1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 06:22+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^1lasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Повідомлення протягом %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Загальне повідомлення"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 msgstr "^1Вільний огляд"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "основний вогонь"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgstr "Наступна зброя"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "previous weapon"
104 msgstr "попередня зброя"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
109 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 msgstr "викинути зброю"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
123 msgid "secondary fire"
124 msgstr "альтернативний вогонь"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
129 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
134 msgstr "відомості про сервер"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
139 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
148 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
149 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
152 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
153 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
158 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
170 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
174 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
178 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
183 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
186 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
187 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
192 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 msgstr "командне меню"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating this player:"
201 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating you:"
205 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
208 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
209 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
212 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
213 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
216 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
218 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
223 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
226 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
244 msgstr "Продовжити..."
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
252 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
256 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
260 msgid "QMCMD^nice one"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
264 msgid "QMCMD^good game"
265 msgstr "QMCMD^гарна гра"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
268 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
272 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
276 msgid "QMCMD^Send in English"
277 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
281 msgid "QMCMD^Team chat"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
285 msgid "QMCMD^strength soon"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
293 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
297 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
301 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
305 msgid "QMCMD^negative"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
309 msgid "QMCMD^positive"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
317 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
321 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
325 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
329 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
333 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
337 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
341 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
345 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
349 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
353 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
357 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
370 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
374 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
378 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
382 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
386 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
394 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
399 msgid "QMCMD^Settings"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
404 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
412 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
416 msgid "QMCMD^Names above players"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
420 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Net graph"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
433 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
441 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
445 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
450 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
462 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^End match"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
495 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
527 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
531 msgid "missing a checkpoint"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
535 msgid "Click to select teleport destination"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
539 msgid "Click to select spawn location"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "Number of ball carrier kills"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of deaths"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^destroyed"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage done"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "The total damage taken"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "Number of flag drops"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of faults committed"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "Number of flag carrier kills"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of kills minus suicides"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of goals scored"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "Number of keys carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
685 msgid "The kill-death ratio"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of kills"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of lives (LMS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "Number of times a key was lost"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "Number of objectives destroyed"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid "SCO^objectives"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "Number of players pushed into void"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of flag returns"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of revivals"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "Number of rounds won"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "SCO^rounds won"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of suicides"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of kills minus deaths"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of teamkills"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "SCO^teamkills"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
902 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
906 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
919 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
920 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
929 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
930 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
935 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
936 "other gamemodes except DM."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
953 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
962 msgstr "Статистика мапи:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
965 msgid "Monsters killed:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
969 msgid "Secrets found:"
970 msgstr "Знайдено секретів:"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
975 msgstr "Спостерігачі"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1018 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1023 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1028 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1060 msgid "Sudden Death"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1069 msgid "Overtime #%d"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1130 #: qcsrc/client/main.qc:292
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (не пов'язані)"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1166 msgstr " (%d голосів)"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Виберіть тип гри"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d секунд залишилось"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:891
1201 #: qcsrc/client/view.qc:896
1202 msgid "Capture progress"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:901
1206 msgid "Revival progress"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1230 msgid "Point limit:"
1231 msgstr "Ліміт очок:"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1246 msgstr "Ліміт фрагів:"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1251 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1252 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1255 msgid "Capture time rankings"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 msgid "Capture the Flag"
1260 msgstr "Capture the Flag"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1264 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1265 "from the other team"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "Capture limit:"
1270 msgstr "Ліміт захоплень:"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race for fastest time."
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Score as many frags as you can"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1298 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1308 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1326 "freeze all enemies to win"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1334 msgid "Survive against waves of monsters"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1338 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1346 msgid "Gather all the keys to win the round"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1354 msgid "^1You have no more lives left"
1355 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1358 msgid "Last Man Standing"
1359 msgstr "Last Man Standing"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1362 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1374 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1382 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1386 msgid "Ball Stealer"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1390 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1398 msgid "Personal best"
1399 msgstr "Власний найкращий результат"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1403 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1410 msgid "Race against other players to the finish line"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1422 msgid "Team Deathmatch"
1423 msgstr "Team Deathmatch"
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1450 msgid "Medium armor"
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1462 msgid "Small health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1466 msgid "Medium health"
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1488 msgid "Fuel regenerator"
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1493 msgstr "Відновлення палива"
1495 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1497 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1498 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1501 msgid "It's your turn"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1514 msgid "Current Game"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1528 msgstr "Приєднатися"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1535 msgid "Minigame message"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1549 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1559 msgid "You are spectating"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1563 msgid "Better luck next time!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1567 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1571 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1575 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1579 msgid "Push the boulders onto the targets"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1600 msgid "Connect Four"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1610 msgid "%s^7 won the game!"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1623 msgid "You lost the game!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1637 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1644 msgid "Click on the game board to place your piece"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1648 msgid "Nine Men's Morris"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1653 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1657 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1661 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1674 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1682 msgid "Add AI player"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1686 msgid "Remove AI player"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1707 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1716 msgid "Peg Solitaire"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1720 msgid "All pieces cleared!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1724 msgid "Remaining pieces:"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1729 msgid "Pieces left: %s"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1733 msgid "No more valid moves"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1737 msgid "Well done, you win!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1741 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1749 msgid "Single Player"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1772 msgid "Spider attack"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1785 msgid "Wyvern attack"
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1860 msgid "Draw damage numbers"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1864 msgid "Font size minimum:"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1868 msgid "Font size maximum:"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1881 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1885 msgid "Vaporizer ammo"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1891 msgstr "Додаткове життя"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1894 msgid "Napalm grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1902 msgid "Translocate grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1906 msgid "Spawn grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1910 msgid "Heal grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1914 msgid "Monster grenade"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1918 msgid "Entrap grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1922 msgid "Veil grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1930 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1934 msgid "Overkill MachineGun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1938 msgid "Overkill Nex"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1942 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1946 msgid "Overkill Shotgun"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1952 msgid "Invisibility"
1953 msgstr "Невидимість"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1978 msgid "Spawn Shield"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1982 msgid "Superweapons"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2003 msgstr "Заморожені!"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2041 msgid "Flag carrier"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2045 msgid "Enemy carrier"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2049 msgid "Dropped flag"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2073 msgid "Return flag here"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2084 msgid "Control point"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2109 msgid "Ball carrier"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2143 msgid "%s needing help!"
