1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
956 msgstr "Статистика мапи:"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
959 msgid "Monsters killed:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
963 msgid "Secrets found:"
964 msgstr "Знайдено секретів:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
968 msgid "^3%1.0f minutes"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
997 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1002 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1012 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1017 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1022 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1030 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1034 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1035 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1038 msgid "A vote has been called for:"
1039 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1042 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1043 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1046 msgid "^1Configure the HUD"
1047 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1077 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1087 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1091 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1095 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1099 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1103 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1109 msgid "%s (not bound)"
1110 msgstr "%s (не пов'язані)"
1112 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1119 msgstr " (%d голосів)"
1121 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1125 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1126 msgid "Decide the gametype"
1127 msgstr "Виберіть тип гри"
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1130 msgid "Vote for a map"
1131 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1135 msgid "%d seconds left"
1136 msgstr "%d секунд залишилось"
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1139 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1143 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1147 msgid "Requesting preview..."
1150 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1151 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1152 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1154 #: qcsrc/client/view.qc:938
1158 #: qcsrc/client/view.qc:943
1159 msgid "Capture progress"
1162 #: qcsrc/client/view.qc:948
1163 msgid "Revival progress"
1166 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1167 msgid "error creating curl handle"
1170 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1171 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1174 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1178 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1180 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1184 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1186 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1187 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1191 msgid "Point limit:"
1192 msgstr "Ліміт очок:"
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1199 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1207 msgstr "Ліміт фрагів:"
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1212 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1213 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1216 msgid "Capture time rankings"
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1220 msgid "Capture the Flag"
1221 msgstr "Capture the Flag"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1225 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1226 "from the other team"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1230 msgid "Capture limit:"
1231 msgstr "Ліміт захоплень:"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1234 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1247 msgid "Race for fastest time."
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1255 msgid "Score as many frags as you can"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1259 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1269 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1277 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1286 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1287 "freeze all enemies to win"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1295 msgid "Survive against waves of monsters"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1299 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1307 msgid "Gather all the keys to win the round"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1315 msgid "^1Match has already begun"
1316 msgstr "^1Матч вже почався"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1319 msgid "^1You have no more lives left"
1320 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1323 msgid "Last Man Standing"
1324 msgstr "Last Man Standing"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1327 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1339 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1347 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1351 msgid "Ball Stealer"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1355 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1363 msgid "Personal best"
1364 msgstr "Власний найкращий результат"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1368 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1375 msgid "Race against other players to the finish line"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1383 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1387 msgid "Team Deathmatch"
1388 msgstr "Team Deathmatch"
1390 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1394 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1398 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1402 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1406 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1410 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1414 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1415 msgid "Medium armor"
1418 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1422 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1426 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1427 msgid "Small health"
1430 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1431 msgid "Medium health"
1434 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1438 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1442 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1448 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1452 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1453 msgid "Fuel regenerator"
1456 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1458 msgstr "Відновлення палива"
1460 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1464 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1468 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1470 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1471 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1473 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1474 msgid "It's your turn"
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1487 msgid "Current Game"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1501 msgstr "Приєднатися"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1508 msgid "Minigame message"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1522 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1526 msgid "Better luck next time!"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1530 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1534 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1538 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1542 msgid "Push the boulders onto the targets"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1563 msgid "Connect Four"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1573 msgid "%s^7 won the game!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1586 msgid "You lost the game!"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1600 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1607 msgid "Click on the game board to place your piece"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1611 msgid "Nine Men's Morris"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1616 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1620 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1624 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1637 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1645 msgid "Add AI player"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1649 msgid "Remove AI player"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1658 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1665 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1670 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1679 msgid "Peg Solitaire"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1683 msgid "All pieces cleared!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1687 msgid "Remaining pieces:"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1692 msgid "Pieces left: %s"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1696 msgid "No more valid moves"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1700 msgid "Well done, you win!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1704 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1712 msgid "Single Player"
1715 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1720 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1735 msgid "Spider attack"
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1744 msgid "Wyvern attack"
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1825 msgid "Draw damage numbers"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1829 msgid "Font size minimum:"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1833 msgid "Font size maximum:"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1846 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1850 msgid "Vaporizer ammo"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1856 msgstr "Додаткове життя"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1860 msgid "Invisibility"
1861 msgstr "Невидимість"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1864 msgid "Napalm grenade"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1872 msgid "Translocate grenade"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1876 msgid "Spawn grenade"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1880 msgid "Heal grenade"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1884 msgid "Monster grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1888 msgid "Entrap grenade"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1892 msgid "Veil grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1900 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1904 msgid "Overkill MachineGun"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1908 msgid "Overkill Nex"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1912 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1916 msgid "Overkill Shotgun"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1937 msgstr "Заморожені!"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1971 msgid "Flag carrier"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1975 msgid "Enemy carrier"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1979 msgid "Dropped flag"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2003 msgid "Return flag here"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2014 msgid "Control point"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2039 msgid "Ball carrier"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2073 msgid "%s needing help!"
2076 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2077 msgid "^1Server notices:"
2078 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2081 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2086 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2087 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2092 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2093 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2095 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2096 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2100 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2105 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2106 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2111 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2112 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2114 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2115 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2118 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2119 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2122 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2126 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2127 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2130 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2134 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2135 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2138 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2143 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2146 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2150 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2156 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2159 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2165 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2170 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2173 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2178 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2179 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2183 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2188 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2193 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2199 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2200 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2205 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2209 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2213 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2217 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2221 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2237 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2242 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2247 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2251 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2252 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2276 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2296 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2316 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2326 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2332 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2337 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2352 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2357 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2363 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2368 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2378 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2388 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2398 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2399 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2403 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2404 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2408 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2409 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2413 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2414 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2418 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2419 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2423 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2424 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2428 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2429 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2433 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2434 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2438 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2443 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2448 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2453 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2458 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2463 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2468 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2473 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2478 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2483 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2488 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2493 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2498 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2504 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2510 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2515 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2520 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2525 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2530 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2535 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2536 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2540 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2545 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2550 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2555 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2560 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2565 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2570 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2575 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2580 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2585 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2590 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2595 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2600 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2605 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2610 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2615 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2620 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2625 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2630 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2635 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2645 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2650 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2655 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2665 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2670 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2680 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2685 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2690 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2695 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2700 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2701 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2705 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2706 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2710 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2715 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2720 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2721 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2725 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2726 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2731 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2732 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2736 msgid "^BGRound tied"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2741 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2742 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2746 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2747 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2751 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2756 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2762 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2768 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2774 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2775 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2780 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2781 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2786 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2787 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2792 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2793 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2798 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2799 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2804 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2805 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2809 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2814 msgid "^BG%s^F3 connected"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2819 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2820 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2824 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2830 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2831 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2836 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2837 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2841 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2842 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2846 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2847 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2851 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2852 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2856 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2861 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2866 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2867 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2871 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2876 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2877 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2880 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2884 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2889 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2894 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2899 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2904 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2908 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2912 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2917 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2918 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2922 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2923 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2927 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2928 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2933 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2937 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2938 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2942 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2947 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2948 "spectators aren't allowed at the moment."
