstr "Навколишне освітлення:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9714 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9720 msgstr "Інтенсивність:"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9723 msgid "Global rendering brightness"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9727 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9728 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9732 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9733 "strange input or video lag on some machines"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9737 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9738 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9741 msgid "Flip view horizontally"
9742 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9745 msgid "Poor man's left handed mode"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9749 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9750 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9753 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9754 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9757 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9758 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9761 msgid "Campaign Difficulty:"
9762 msgstr "Важкість кампанії:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9777 msgid "Play campaign!"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9781 msgid "Singleplayer"
9782 msgstr "Одиночна гра"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9785 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9786 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9793 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9794 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9797 msgid "Autoselect team (recommended)"
9798 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9819 msgstr "спостерігати"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9822 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9826 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9834 msgid "Don't accept (quit the game)"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9838 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9842 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9850 msgid "free for all"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9858 msgid "move forwards"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9862 msgid "move backwards"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9867 msgstr "крок ліворуч"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9870 msgid "strafe right"
9871 msgstr "крок праворуч"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9875 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9878 msgid "crouch / sink"
9879 msgstr "присідання / занурення"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9890 msgid "WEAPON^previous"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9898 msgid "WEAPON^previously used"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9907 msgstr "перезарядити"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9911 msgstr "утримувати для зуму"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9915 msgstr "увімк / вимк зум"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9919 msgstr "показати рахунок"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9926 msgid "maximize radar"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9930 msgid "3rd person view"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9934 msgid "enter spectator mode"
9935 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9938 msgid "Communication"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9943 msgstr "публічний чат"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9947 msgstr "командний чат"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9950 msgid "show chat history"
9951 msgstr "показувати історію чату"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9955 msgstr "проголосувати ТАК"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9959 msgstr "проголосувати НІ"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9966 msgid "enter console"
9967 msgstr "увійти в консоль"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9974 msgid "auto-join team"
9975 msgstr "автовибір команди"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9978 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9982 msgid "suicide / respawn"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9990 msgid "scoreboard user interface"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9994 msgid "User defined"
9995 msgstr "Визначені користувачем"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10002 msgid "sandbox menu"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10006 msgid "drag object (sandbox)"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10010 msgid "waypoint editor menu"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10014 msgid "Leave current match"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10022 msgid "Leave campaign"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10026 msgid "Leave singleplayer"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10030 msgid "Leave multiplayer"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10034 msgid "Leave current campaign level"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10038 msgid "Leave current singleplayer match"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10042 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10046 msgid "Do not press this button again!"
10047 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10051 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10056 msgid "%s's Xonotic Server"
10057 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10061 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10067 msgstr "спостерігач"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10070 msgid "<no model found>"
10071 msgstr "<модель не знайдена>"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10074 msgid "SERVER^Remove favorite"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10078 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10082 msgid "SERVER^Favorite"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10087 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10090 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10110 msgid "AES level %d"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10118 msgid "encryption:"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10128 msgid "modified settings"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10133 msgid "official settings"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10137 msgid "SLCAT^Favorites"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10141 msgid "SLCAT^Recommended"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10145 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10149 msgid "SLCAT^Servers"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10153 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10157 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10161 msgid "SLCAT^Overkill"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10165 msgid "SLCAT^InstaGib"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10169 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10198 msgid "PARTQUAL^Low"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10202 msgid "PARTQUAL^Medium"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10206 msgid "PARTQUAL^Normal"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10210 msgid "PARTQUAL^High"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10214 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10218 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10223 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10224 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10228 msgid "Screen resolution"
10229 msgstr "Роздільність екрану"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10232 msgid "FADESPEED^Slow"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10236 msgid "FADESPEED^Normal"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10240 msgid "FADESPEED^Fast"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10244 msgid "FADESPEED^Instant"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10297 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10305 msgid "Last match:"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10309 msgid "Time played:"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10313 msgid "Favorite map:"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10324 msgid "Wins/Losses:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10329 msgid "Win percentage:"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10334 msgid "Kills/Deaths:"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10339 msgid "Kill ratio:"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10351 msgid "Percentile:"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10356 msgid "%d (unranked)"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10360 msgid "Update can be downloaded at:"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10364 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10365 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10369 msgid "Update to %s now!"
10370 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10374 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10375 "^1Expect visual problems."
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10379 msgid "Use default"
10380 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10383 msgid "Team Color:"
10384 msgstr "Колір команди:"