2146 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2147 msgid "^1Server notices:"
2148 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2151 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2156 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2162 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2163 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2165 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2166 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2170 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2175 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2176 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2181 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2182 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2184 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2185 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2189 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2192 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2197 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2200 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2204 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2205 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2208 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2213 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2216 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2220 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2226 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2229 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2235 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2239 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2240 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2243 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2248 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2249 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2253 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2258 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2263 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2269 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2270 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2275 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2279 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2283 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2287 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2291 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2321 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2366 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2386 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2396 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2402 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2407 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2422 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2427 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2428 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2433 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2448 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2458 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2468 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2473 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2478 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2483 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2488 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2493 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2498 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2503 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2508 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2513 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2518 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2523 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2528 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2533 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2538 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2543 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2548 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2553 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2558 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2563 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2568 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2574 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2806 msgid "^BGRound tied"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2869 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2874 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2875 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2879 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2884 msgid "^BG%s^F3 connected"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2889 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2890 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2894 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2900 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2901 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2906 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2907 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2911 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2912 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2916 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2917 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2921 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2922 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2926 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2931 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2936 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2937 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2941 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2946 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2947 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2950 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2954 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2959 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2964 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2969 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2974 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2978 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2982 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2987 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2988 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2992 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2993 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2997 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2998 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3002 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3003 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3007 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3008 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3012 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3017 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3022 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3023 "spectators aren't allowed at the moment."
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3028 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3033 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3038 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3039 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3045 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3049 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3050 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3054 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3055 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3059 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3061 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3065 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3066 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3071 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3074 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3075 "рекорд буде втрачено."
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3080 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3086 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3087 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3092 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3097 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3098 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3103 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3104 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3109 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3110 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3113 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3117 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3126 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3132 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3134 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3139 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3140 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3142 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3143 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3148 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3153 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3173 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3178 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3183 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3188 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3193 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3198 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3208 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3218 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3223 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3228 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3238 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3243 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3268 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3279 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3341 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3347 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3352 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3358 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3371 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3377 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3402 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3417 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3427 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3437 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3442 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3447 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3452 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3457 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3462 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3466 msgid "^F4You are now alone!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3470 msgid "^BGYou are attacking!"
3471 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3474 msgid "^BGYou are defending!"
3475 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3479 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3484 msgstr "^F4Починайте!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3487 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3488 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3491 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3492 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3495 msgid "^F4Round cannot start"
3496 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3499 msgid "^F2Don't camp!"
3500 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3504 "^BGYou are now free.\n"
3505 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3506 "^BGif you think you will succeed."
3508 "^BGТепер ви вільні.\n"
3509 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3510 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3513 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3518 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3519 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3520 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3524 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3525 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3528 msgid "^BGYou captured the flag!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3533 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3534 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3538 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3539 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3543 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3548 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3549 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3553 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3558 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3563 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3564 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3568 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3569 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3573 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3577 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3578 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3581 msgid "^BGYou got the flag!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3586 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3591 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3596 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3597 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3601 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3602 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3606 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3611 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3616 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3621 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3626 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3631 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3636 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3637 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3641 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3643 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3646 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3650 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3651 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3654 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3655 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3658 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3660 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3664 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3665 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3671 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3672 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3676 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3677 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3688 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3693 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3698 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3703 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3708 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3713 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3714 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3718 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3723 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3732 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3738 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3739 "You are now on: %s"
3741 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3745 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3749 msgid "^K1Die camper!"
3750 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3753 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3754 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3757 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3758 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3762 msgid "^K1You were %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3766 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3767 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3770 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3771 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3774 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3775 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3778 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3779 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3782 msgid "^K1You fragged yourself!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3786 msgid "^K1You need to be more careful!"