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2953 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2958 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2959 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2963 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2964 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2968 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2970 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2974 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2975 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2979 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2980 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2984 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2986 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2990 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2991 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2996 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2999 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3000 "рекорд буде втрачено."
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3005 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3011 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3012 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3017 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3022 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3023 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3028 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3029 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3034 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3035 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3038 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3042 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3048 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3051 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3059 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3064 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3065 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3067 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3068 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3072 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3073 msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3078 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3083 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3103 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3108 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3113 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3118 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3123 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3128 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3138 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3143 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3148 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3153 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3168 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3173 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3188 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3198 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3209 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3214 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3230 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3240 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3250 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3255 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3260 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3271 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3277 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3282 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3288 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3295 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3301 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3307 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3312 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3322 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3327 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3332 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3347 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3357 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3367 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3372 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3377 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3382 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3387 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3392 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3396 msgid "^F4You are now alone!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3400 msgid "^BGYou are attacking!"
3401 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3404 msgid "^BGYou are defending!"
3405 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3409 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3414 msgstr "^F4Починайте!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3417 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3418 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3421 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3422 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3425 msgid "^F4Round cannot start"
3426 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3429 msgid "^F2Don't camp!"
3430 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3434 "^BGYou are now free.\n"
3435 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3436 "^BGif you think you will succeed."
3438 "^BGТепер ви вільні.\n"
3439 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3440 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3443 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3448 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3449 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3450 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3454 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3455 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3458 msgid "^BGYou captured the flag!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3463 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3464 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3468 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3469 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3473 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3478 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3479 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3483 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3488 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3493 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3494 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3498 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3499 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3503 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3507 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3508 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3511 msgid "^BGYou got the flag!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3516 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3521 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3526 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3527 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3531 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3532 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3536 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3541 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3546 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3551 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3556 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3561 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3566 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3567 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3571 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3573 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3576 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3580 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3581 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3584 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3585 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3588 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3590 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3594 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3595 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3601 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3602 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3606 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3607 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3613 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3614 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3618 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3623 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3628 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3633 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3638 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3639 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3643 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3644 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3648 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3649 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3653 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3658 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3662 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3668 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3669 "You are now on: %s"
3671 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3675 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3676 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3679 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3680 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3683 msgid "^K1Die camper!"
3684 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3687 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3688 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3691 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3692 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3696 msgid "^K1You were %s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3700 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3701 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3704 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3705 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3708 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3709 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3712 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3713 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3716 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3717 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3720 msgid "^K1You need to be more careful!"
3721 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3724 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3725 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3728 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3732 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3736 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3737 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3740 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3741 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3744 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3748 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3752 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3756 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3760 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3761 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3764 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3765 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3768 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3769 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3772 msgid "^K1You need to preserve your health"
3773 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3776 msgid "^K1You became a shooting star!"
3777 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3780 msgid "^K1You melted away in slime!"
3781 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3784 msgid "^K1You committed suicide!"
3785 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3788 msgid "^K1You ended it all!"
3789 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3792 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3793 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3797 msgid "^BGYou are now on: %s"
3798 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3801 msgid "^K1You died in an accident!"
3802 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3805 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3806 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3809 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3810 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3813 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3814 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3817 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3818 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3821 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3822 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3825 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3826 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3829 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3830 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3833 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3834 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3837 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3838 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3841 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3842 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3845 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3846 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3849 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3850 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3853 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3854 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3857 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3858 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3861 msgid "^K1Watch your step!"
3862 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3866 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3867 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3871 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3872 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3876 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3877 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3881 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3882 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3887 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3889 "^K1Годі ледарювати!\n"
3890 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3894 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3899 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3903 msgid "^BGDoor unlocked!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3908 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3913 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3914 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3917 msgid "^K3You revived yourself"
3918 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3922 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3923 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3927 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3931 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3935 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3939 msgid "^K1You froze yourself"
3940 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3943 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3944 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3948 msgid "^K1A %s has arrived!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3952 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3956 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3961 "^K1No spawnpoints available!\n"
3962 "Hope your team can fix it..."
3964 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3965 "Надійтесь на свою команду..."
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3969 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3970 "The player limit reached maximum capacity."
3972 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3973 "Досягнуто ліміту гравців."
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3976 msgid "^BGYou picked up the ball"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3980 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3981 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3985 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3986 "Help the key carriers to meet!"
3988 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
3989 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3993 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3994 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3996 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
3997 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4001 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4002 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4004 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4005 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4008 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4009 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4012 msgid "^BGScanning frequency range..."
4013 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4016 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4017 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4020 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4026 "^BGWaiting for players to join...\n"
4027 "Need active players for: %s"
4029 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4030 "Потрібні активні гравця для: %s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4034 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4035 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4038 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4042 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4043 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4046 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4047 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4050 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4051 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4055 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4056 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4065 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4071 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4072 "Next weapon: ^F1%s"
4074 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4075 "Наступна зброя: ^F1%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4079 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4080 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4084 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4088 msgid "^BGYou captured a control point"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4093 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4097 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4101 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4106 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4107 "^F2Capture some control points to unshield it"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4111 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4116 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4117 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4122 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4127 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4132 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4133 "Keep fragging until we have a winner!"