3787 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3790 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3791 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3794 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3803 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3807 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3827 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3831 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3835 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You need to preserve your health"
3839 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1You became a shooting star!"
3843 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3846 msgid "^K1You melted away in slime!"
3847 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3850 msgid "^K1You committed suicide!"
3851 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You ended it all!"
3855 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3858 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3859 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3863 msgid "^BGYou are now on: %s"
3864 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3867 msgid "^K1You died in an accident!"
3868 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3871 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3872 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3875 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3876 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3880 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3883 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3884 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3888 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3891 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3892 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3896 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3899 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3900 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3903 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3904 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3908 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3912 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3915 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3916 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3920 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3923 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3924 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3927 msgid "^K1Watch your step!"
3928 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3932 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3937 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3942 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3947 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3953 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3955 "^K1Годі ледарювати!\n"
3956 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3961 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3966 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3971 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3975 msgid "^BGDoor unlocked!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3980 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3985 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3986 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3989 msgid "^K3You revived yourself"
3990 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3994 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3995 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3999 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4003 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4007 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4011 msgid "^K1You froze yourself"
4012 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4015 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4016 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4020 msgid "^K1A %s has arrived!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4024 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4028 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4033 "^K1No spawnpoints available!\n"
4034 "Hope your team can fix it..."
4036 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4037 "Надійтесь на свою команду..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4041 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4042 "The player limit reached maximum capacity."
4044 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4045 "Досягнуто ліміту гравців."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4048 msgid "^BGYou picked up the ball"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4052 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4053 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4057 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4058 "Help the key carriers to meet!"
4060 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4061 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4065 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4066 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4068 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4069 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4073 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4074 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4076 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4077 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4080 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4081 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4084 msgid "^BGScanning frequency range..."
4085 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4088 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4089 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4092 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4098 "^BGWaiting for players to join...\n"
4099 "Need active players for: %s"
4101 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4102 "Потрібні активні гравця для: %s"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4106 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4107 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4110 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4114 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4115 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4118 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4119 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4122 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4123 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4127 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4128 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4137 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4143 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4144 "Next weapon: ^F1%s"
4146 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4147 "Наступна зброя: ^F1%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4151 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4152 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4156 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4160 msgid "^BGYou captured a control point"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4165 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4169 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4173 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4178 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4179 "^F2Capture some control points to unshield it"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4183 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4188 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4189 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4194 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4199 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4204 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4205 "Keep fragging until we have a winner!"
4207 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4208 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4212 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4213 "Keep scoring until we have a winner!"
4215 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4216 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4220 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4222 "Generators are now decaying.\n"
4223 "The more control points your team holds,\n"
4224 "the faster the enemy generator decays"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4230 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4231 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4233 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4234 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4237 msgid "^K1In^BG-portal created"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4241 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4245 msgid "^F1Portal creation failed"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4249 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4250 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4253 msgid "^F2Strength has worn off"
4254 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4257 msgid "^F2Shield surrounds you"
4258 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4261 msgid "^F2Shield has worn off"
4262 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4265 msgid "^F2You are on speed"
4266 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4269 msgid "^F2Speed has worn off"
4270 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4273 msgid "^F2You are invisible"
4274 msgstr "^F2Ви невидимі"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4277 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4278 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4281 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4282 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4285 msgid "^BGSequence completed!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4289 msgid "^BGThere are more to go..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4294 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4298 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4299 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4302 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4303 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4306 msgid "^F2You now have a superweapon"
4307 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4310 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4311 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4314 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4315 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4318 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4319 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4322 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4323 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4326 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4327 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4330 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4331 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4334 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4339 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4344 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4349 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4354 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4359 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4369 msgstr "основний режим вогню"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4373 msgstr "додатковий режим вогню"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4402 msgid "TRIPLE FRAG! "
4403 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4421 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4426 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4435 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4440 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4449 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4454 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4463 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4468 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4473 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4477 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4482 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4486 msgid "ARMAGEDDON! "
4487 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4491 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4492 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4496 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4497 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4503 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4506 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4519 msgid "%d score spree! "
4520 msgstr "%d череда очок! "
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4524 msgid "%d frag spree! "
4525 msgstr "%d череда фрагів! "
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4528 msgid "First blood! "
4529 msgstr "Перша кров! "
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4532 msgid "First score! "
4533 msgstr "Перше очко! "
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4536 msgid "First casualty! "
4537 msgstr "Перший вбитий! "
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4540 msgid "First victim! "
4541 msgstr "Перша жертва! "
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4545 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4550 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4551 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4555 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4556 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4560 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4561 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4565 msgid ", ending their %d frag spree"
4566 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4570 msgid ", ending their %d score spree"
4571 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4575 msgid ", losing their %d frag spree"
4576 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4580 msgid ", losing their %d score spree"
4581 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4645 msgid "GENERATOR^Red"
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4649 msgid "GENERATOR^Blue"
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4653 msgid "GENERATOR^Yellow"
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4657 msgid "GENERATOR^Pink"
4660 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4662 msgid "%s under attack!"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4670 msgid "eWheel Turret"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4686 msgid "Fusion Reactor"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4690 msgid "Hellion Missile Turret"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4698 msgid "Hunter-Killer Turret"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4702 msgid "Hunter-Killer"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4706 msgid "Machinegun Turret"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4722 msgid "Phaser Cannon"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4730 msgid "Plasma Cannon"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4738 msgid "Dual Plasma Cannon"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4751 msgid "Walker Turret"
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4771 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4775 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5042 msgid "LEFT_SHOULDER"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5047 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5052 msgid "LEFT_TRIGGER"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5057 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5062 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5067 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5072 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5077 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5082 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5087 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5092 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5097 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5137 msgid "No right gunner!"
5140 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5141 msgid "No left gunner!"
5144 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5148 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5152 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5153 msgid "Racer cannon"
5156 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5160 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5161 msgid "Raptor cannon"
5164 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5168 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5169 msgid "Raptor flare"
5172 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5205 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5206 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5210 msgid "Grappling Hook"
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5219 msgstr "Міноукладчик"
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5226 msgid "Port-O-Launch"
5227 msgstr "Port-O-Launch"
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5234 msgid "T.A.G. Seeker"
5235 msgstr "Шукач T.A.G."
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5248 msgstr "@!#%'а Туба"
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5260 msgid "CI_DEC^%s years"
5261 msgstr "CI_DEC^%s років"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5265 msgid "CI_ZER^%d years"
5266 msgstr "CI_ZER^%d років"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5270 msgid "CI_FIR^%d year"
5271 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5275 msgid "CI_SEC^%d years"
5276 msgstr "CI_SEC^%d років"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5280 msgid "CI_THI^%d years"
5281 msgstr "CI_THI^%d років"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5285 msgid "CI_MUL^%d years"
5286 msgstr "CI_MUL^%d років"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5290 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5291 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5295 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5296 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5300 msgid "CI_FIR^%d week"
5301 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5305 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5306 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5310 msgid "CI_THI^%d weeks"
5311 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5315 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5316 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5320 msgid "CI_DEC^%s days"
5321 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5325 msgid "CI_ZER^%d days"
5326 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5330 msgid "CI_FIR^%d day"
5331 msgstr "CI_FIR^%d день"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5335 msgid "CI_SEC^%d days"
5336 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5340 msgid "CI_THI^%d days"
5341 msgstr "CI_THI^%d днів"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5345 msgid "CI_MUL^%d days"
5346 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5350 msgid "CI_DEC^%s hours"
5351 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5355 msgid "CI_ZER^%d hours"
5356 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5360 msgid "CI_FIR^%d hour"
5361 msgstr "CI_FIR^%d година"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5365 msgid "CI_SEC^%d hours"
5366 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5370 msgid "CI_THI^%d hours"
5371 msgstr "CI_THI^%d годин"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5375 msgid "CI_MUL^%d hours"
5376 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5380 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5381 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5385 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5386 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5390 msgid "CI_FIR^%d minute"
5391 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5395 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5396 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5400 msgid "CI_THI^%d minutes"
5401 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5405 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5406 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5410 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5411 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5415 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5416 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5420 msgid "CI_FIR^%d second"
5421 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5425 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5426 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5430 msgid "CI_THI^%d seconds"
5431 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5435 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5436 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5458 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5459 msgid "No description"
5462 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5465 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5466 "please file an issue."
5469 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5471 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5474 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5476 msgid "%02d:%02d:%02d"
5479 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5484 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5496 msgid "Extended Team"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5516 msgid "Level Design"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5520 msgid "Music / Sound FX"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5528 msgid "Marketing / PR"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5540 msgid "Engine Additions"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5548 msgid "Other Active Contributors"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5568 msgid "Chinese (China)"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5572 msgid "Chinese (Taiwan)"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5588 msgid "English (Australia)"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5648 msgid "Scottish Gaelic"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5668 msgid "Past Contributors"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5672 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5676 msgid "will not be saved"
5677 msgstr "не буде збережено"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5680 msgid "will be saved to config.cfg"
5681 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5688 msgid "engine setting"
5689 msgstr "налаштування рушія"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5693 msgstr "тільки читання"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5709 msgid "The Xonotic credits"
5710 msgstr "Розробники Xonotic"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5713 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5717 msgid "I would disconnect from server..."