4135 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4136 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4141 "Keep scoring until we have a winner!"
4143 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4144 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4148 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "Generators are now decaying.\n"
4151 "The more control points your team holds,\n"
4152 "the faster the enemy generator decays"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4158 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4159 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4161 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4162 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4165 msgid "^K1In^BG-portal created"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4169 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4173 msgid "^F1Portal creation failed"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4177 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4178 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4181 msgid "^F2Strength has worn off"
4182 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4185 msgid "^F2Shield surrounds you"
4186 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4189 msgid "^F2Shield has worn off"
4190 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4193 msgid "^F2You are on speed"
4194 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4197 msgid "^F2Speed has worn off"
4198 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4201 msgid "^F2You are invisible"
4202 msgstr "^F2Ви невидимі"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4205 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4206 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4209 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4210 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4213 msgid "^BGSequence completed!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4217 msgid "^BGThere are more to go..."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4222 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4226 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4227 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4230 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4231 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4234 msgid "^F2You now have a superweapon"
4235 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4238 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4239 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4242 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4243 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4246 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4247 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4250 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4251 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4254 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4255 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4258 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4259 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4262 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4282 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4287 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4291 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4301 msgstr "основний режим вогню"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4305 msgstr "додатковий режим вогню"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4325 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4326 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4330 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4334 msgid "TRIPLE FRAG! "
4335 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4339 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4340 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4344 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4345 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4353 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4354 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4358 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4367 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4368 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4372 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4381 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4386 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4395 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4400 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4405 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4409 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4414 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4418 msgid "ARMAGEDDON! "
4419 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4423 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4424 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4428 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4429 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4435 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4438 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4451 msgid "%d score spree! "
4452 msgstr "%d череда очок! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4456 msgid "%d frag spree! "
4457 msgstr "%d череда фрагів! "
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4460 msgid "First blood! "
4461 msgstr "Перша кров! "
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4464 msgid "First score! "
4465 msgstr "Перше очко! "
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4468 msgid "First casualty! "
4469 msgstr "Перший вбитий! "
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4472 msgid "First victim! "
4473 msgstr "Перша жертва! "
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4477 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4482 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4487 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4492 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4497 msgid ", ending their %d frag spree"
4498 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4502 msgid ", ending their %d score spree"
4503 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4507 msgid ", losing their %d frag spree"
4508 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4512 msgid ", losing their %d score spree"
4513 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4577 msgid "GENERATOR^Red"
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4581 msgid "GENERATOR^Blue"
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4585 msgid "GENERATOR^Yellow"
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4589 msgid "GENERATOR^Pink"
4592 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4593 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4596 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4598 msgid "%s under attack!"
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4606 msgid "eWheel Turret"
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4622 msgid "Fusion Reactor"
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4626 msgid "Hellion Missile Turret"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4634 msgid "Hunter-Killer Turret"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4638 msgid "Hunter-Killer"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4642 msgid "Machinegun Turret"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4658 msgid "Phaser Cannon"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4666 msgid "Plasma Cannon"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4674 msgid "Dual Plasma Cannon"
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4687 msgid "Walker Turret"
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4713 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4717 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4984 msgid "LEFT_SHOULDER"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4989 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4994 msgid "LEFT_TRIGGER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4999 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5004 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5009 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5014 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5019 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5024 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5029 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5034 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5039 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5073 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5079 msgid "No right gunner!"
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5083 msgid "No left gunner!"
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5095 msgid "Racer cannon"
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5103 msgid "Raptor cannon"
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5111 msgid "Raptor flare"
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5118 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5119 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5151 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5152 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5156 msgid "Grappling Hook"
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5165 msgstr "Міноукладчик"
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5172 msgid "Port-O-Launch"
5173 msgstr "Port-O-Launch"
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5180 msgid "T.A.G. Seeker"
5181 msgstr "Шукач T.A.G."
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5194 msgstr "@!#%'а Туба"
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5206 msgid "CI_DEC^%s years"
5207 msgstr "CI_DEC^%s років"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5211 msgid "CI_ZER^%d years"
5212 msgstr "CI_ZER^%d років"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5216 msgid "CI_FIR^%d year"
5217 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5221 msgid "CI_SEC^%d years"
5222 msgstr "CI_SEC^%d років"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5226 msgid "CI_THI^%d years"
5227 msgstr "CI_THI^%d років"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5231 msgid "CI_MUL^%d years"
5232 msgstr "CI_MUL^%d років"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5236 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5237 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5241 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5242 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5246 msgid "CI_FIR^%d week"
5247 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5251 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5252 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5256 msgid "CI_THI^%d weeks"
5257 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5261 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5262 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5266 msgid "CI_DEC^%s days"
5267 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5271 msgid "CI_ZER^%d days"
5272 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5276 msgid "CI_FIR^%d day"
5277 msgstr "CI_FIR^%d день"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5281 msgid "CI_SEC^%d days"
5282 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5286 msgid "CI_THI^%d days"
5287 msgstr "CI_THI^%d днів"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5291 msgid "CI_MUL^%d days"
5292 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5296 msgid "CI_DEC^%s hours"
5297 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5301 msgid "CI_ZER^%d hours"
5302 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5306 msgid "CI_FIR^%d hour"
5307 msgstr "CI_FIR^%d година"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5311 msgid "CI_SEC^%d hours"
5312 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5316 msgid "CI_THI^%d hours"
5317 msgstr "CI_THI^%d годин"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5321 msgid "CI_MUL^%d hours"
5322 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5326 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5327 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5331 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5332 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5336 msgid "CI_FIR^%d minute"
5337 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5341 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5342 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5346 msgid "CI_THI^%d minutes"
5347 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5351 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5352 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5356 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5357 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5361 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5362 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5366 msgid "CI_FIR^%d second"
5367 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5371 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5372 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5376 msgid "CI_THI^%d seconds"
5377 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5381 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5382 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5404 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5405 msgid "No description"
5408 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5411 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5412 "please file an issue."