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5721 msgid "I would play more!"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5731 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5736 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5737 "player name to get started. You can change these options later through the "
5740 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5741 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5750 msgid "Name under which you will appear in the game"
5751 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5754 msgid "Text language:"
5755 msgstr "Мова тексту:"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5758 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5759 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5767 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5772 msgid "Save settings"
5773 msgstr "Зберегти налаштування"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5780 msgid "Ammunition display:"
5781 msgstr "Показ амуніції:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5784 msgid "Show only current ammo type"
5785 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5789 msgid "Noncurrent alpha:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5794 msgid "Noncurrent scale:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5800 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5828 msgstr "Панель боєзапасу"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5831 msgid "Message duration:"
5832 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5836 msgstr "Час зникнення:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5839 msgid "Flip messages order"
5840 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5844 msgid "Text alignment:"
5845 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5855 msgstr "Масштаб шрифту:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5858 msgid "Bold font scale:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5862 msgid "Centerprint Panel"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5866 msgid "Chat entries:"
5867 msgstr "Кількість записів:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5871 msgstr "Розмір чату:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5874 msgid "Chat lifetime:"
5875 msgstr "Тривалість чату:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5878 msgid "Chat beep sound"
5879 msgstr "Звук у чаті"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5883 msgstr "Панель чату"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5886 msgid "Engine info:"
5887 msgstr "Інформація про рушій:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5890 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5891 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5894 msgid "Engine Info Panel"
5895 msgstr "Панель інформації рушія"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5898 msgid "Combine health and armor"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5904 msgid "Enable status bar"
5905 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5909 msgid "Status bar alignment:"
5910 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5928 msgid "Icon alignment:"
5929 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5932 msgid "Flip health and armor positions"
5933 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5936 msgid "Health/Armor Panel"
5937 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5940 msgid "Info messages:"
5941 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5945 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5948 msgid "Info Messages Panel"
5949 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5968 msgid "Enable spectating"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5972 msgid "Enable even playing in warmup"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5980 msgid "Text/icon ratio:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5984 msgid "Hide spawned items"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5988 msgid "Hide big armor and health"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5992 msgid "Dynamic size"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5996 msgid "Items Time Panel"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6000 msgid "Mod Icons Panel"
6001 msgstr "Панель іконок модів"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6004 msgid "Notifications:"
6005 msgstr "Сповіщення:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6008 msgid "Also print notifications to the console"
6009 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6012 msgid "Flip notify order"
6013 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6016 msgid "Entry lifetime:"
6017 msgstr "Час існування запису:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6020 msgid "Entry fadetime:"
6021 msgstr "Час зникнення запису:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6024 msgid "Notification Panel"
6025 msgstr "Панель сповіщень"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6036 msgid "Enable even observing"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6041 msgid "Enable only in Race/CTS"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6046 msgstr "Смуга статусу"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6051 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6056 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6059 msgid "Inward align"
6060 msgstr "Вирівнювати всередину"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6063 msgid "Outward align"
6064 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6067 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6068 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6075 msgid "Include vertical speed"
6076 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6080 msgstr "Одиниця швидкості:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6088 msgstr "Найвища швидкість"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6091 msgid "Acceleration:"
6092 msgstr "Прискорення:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6095 msgid "Include vertical acceleration"
6096 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6099 msgid "Physics Panel"
6100 msgstr "Панель фізики"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6103 msgid "Powerups Panel"
6104 msgstr "Панель підсилень"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6108 msgid "Always enable"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6112 msgid "Forced aspect:"
6113 msgstr "Примусовий аспект:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6116 msgid "Pressed Keys Panel"
6117 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6120 msgid "Quick Menu Panel"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6124 msgid "Race Timer Panel"
6125 msgstr "Панель таймера гонки"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6128 msgid "Enable in team games"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6146 msgstr "Прозорість:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6178 msgstr "Спосіб зуму:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6189 msgid "Always zoomed"
6190 msgstr "Завжди із зумом"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6193 msgid "Never zoomed"
6194 msgstr "Ніколи із зумом"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6198 msgstr "Панель радару"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6223 msgstr "Панель рахунку"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6226 msgid "StrafeHUD mode:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6230 msgid "View angle centered"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6234 msgid "Velocity angle centered"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6238 msgid "StrafeHUD style:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6246 msgid "progress bar"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6262 msgid "Center panel"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6266 msgid "Reset colors"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6274 msgid "Angle indicator:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6293 msgid "Switch indicators:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6297 msgid "Direction caps:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6309 msgid "StrafeHUD Panel"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6317 msgid "Show elapsed time"
6318 msgstr "Показувати час що минув"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6321 msgid "Secondary timer:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6330 msgstr "Панель таймеру"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6333 msgid "Alpha after voting:"
6334 msgstr "Прозорість після голосування:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6338 msgstr "Панель голосування"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6341 msgid "Fade out after:"
6342 msgstr "Зникати після:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6357 msgid "Fade effect:"
6358 msgstr "Ефект зникнення:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6374 msgstr "Ковзання та прозорість"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6377 msgid "Weapon icons:"
6378 msgstr "Іконки зброї:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6381 msgid "Show only owned weapons"
6382 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6385 msgid "Show weapon ID as:"
6386 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6401 msgid "Weapon ID scale:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6405 msgid "Show Accuracy"