5415 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5417 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5420 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5422 msgid "%02d:%02d:%02d"
5425 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5426 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5429 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5430 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5433 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5434 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5437 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5438 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5441 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5442 msgid "Available options:"
5445 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5446 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5449 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5454 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5466 msgid "Extended Team"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5486 msgid "Level Design"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5490 msgid "Music / Sound FX"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5498 msgid "Marketing / PR"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5510 msgid "Engine Additions"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5518 msgid "Other Active Contributors"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5538 msgid "Chinese (China)"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5542 msgid "Chinese (Taiwan)"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5558 msgid "English (Australia)"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5614 msgid "Scottish Gaelic"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5634 msgid "Past Contributors"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5638 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5642 msgid "will not be saved"
5643 msgstr "не буде збережено"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5646 msgid "will be saved to config.cfg"
5647 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5654 msgid "engine setting"
5655 msgstr "налаштування рушія"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5659 msgstr "тільки читання"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5675 msgid "The Xonotic credits"
5676 msgstr "Розробники Xonotic"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5679 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5683 msgid "I would disconnect from server..."
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5687 msgid "I would play more!"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5697 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5702 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5703 "player name to get started. You can change these options later through the "
5706 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5707 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5716 msgid "Name under which you will appear in the game"
5717 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5720 msgid "Text language:"
5721 msgstr "Мова тексту:"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5724 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5725 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5732 msgid "Save settings"
5733 msgstr "Зберегти налаштування"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5740 msgid "Ammunition display:"
5741 msgstr "Показ амуніції:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5744 msgid "Show only current ammo type"
5745 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5749 msgid "Noncurrent alpha:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5754 msgid "Noncurrent scale:"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5760 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5788 msgstr "Панель боєзапасу"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5791 msgid "Message duration:"
5792 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5796 msgstr "Час зникнення:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5799 msgid "Flip messages order"
5800 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5804 msgid "Text alignment:"
5805 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5815 msgstr "Масштаб шрифту:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5818 msgid "Centerprint Panel"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5822 msgid "Chat entries:"
5823 msgstr "Кількість записів:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5827 msgstr "Розмір чату:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5830 msgid "Chat lifetime:"
5831 msgstr "Тривалість чату:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5834 msgid "Chat beep sound"
5835 msgstr "Звук у чаті"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5839 msgstr "Панель чату"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5842 msgid "Engine info:"
5843 msgstr "Інформація про рушій:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5846 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5847 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5850 msgid "Engine Info Panel"
5851 msgstr "Панель інформації рушія"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5854 msgid "Combine health and armor"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5860 msgid "Enable status bar"
5861 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5865 msgid "Status bar alignment:"
5866 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5884 msgid "Icon alignment:"
5885 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5888 msgid "Flip health and armor positions"
5889 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5892 msgid "Health/Armor Panel"
5893 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5896 msgid "Info messages:"
5897 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5901 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5904 msgid "Info Messages Panel"
5905 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5922 msgid "Enable spectating"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5926 msgid "Enable even playing in warmup"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5934 msgid "Text/icon ratio:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5938 msgid "Hide spawned items"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5942 msgid "Hide big armor and health"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5946 msgid "Dynamic size"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5950 msgid "Items Time Panel"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5954 msgid "Mod Icons Panel"
5955 msgstr "Панель іконок модів"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5958 msgid "Notifications:"
5959 msgstr "Сповіщення:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5962 msgid "Also print notifications to the console"
5963 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5966 msgid "Flip notify order"
5967 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5970 msgid "Entry lifetime:"
5971 msgstr "Час існування запису:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5974 msgid "Entry fadetime:"
5975 msgstr "Час зникнення запису:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5978 msgid "Notification Panel"
5979 msgstr "Панель сповіщень"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5987 msgid "Enable even observing"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5991 msgid "Enable only in Race/CTS"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5996 msgstr "Смуга статусу"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6001 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6006 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6009 msgid "Inward align"
6010 msgstr "Вирівнювати всередину"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6013 msgid "Outward align"
6014 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6017 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6018 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6025 msgid "Include vertical speed"
6026 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6030 msgstr "Одиниця швидкості:"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6038 msgstr "Найвища швидкість"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6041 msgid "Acceleration:"
6042 msgstr "Прискорення:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6045 msgid "Include vertical acceleration"
6046 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6049 msgid "Physics Panel"
6050 msgstr "Панель фізики"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6053 msgid "Powerups Panel"
6054 msgstr "Панель підсилень"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6058 msgid "Always enable"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6062 msgid "Forced aspect:"
6063 msgstr "Примусовий аспект:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6066 msgid "Pressed Keys Panel"
6067 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6070 msgid "Quick Menu Panel"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6074 msgid "Race Timer Panel"
6075 msgstr "Панель таймера гонки"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6078 msgid "Enable in team games"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6096 msgstr "Прозорість:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6128 msgstr "Спосіб зуму:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6139 msgid "Always zoomed"
6140 msgstr "Завжди із зумом"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6143 msgid "Never zoomed"
6144 msgstr "Ніколи із зумом"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6148 msgstr "Панель радару"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6173 msgstr "Панель рахунку"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6180 msgid "Show elapsed time"
6181 msgstr "Показувати час що минув"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6185 msgstr "Панель таймеру"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6188 msgid "Alpha after voting:"
6189 msgstr "Прозорість після голосування:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6193 msgstr "Панель голосування"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6196 msgid "Fade out after:"
6197 msgstr "Зникати після:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6212 msgid "Fade effect:"
6213 msgstr "Ефект зникнення:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6229 msgstr "Ковзання та прозорість"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6232 msgid "Weapon icons:"
6233 msgstr "Іконки зброї:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6236 msgid "Show only owned weapons"
6237 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6240 msgid "Show weapon ID as:"
6241 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6256 msgid "Weapon ID scale:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6260 msgid "Show Accuracy"
6261 msgstr "Показувати влучність"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6265 msgstr "Показувати боєзапас"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6268 msgid "Ammo bar alpha:"
6269 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6272 msgid "Ammo bar color:"
6273 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6276 msgid "Weapons Panel"
6277 msgstr "Панель зброї"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6302 msgstr "Встановити скин"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6305 msgid "Save current skin"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6309 msgid "Panel background defaults:"
6310 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6319 msgid "Border size:"
6320 msgstr "Розмір обвідки:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6325 msgstr "Колір команди:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6329 msgid "Test team color in configure mode"
6330 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6342 msgid "DOCK^Disabled"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6358 msgid "Grid settings:"
6359 msgstr "Налаштування решітки:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6362 msgid "Snap panels to grid"
6363 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6367 msgstr "Розмір решітки:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6379 msgstr "Вийти з налаштувань"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6382 msgid "Panel HUD Setup"
6383 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6399 msgid "Move target:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6425 msgstr "Встановити скин:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6428 msgid "Monster Tools"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6436 msgid "Find servers to play on"
6437 msgstr "Знайти сервери для гри"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6440 msgid "Host your own game"
6441 msgstr "Почніть свою власну гру"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6453 msgstr "Мультиплеєр"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6457 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6460 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6461 "налаштування гравця"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6469 msgstr "За замовчуванням"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6482 msgstr "Ліміт часу:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6485 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6486 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6494 msgid "TIMLIM^Default"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6503 msgid "TIMLIM^Infinite"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6523 msgid "Player slots:"
6524 msgstr "Місць для гравців:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6528 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6530 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6533 msgid "Number of bots:"
6534 msgstr "Кількість ботів:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6537 msgid "Amount of bots on your server"
6538 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6542 msgstr "Майстерність ботів:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6545 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6546 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6550 msgstr "Ботоподібний"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6554 msgstr "Початківець"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6557 msgid "You will win"
6558 msgstr "Ви переможете"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6562 msgstr "Ви можете перемогти"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6565 msgid "You might win"
6566 msgstr "Ви переможете... можливо"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6570 msgstr "Удосконалений"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6578 msgstr "Професіонал"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6590 msgstr "Богоподібний"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6594 msgstr "Мутатори..."
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6597 msgid "Mutators and weapon arenas"
6598 msgstr "Мутатори і арени"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6606 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6607 "Delete to clear; Enter when done."
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6615 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6619 msgid "Remove shown"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6623 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6631 msgid "Add every available map to your selection"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6639 msgid "Remove all the maps from your selection"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6643 msgid "Start Multiplayer!"
6644 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6668 msgid "Map Information"
6669 msgstr "Інформація про мапу"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6672 msgid "All Weapons Arena"
6673 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6676 msgid "Most Weapons Arena"
6677 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6697 msgstr "Нові цяцьки"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6706 msgid "Rocket Flying"
6707 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6711 msgid "Invincible Projectiles"
6712 msgstr "Невразливі снаряди"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6716 msgid "No start weapons"
6717 msgstr "Без стартової зброї"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6722 msgstr "Низька гравітація"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6749 msgid "Weapons stay"
6750 msgstr "Зброя залишається"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6768 msgstr "Без підсилень"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6776 msgid "Touch explode"
6777 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6780 msgid "Wall jumping"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6788 msgid "Gameplay mutators:"
6789 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6793 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6794 "directional key to dodge"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6798 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6802 msgid "All players are almost invisible"
6803 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6807 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6812 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6816 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6817 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6821 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6826 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6830 msgid "Weapon & item mutators:"
6831 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6834 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6839 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6845 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6846 "with the Electro primary fire"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6851 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6852 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6857 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6858 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6859 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6863 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6864 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6867 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6868 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6871 msgid "Regular (no arena)"
6872 msgstr "Звичайно (не арена)"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6876 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6877 "without weapon pickups"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6881 msgid "Weapon arenas:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6885 msgid "Custom weapons"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6889 msgid "Most weapons"
6890 msgstr "Більшість зброї"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6897 msgid "Special arenas:"
6898 msgstr "Спеціальні арени:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6902 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6903 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6904 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6905 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6910 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6911 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6912 "switch to another weapon."
6914 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
6915 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6919 msgid "with blaster"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6923 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6931 msgid "SRVS^Categories"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6939 msgid "Show empty servers"
6940 msgstr "Показувати порожні сервери"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6947 msgid "Show full servers that have no slots available"
6948 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6956 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6957 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6960 msgid "Reload the server list"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6970 msgstr "Відомості..."
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6973 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6974 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6979 msgstr "Приєднатися!"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6989 msgstr "%d змінених налаштувань"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6993 msgstr "Офіційні налаштування"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6996 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6997 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7000 msgid "N/A (auth library missing)"
7001 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7004 msgid "Not supported (can't connect)"
7005 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7008 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7009 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7012 msgid "Supported (will encrypt)"
7013 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7016 msgid "Supported (won't encrypt)"
7017 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7020 msgid "Requested (will encrypt)"
7021 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7024 msgid "Requested (won't encrypt)"
7025 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7028 msgid "Required (can't connect)"
7029 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7032 msgid "Required (will encrypt)"
7033 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7036 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7041 msgstr "Ім'я сервера:"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7061 msgstr "Налаштування:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7074 msgstr "Вільні місця:"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7089 msgid "Server Information"
7090 msgstr "Інформація сервера"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7101 msgid "Music Player"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7105 msgid "Auto record demos"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7110 msgstr "Тест продуктивності"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7113 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7114 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7118 msgstr "Переглянути"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7121 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7126 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7130 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7138 msgid "MUSICPL^Add all"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7142 msgid "Set as menu track"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7146 msgid "Reset default menu track"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7154 msgid "Random order"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7158 msgid "MUSICPL^Stop"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7162 msgid "MUSICPL^Play"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7166 msgid "MUSICPL^Pause"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7170 msgid "MUSICPL^Prev"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7174 msgid "MUSICPL^Next"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7178 msgid "MUSICPL^Remove"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7182 msgid "MUSICPL^Remove all"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7186 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7190 msgid "Open in the viewer"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7214 msgid "Apply immediately"
7215 msgstr "Вжити негайно"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7226 msgid "Glowing color"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7230 msgid "Detail color"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7238 msgid "Allow player statistics to track your client"
7239 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7242 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7243 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7246 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7254 msgid "Select language..."