6406 msgstr "Показувати влучність"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6410 msgstr "Показувати боєзапас"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6413 msgid "Ammo bar alpha:"
6414 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6417 msgid "Ammo bar color:"
6418 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6421 msgid "Weapons Panel"
6422 msgstr "Панель зброї"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6447 msgstr "Встановити скин"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6450 msgid "Save current skin"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6454 msgid "Panel background defaults:"
6455 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6464 msgid "Border size:"
6465 msgstr "Розмір обвідки:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6470 msgstr "Колір команди:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6474 msgid "Test team color in configure mode"
6475 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6487 msgid "DOCK^Disabled"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6503 msgid "Grid settings:"
6504 msgstr "Налаштування решітки:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6507 msgid "Snap panels to grid"
6508 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6512 msgstr "Розмір решітки:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6524 msgstr "Вийти з налаштувань"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6527 msgid "Panel HUD Setup"
6528 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6544 msgid "Move target:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6570 msgstr "Встановити скин:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6573 msgid "Monster Tools"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6581 msgid "Find servers to play on"
6582 msgstr "Знайти сервери для гри"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6585 msgid "Host your own game"
6586 msgstr "Почніть свою власну гру"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6598 msgstr "Мультиплеєр"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6602 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6605 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6606 "налаштування гравця"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6614 msgstr "За замовчуванням"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6627 msgstr "Ліміт часу:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6630 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6631 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6639 msgid "TIMLIM^Default"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6648 msgid "TIMLIM^Infinite"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6668 msgid "Player slots:"
6669 msgstr "Місць для гравців:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6673 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6675 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6678 msgid "Number of bots:"
6679 msgstr "Кількість ботів:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6682 msgid "Amount of bots on your server"
6683 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6687 msgstr "Майстерність ботів:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6690 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6691 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6695 msgstr "Ботоподібний"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6699 msgstr "Початківець"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6702 msgid "You will win"
6703 msgstr "Ви переможете"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6707 msgstr "Ви можете перемогти"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6710 msgid "You might win"
6711 msgstr "Ви переможете... можливо"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6715 msgstr "Удосконалений"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6723 msgstr "Професіонал"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6735 msgstr "Богоподібний"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6739 msgstr "Мутатори..."
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6742 msgid "Mutators and weapon arenas"
6743 msgstr "Мутатори і арени"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6751 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6752 "Delete to clear; Enter when done."
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6760 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6764 msgid "Remove shown"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6768 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6776 msgid "Add every available map to your selection"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6784 msgid "Remove all the maps from your selection"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6788 msgid "Start Multiplayer!"
6789 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6813 msgid "Map Information"
6814 msgstr "Інформація про мапу"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6817 msgid "All Weapons Arena"
6818 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6821 msgid "Most Weapons Arena"
6822 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6842 msgstr "Нові цяцьки"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6851 msgid "Rocket Flying"
6852 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6856 msgid "Invincible Projectiles"
6857 msgstr "Невразливі снаряди"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6861 msgid "No start weapons"
6862 msgstr "Без стартової зброї"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6867 msgstr "Низька гравітація"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6894 msgid "Weapons stay"
6895 msgstr "Зброя залишається"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6913 msgstr "Без підсилень"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6921 msgid "Touch explode"
6922 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6925 msgid "Wall jumping"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6933 msgid "Gameplay mutators:"
6934 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6938 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6939 "directional key to dodge"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6943 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6947 msgid "All players are almost invisible"
6948 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6952 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6957 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6961 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6962 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6966 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6971 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6975 msgid "Weapon & item mutators:"
6976 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6979 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6984 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6990 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6991 "with the Electro primary fire"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6996 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6997 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7002 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7003 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7004 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7008 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7009 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7012 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7013 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7016 msgid "Regular (no arena)"
7017 msgstr "Звичайно (не арена)"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7021 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7022 "without weapon pickups"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7026 msgid "Weapon arenas:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7030 msgid "Custom weapons"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7034 msgid "Most weapons"
7035 msgstr "Більшість зброї"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7042 msgid "Special arenas:"
7043 msgstr "Спеціальні арени:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7047 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7048 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7049 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7050 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7055 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7056 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7057 "switch to another weapon."
7059 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7060 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7064 msgid "with blaster"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7068 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7076 msgid "SRVS^Categories"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7084 msgid "Show empty servers"
7085 msgstr "Показувати порожні сервери"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7092 msgid "Show full servers that have no slots available"
7093 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7100 msgid "Show high latency servers"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7104 msgid "Reload the server list"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7113 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7114 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7123 msgstr "Відомості..."