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7266 msgid "Are you sure you want to quit?"
7267 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7270 msgid "Back to work..."
7271 msgstr "Назад до роботи..."
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7274 msgid "I got some more fragging to do!"
7275 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7278 msgid "Quit the game"
7279 msgstr "Вийти з гри"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7291 msgstr "Скопіювати *"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7302 msgid "Set * as child"
7303 msgstr "Зробити * дитям"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7307 msgstr "Прикріпити до *"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7310 msgid "Detach from *"
7311 msgstr "Відокремити від *"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7314 msgid "Visual object properties for *:"
7315 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7319 msgstr "Встановити прозорість:"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7322 msgid "Set color main:"
7323 msgstr "Встановити основний колір:"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7326 msgid "Set color glow:"
7327 msgstr "Встановити колір свічення:"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7331 msgstr "Встановити кадр:"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7334 msgid "Physical object properties for *:"
7335 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7338 msgid "Set material:"
7339 msgstr "Встановити матеріал:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7342 msgid "Set solidity:"
7343 msgstr "Встановити твердість:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7354 msgid "Set physics:"
7355 msgstr "Встановити фізику:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7371 msgstr "Встановити масштаб:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7375 msgstr "Встановити силу:"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7382 msgid "* object info"
7383 msgstr "* інформація об'єкта"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7387 msgstr "* інформація меша"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7390 msgid "* attachment info"
7391 msgstr "* інформація прикріплення"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7395 msgstr "Показувати допомогу"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7398 msgid "* is the object you are facing"
7399 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7402 msgid "Sandbox Tools"
7403 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7436 msgstr "Налаштування"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7439 msgid "Change the game settings"
7440 msgstr "Змінити налаштування гри"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7451 msgid "VOL^Ambient:"
7452 msgstr "Навколишні звуки:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7456 msgstr "Інформація:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7483 msgid "New style sound attenuation"
7484 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7487 msgid "Mute sounds when not active"
7488 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7495 msgid "Sound output frequency"
7496 msgstr "Частотність звуку"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7535 msgid "Number of channels for the sound output"
7536 msgstr "Кількість каналів"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7571 msgid "Swap stereo output channels"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7575 msgid "Swap left/right channels"
7576 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7579 msgid "Headphone friendly mode"
7580 msgstr "Дружній режим для навушників"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7584 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7585 "stereo separation a bit for headphones)"
7587 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7591 msgid "Hit indication sound"
7592 msgstr "Звук влучання"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7595 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7596 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7599 msgid "Chat message sound"
7600 msgstr "Звук повідомлення"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7607 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7611 msgid "Focus sounds"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7615 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7619 msgid "Time announcer:"
7620 msgstr "Попередження про час:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7623 msgid "WRN^Disabled"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7632 msgstr "1 і 5 хвилин"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7635 msgid "Automatic taunts:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7639 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7640 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7657 msgid "Debug info about sounds"
7658 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7661 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7665 msgid "Reset key bindings"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7669 msgid "Quality preset:"
7670 msgstr "Шаблон якості:"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7697 msgid "PRE^Ultimate"
7698 msgstr "Максимальна"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7701 msgid "Geometry detail:"
7702 msgstr "Деталізація геометрії:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7705 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7733 msgid "Player detail:"
7734 msgstr "Деталізація гравців:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7757 msgid "Texture resolution:"
7758 msgstr "Роздільність текстур:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7769 msgid "RES^Very low"
7770 msgstr "Дуже низька"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7791 msgid "Avoid lossy texture compression"
7792 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7795 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7803 msgid "Show surfaces"
7804 msgstr "Показувати поверхні"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7808 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7809 "performance boost, but looks very ugly."
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7813 msgid "Use lightmaps"
7814 msgstr "Мапи освітлення"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7818 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7823 msgid "Deluxe mapping"
7824 msgstr "Текстурування deluxe"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7827 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7835 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7839 msgid "Offset mapping"
7840 msgstr "Офсетне текстурування"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7844 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7845 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7849 msgid "Relief mapping"
7850 msgstr "Рельєфне текстурування"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7854 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7858 msgid "Reflections:"
7859 msgstr "Віддзеркалення:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7863 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7864 "with reflecting surfaces"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7868 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7888 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7892 msgid "Decals on models"
7893 msgstr "Декалі на моделях"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7901 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7909 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7913 msgid "Damage effects:"
7914 msgstr "Ефекти шкоди:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7917 msgid "DMGFX^Disabled"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7929 msgid "No dynamic lighting"
7930 msgstr "Без динамічного освітлення"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7933 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7937 msgid "Fake corona lighting"
7938 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7942 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7943 "of real dynamic lights"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7947 msgid "Realtime dynamic lighting"
7948 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7951 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7960 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7964 msgid "Realtime world lighting"
7965 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7969 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7970 "Note that this might have a big impact on performance."
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7974 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7978 msgid "Use normal maps"
7979 msgstr "Використовувати карти нормалів"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7982 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7986 msgid "Soft shadows"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7990 msgid "Fade corona according to visibility"
7991 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7994 msgid "Fade coronas according to visibility"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7999 msgstr "Ефект bloom"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8003 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8004 "pixels. Has a big impact on performance."
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8008 msgid "Extra postprocessing effects"
8009 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8013 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8018 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8019 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8022 msgid "Motion blur:"
8023 msgstr "Ефект motion blur:"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8030 msgid "Spawnpoint effects"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8034 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8044 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8045 "gives for better performance"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8049 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8053 msgid "No crosshair"
8054 msgstr "Без прицілу"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8059 msgstr "Для кожної зброї"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8063 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8066 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8076 msgstr "Залежно від здоров'я"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8079 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8080 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8083 msgid "Enable center crosshair dot"
8084 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8087 msgid "Use normal crosshair color"
8088 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8091 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8092 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8095 msgid "Hit testing:"
8096 msgstr "Тест на влучання:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8100 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8101 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8102 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8106 msgid "HTTST^Disabled"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8110 msgid "HTTST^TrueAim"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8114 msgid "HTTST^Enemies"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8118 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8119 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8122 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8126 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8130 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8142 msgid "Fading speed:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8146 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8150 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8154 msgid "Show team sizes:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8159 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8160 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8165 msgstr "Дороговкази"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8168 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8172 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8173 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8176 msgid "Control transparency of the waypoints"
8177 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8185 msgid "Edge offset:"
8186 msgstr "Офсет краю:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8189 msgid "Fade when near the crosshair"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8193 msgid "Display names instead of icons"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8210 msgstr "Час зникнення:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8213 msgid "Player Names"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8217 msgid "Show names above players"
8218 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8221 msgid "Max distance:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8234 msgid "Only when near crosshair"
8235 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8238 msgid "Display health and armor"
8239 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8242 msgid "Damage overlay:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8250 msgid "HUD moves around following player's movement"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8254 msgid "Shake the HUD when hurt"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8259 msgid "Enter HUD editor"
8260 msgstr "Редактор HUD"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8267 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8268 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8271 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8272 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8275 msgid "Frag Information"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8279 msgid "Display information about killing sprees"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8283 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8287 msgid "Show spree information in centerprints"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8291 msgid "Show spree information in death messages"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8295 msgid "Sprees in info messages:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8299 msgid "SPREES^Disabled"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8315 msgid "Print on a seperate line"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8319 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8323 msgid "Add frag location to death messages when available"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8327 msgid "Gamemode Settings"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8331 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8335 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8345 msgid "Display console messages in the top left corner"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8349 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8353 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8357 msgid "Powerup notifications"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8361 msgid "Weapon centerprint notifications"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8365 msgid "Weapon info message notifications"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8373 msgid "Respawn countdown sounds"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8377 msgid "Killstreak sounds"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8381 msgid "Achievement sounds"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8393 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8397 msgid "Unavailable alpha:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8401 msgid "Unavailable color:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8405 msgid "GHOITEMS^Black"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8409 msgid "GHOITEMS^Dark"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8413 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8417 msgid "GHOITEMS^Normal"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8421 msgid "GHOITEMS^Blue"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8430 msgid "Force player models to mine"
8431 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8434 msgid "Force player colors to mine"
8435 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8438 msgid "In non teamplay modes only"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8442 msgid "Only in Duel"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8446 msgid "Body fading:"
8447 msgstr "Зникнення тіл:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8451 msgstr "Шматки тіл:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8474 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8478 msgid "1st person perspective"
8479 msgstr "Вид від першої особи"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8482 msgid "Slide to third person upon death"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8486 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8487 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8490 msgid "Smooth the view while crouching"
8491 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8494 msgid "View waving while idle"
8495 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8498 msgid "View bobbing while walking around"
8499 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8502 msgid "3rd person perspective"
8503 msgstr "Вид від третьої особи"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8506 msgid "Back distance"
8507 msgstr "Відстань ззаду"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8511 msgstr "Відстань зверху"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8514 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8515 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8518 msgid "Field of view:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8522 msgid "Field of vision in degrees"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8526 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8530 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8531 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8534 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8538 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8539 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8542 msgid "ZOOM^Instant"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8546 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8551 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8552 "sensitivity change)"
8554 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8557 msgid "Velocity zoom"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8561 msgid "Forward movement only"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8565 msgid "VZOOM^Factor"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8569 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8573 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8577 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8586 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8598 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8599 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8603 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8604 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8607 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8611 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8612 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8616 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8619 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8620 "ви тримаєте у руках"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8623 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8627 msgid "Draw 1st person weapon model"
8628 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8631 msgid "Draw the weapon model"
8632 msgstr "Показувати модель зброї"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8637 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8638 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8641 msgid "Weapon model opacity:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8645 msgid "Gun model swaying"
8646 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8649 msgid "Gun model bobbing"
8650 msgstr "Хитання моделі зброї"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8658 msgid "Key Bindings"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8662 msgid "Change key..."
8663 msgstr "Змінити клавішу..."
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8667 msgstr "Редагувати..."
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8682 msgid "Sensitivity:"
8683 msgstr "Чутливість:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8686 msgid "Mouse speed multiplier"
8687 msgstr "Швидкість миші"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8690 msgid "Smooth aiming"
8691 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8694 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8695 msgstr "Згладжування руху миші"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8698 msgid "Invert aiming"
8699 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8702 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8703 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8706 msgid "Use system mouse positioning"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8710 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8711 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8716 msgid "Disable system mouse acceleration"
8717 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8720 msgid "Make use of DGA mouse input"
8721 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8724 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8725 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8728 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8729 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8732 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8733 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8736 msgid "Jetpack on jump:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8740 msgid "JPJUMP^Disabled"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8754 msgid "Use joystick input"
8755 msgstr "Використовувати джойстик"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8758 msgid "Command when pressed:"
8759 msgstr "Команда коли натиснута:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8762 msgid "Command when released:"
8763 msgstr "Команда коли відпущена:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8770 msgid "User defined key bind"
8771 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8793 msgid "Client UDP port:"
8794 msgstr "UDP порт клієнта:"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8797 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8799 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8806 msgid "Specify your network speed"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8819 msgstr "Повільний ADSL"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8823 msgstr "Швидкій ADSL"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8827 msgstr "Широкополосний доступ"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8831 msgstr "Завантажень:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8834 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8835 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8838 msgid "Download speed:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8842 msgid "Local latency:"
8843 msgstr "Локальна затримка:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8846 msgid "Show netgraph"
8847 msgstr "Показувати графік мережі"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8850 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8851 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8854 msgid "Client-side movement prediction"
8855 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8858 msgid "Movement error compensation"
8859 msgstr "Компенсація помилок руху"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8862 msgid "Use encryption (AES) when available"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8874 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8882 msgid "TRGT^Disabled"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8887 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8890 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8894 msgid "Save processing time for other apps"
8895 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8898 msgid "Show frames per second"
8899 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8902 msgid "Show your rendered frames per second"
8903 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8906 msgid "Menu tooltips:"
8907 msgstr "Підказки в меню:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8911 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8912 "command bound to the menu item)"
8914 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8915 "command bound to the menu item)"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8918 msgid "TLTIP^Disabled"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8922 msgid "TLTIP^Standard"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8926 msgid "TLTIP^Advanced"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8930 msgid "Show current date and time"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8934 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8938 msgid "Enable developer mode"
8939 msgstr "Увімкнути режим розробника"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8942 msgid "Advanced settings..."