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7126 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7127 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7132 msgstr "Приєднатися!"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7136 msgid "No Terms of Service specified"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7147 msgstr "%d змінених налаштувань"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7151 msgstr "Офіційні налаштування"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7154 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7155 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7158 msgid "N/A (auth library missing)"
7159 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7162 msgid "Not supported (can't connect)"
7163 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7166 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7167 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7170 msgid "Supported (will encrypt)"
7171 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7174 msgid "Supported (won't encrypt)"
7175 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7178 msgid "Requested (will encrypt)"
7179 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7182 msgid "Requested (won't encrypt)"
7183 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7186 msgid "Required (can't connect)"
7187 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7190 msgid "Required (will encrypt)"
7191 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7194 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7199 msgid "custom stats server"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7204 msgid "stats disabled"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7209 msgid "stats enabled"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7219 msgid "Terms of Service"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7228 msgstr "Ім'я сервера:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7248 msgstr "Налаштування:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7261 msgstr "Вільні місця:"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7280 msgid "Server Information"
7281 msgstr "Інформація сервера"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7292 msgid "Music Player"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7296 msgid "Auto record demos"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7301 msgstr "Тест продуктивності"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7304 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7305 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7309 msgstr "Переглянути"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7312 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7317 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7321 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7329 msgid "MUSICPL^Add all"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7333 msgid "Set as menu track"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7337 msgid "Reset default menu track"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7345 msgid "Random order"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7349 msgid "MUSICPL^Stop"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7353 msgid "MUSICPL^Play"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7357 msgid "MUSICPL^Pause"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7361 msgid "MUSICPL^Prev"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7365 msgid "MUSICPL^Next"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7369 msgid "MUSICPL^Remove"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7373 msgid "MUSICPL^Remove all"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7377 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7381 msgid "Open in the viewer"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7405 msgid "Apply immediately"
7406 msgstr "Вжити негайно"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7417 msgid "Glowing color"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7421 msgid "Detail color"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7429 msgid "Allow player statistics to track your client"
7430 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7433 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7434 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7437 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7441 msgid "Select language..."
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7445 msgid "Are you sure you want to quit?"
7446 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7449 msgid "Back to work..."
7450 msgstr "Назад до роботи..."
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7453 msgid "I got some more fragging to do!"
7454 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7457 msgid "Quit the game"
7458 msgstr "Вийти з гри"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7470 msgstr "Скопіювати *"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7481 msgid "Set * as child"
7482 msgstr "Зробити * дитям"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7486 msgstr "Прикріпити до *"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7489 msgid "Detach from *"
7490 msgstr "Відокремити від *"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7493 msgid "Visual object properties for *:"
7494 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7498 msgstr "Встановити прозорість:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7501 msgid "Set color main:"
7502 msgstr "Встановити основний колір:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7505 msgid "Set color glow:"
7506 msgstr "Встановити колір свічення:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7510 msgstr "Встановити кадр:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7513 msgid "Physical object properties for *:"
7514 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7517 msgid "Set material:"
7518 msgstr "Встановити матеріал:"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7521 msgid "Set solidity:"
7522 msgstr "Встановити твердість:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7533 msgid "Set physics:"
7534 msgstr "Встановити фізику:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7550 msgstr "Встановити масштаб:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7554 msgstr "Встановити силу:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7561 msgid "* object info"
7562 msgstr "* інформація об'єкта"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7566 msgstr "* інформація меша"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7569 msgid "* attachment info"
7570 msgstr "* інформація прикріплення"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7574 msgstr "Показувати допомогу"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7577 msgid "* is the object you are facing"
7578 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7581 msgid "Sandbox Tools"
7582 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7615 msgstr "Налаштування"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7618 msgid "Change the game settings"
7619 msgstr "Змінити налаштування гри"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7630 msgid "VOL^Ambient:"
7631 msgstr "Навколишні звуки:"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7635 msgstr "Інформація:"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7662 msgid "New style sound attenuation"
7663 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7666 msgid "Mute sounds when not active"
7667 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7674 msgid "Sound output frequency"
7675 msgstr "Частотність звуку"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7714 msgid "Number of channels for the sound output"
7715 msgstr "Кількість каналів"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7750 msgid "Swap stereo output channels"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7754 msgid "Swap left/right channels"
7755 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7758 msgid "Headphone friendly mode"
7759 msgstr "Дружній режим для навушників"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7763 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7764 "stereo separation a bit for headphones)"
7766 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7770 msgid "Hit indication sound"
7771 msgstr "Звук влучання"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7774 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7775 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7782 msgid "Decrease pitch with more damage"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7790 msgid "Increase pitch with more damage"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7798 msgid "Chat message sound"
7799 msgstr "Звук повідомлення"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7806 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7810 msgid "Focus sounds"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7814 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7818 msgid "Time announcer:"
7819 msgstr "Попередження про час:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7822 msgid "WRN^Disabled"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7831 msgstr "1 і 5 хвилин"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7834 msgid "Automatic taunts:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7838 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7839 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7856 msgid "Debug info about sounds"
7857 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7860 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7864 msgid "Reset key bindings"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7868 msgid "Quality preset:"
7869 msgstr "Шаблон якості:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7896 msgid "PRE^Ultimate"
7897 msgstr "Максимальна"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7900 msgid "Geometry detail:"
7901 msgstr "Деталізація геометрії:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7904 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7932 msgid "Player detail:"
7933 msgstr "Деталізація гравців:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7956 msgid "Texture resolution:"
7957 msgstr "Роздільність текстур:"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7968 msgid "RES^Very low"
7969 msgstr "Дуже низька"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7990 msgid "Avoid lossy texture compression"
7991 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7994 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8002 msgid "Show surfaces"
8003 msgstr "Показувати поверхні"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8007 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8008 "performance boost, but looks very ugly."