8943 msgstr "Розширені налаштування..."
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8946 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8947 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8951 msgid "Factory reset"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8955 msgid "Cvar filter:"
8956 msgstr "Фільтр cvar:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8959 msgid "Modified cvars only"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8964 msgstr "Налаштування:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8975 msgid "Description:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8979 msgid "Advanced settings"
8980 msgstr "Додаткові налаштування"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8983 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8987 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8995 msgid "Text Language"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8999 msgid "Set language"
9000 msgstr "Змінити мову"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9003 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9004 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9007 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9011 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9015 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9019 msgid "Disconnect now"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9023 msgid "Switch language"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9032 msgstr "Роздільність:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9035 msgid "Font/UI size:"
9036 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9039 msgid "SZ^Unreadable"
9040 msgstr "Нечитабельний"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9044 msgstr "Дуже маленький"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9068 msgstr "Велетенський"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9072 msgstr "Колосальний"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9075 msgid "Color depth:"
9076 msgstr "Глибина кольору:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9079 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9080 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9092 msgstr "На повний екран"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9095 msgid "Vertical Synchronization"
9096 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9100 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9101 "screen refresh rate"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9105 msgid "Flip view horizontally"
9106 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9109 msgid "Poor man's left handed mode"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9114 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9117 msgid "Anisotropic filtering quality"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9121 msgid "ANISO^Disabled"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9143 msgid "Antialiasing:"
9144 msgstr "Антиаліасінг:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9148 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9149 "might decrease performance by quite a lot"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9157 msgid "High-quality frame buffer"
9158 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9161 msgid "Depth first:"
9162 msgstr "Глибина спершу:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9166 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9167 "normal rendering starts"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9183 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9184 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9191 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9192 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9198 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9199 "for faster rendering"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9207 msgid "Vertices and Triangles"
9208 msgstr "Вершини та трикутники"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9212 msgstr "Яскравість:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9215 msgid "Brightness of black"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9223 msgid "Brightness of white"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9232 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9237 msgid "Contrast boost:"
9238 msgstr "Підсилення контрасту:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9241 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9246 msgstr "Насиченість:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9250 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9251 "requires GLSL color control"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9255 msgid "LIT^Ambient:"
9256 msgstr "Навколишне освітлення:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9260 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9266 msgstr "Інтенсивність:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9269 msgid "Global rendering brightness"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9273 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9274 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9278 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9279 "strange input or video lag on some machines"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9283 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9284 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9287 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9288 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9291 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9292 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9295 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9296 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9303 msgid "Campaign Difficulty:"
9304 msgstr "Важкість кампанії:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9319 msgid "Start Singleplayer!"
9320 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9323 msgid "Singleplayer"
9324 msgstr "Одиночна гра"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9327 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9328 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9335 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9336 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9339 msgid "Autoselect team (recommended)"
9340 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9361 msgstr "спостерігати"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9364 msgid "Team Selection"
9365 msgstr "Вибір команди"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9368 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9372 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9380 msgid "free for all"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9397 msgstr "крок ліворуч"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9400 msgid "strafe right"
9401 msgstr "крок праворуч"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9405 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9408 msgid "crouch / sink"
9409 msgstr "присідання / занурення"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9412 msgid "off-hand hook"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9424 msgid "WEAPON^previous"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9432 msgid "WEAPON^previously used"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9441 msgstr "перезарядити"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9444 msgid "drop weapon / throw nade"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9449 msgstr "утримувати для зуму"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9453 msgstr "увімк / вимк зум"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9457 msgstr "показати рахунок"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9464 msgid "maximize radar"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9468 msgid "3rd person view"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9472 msgid "enter spectator mode"
9473 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9476 msgid "Communication"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9481 msgstr "публічний чат"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9485 msgstr "командний чат"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9488 msgid "show chat history"
9489 msgstr "показувати історію чату"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9493 msgstr "проголосувати ТАК"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9497 msgstr "проголосувати НІ"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9504 msgid "enter console"
9505 msgstr "увійти в консоль"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9509 msgstr "роз'єднатися"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9516 msgid "auto-join team"
9517 msgstr "автовибір команди"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9520 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9524 msgid "suicide / respawn"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9532 msgid "User defined"
9533 msgstr "Визначені користувачем"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9540 msgid "sandbox menu"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9544 msgid "drag object (sandbox)"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9548 msgid "waypoint editor menu"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9552 msgid "Do not press this button again!"
9553 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9557 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9562 msgid "%s's Xonotic Server"
9563 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9567 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9573 msgstr "спостерігач"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9576 msgid "<no model found>"
9577 msgstr "<модель не знайдена>"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9580 msgid "SERVER^Remove favorite"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9584 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9588 msgid "SERVER^Favorite"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9593 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9596 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9616 msgid "AES level %d"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9634 msgid "modified settings"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9639 msgid "official settings"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9643 msgid "stats disabled"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9647 msgid "stats enabled"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9651 msgid "SLCAT^Favorites"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9655 msgid "SLCAT^Recommended"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9659 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9663 msgid "SLCAT^Servers"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9667 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9671 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9675 msgid "SLCAT^Overkill"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9679 msgid "SLCAT^InstaGib"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9683 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9733 msgid "PART^Ultimate"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9738 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9739 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9743 msgid "Screen resolution"
9744 msgstr "Роздільність екрану"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9755 msgid "PART^Instant"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9808 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9820 msgid "Time played:"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9824 msgid "Favorite map:"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9835 msgid "Wins/Losses:"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9840 msgid "Win percentage:"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9845 msgid "Kills/Deaths:"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9867 msgid "%d (unranked)"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9871 msgid "Update can be downloaded at:"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9875 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9876 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9880 msgid "Update to %s now!"
9881 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9885 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9886 "^1Expect visual problems."
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9891 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9895 msgstr "Колір команди:"