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8012 msgid "Use lightmaps"
8013 msgstr "Мапи освітлення"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8017 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8022 msgid "Deluxe mapping"
8023 msgstr "Текстурування deluxe"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8026 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8034 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8038 msgid "Offset mapping"
8039 msgstr "Офсетне текстурування"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8043 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8044 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8048 msgid "Relief mapping"
8049 msgstr "Рельєфне текстурування"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8053 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8057 msgid "Reflections:"
8058 msgstr "Віддзеркалення:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8062 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8063 "with reflecting surfaces"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8067 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8087 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8091 msgid "Decals on models"
8092 msgstr "Декалі на моделях"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8100 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8108 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8112 msgid "Damage effects:"
8113 msgstr "Ефекти шкоди:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8116 msgid "DMGFX^Disabled"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8128 msgid "No dynamic lighting"
8129 msgstr "Без динамічного освітлення"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8132 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8136 msgid "Fake corona lighting"
8137 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8141 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8142 "of real dynamic lights"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8146 msgid "Realtime dynamic lighting"
8147 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8150 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8159 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8163 msgid "Realtime world lighting"
8164 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8168 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8169 "Note that this might have a big impact on performance."
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8173 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8177 msgid "Use normal maps"
8178 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8181 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8185 msgid "Soft shadows"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8189 msgid "Fade corona according to visibility"
8190 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8193 msgid "Fade coronas according to visibility"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8198 msgstr "Ефект bloom"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8202 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8203 "pixels. Has a big impact on performance."
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8207 msgid "Extra postprocessing effects"
8208 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8212 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8217 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8218 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8221 msgid "Motion blur:"
8222 msgstr "Ефект motion blur:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8229 msgid "Spawnpoint effects"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8233 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8243 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8244 "gives for better performance"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8248 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8252 msgid "No crosshair"
8253 msgstr "Без прицілу"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8258 msgstr "Для кожної зброї"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8262 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8265 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8275 msgstr "Залежно від здоров'я"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8278 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8279 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8282 msgid "Enable center crosshair dot"
8283 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8286 msgid "Use normal crosshair color"
8287 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8290 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8291 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8294 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8298 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8302 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8306 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8310 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8314 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8326 msgid "Fading speed:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8330 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8334 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8338 msgid "Show team sizes:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8343 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8344 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8349 msgstr "Дороговкази"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8352 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8356 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8357 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8360 msgid "Control transparency of the waypoints"
8361 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8369 msgid "Edge offset:"
8370 msgstr "Офсет краю:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8373 msgid "Fade when near the crosshair"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8377 msgid "Display names instead of icons"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8394 msgstr "Час зникнення:"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8397 msgid "Player Names"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8401 msgid "Show names above players"
8402 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8405 msgid "Max distance:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8418 msgid "Only when near crosshair"
8419 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8422 msgid "Display health and armor"
8423 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8426 msgid "Damage overlay:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8434 msgid "HUD moves around following player's movement"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8438 msgid "Shake the HUD when hurt"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8443 msgid "Enter HUD editor"
8444 msgstr "Редактор HUD"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8451 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8452 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8455 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8456 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8459 msgid "Frag Information"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8463 msgid "Display information about killing sprees"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8467 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8471 msgid "Show spree information in centerprints"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8475 msgid "Show spree information in death messages"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8479 msgid "Sprees in info messages:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8483 msgid "SPREES^Disabled"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8499 msgid "Print on a seperate line"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8503 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8507 msgid "Add frag location to death messages when available"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8511 msgid "Gamemode Settings"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8515 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8519 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8529 msgid "Display console messages in the top left corner"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8533 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8537 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8541 msgid "Powerup notifications"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8545 msgid "Weapon centerprint notifications"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8549 msgid "Weapon info message notifications"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8557 msgid "Respawn countdown sounds"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8561 msgid "Killstreak sounds"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8565 msgid "Achievement sounds"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8577 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8581 msgid "Unavailable alpha:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8585 msgid "Unavailable color:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8589 msgid "GHOITEMS^Black"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8593 msgid "GHOITEMS^Dark"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8597 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8601 msgid "GHOITEMS^Normal"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8605 msgid "GHOITEMS^Blue"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8614 msgid "Force player models to mine"
8615 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8618 msgid "Force player colors to mine"
8619 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8623 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8628 msgid "Except in team games"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8632 msgid "Only in Duel"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8636 msgid "Only in team games"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8640 msgid "In team games and Duel"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8644 msgid "Body fading:"
8645 msgstr "Зникнення тіл:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8649 msgstr "Шматки тіл:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8672 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8676 msgid "1st person perspective"
8677 msgstr "Вид від першої особи"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8680 msgid "Slide to third person upon death"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8684 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8685 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8688 msgid "Smooth the view while crouching"
8689 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8692 msgid "View waving while idle"
8693 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8696 msgid "View bobbing while walking around"
8697 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8700 msgid "3rd person perspective"
8701 msgstr "Вид від третьої особи"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8704 msgid "Back distance"
8705 msgstr "Відстань ззаду"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8709 msgstr "Відстань зверху"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8712 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8713 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8716 msgid "Field of view:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8720 msgid "Field of vision in degrees"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8724 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8728 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8729 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8732 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8736 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8737 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8740 msgid "ZOOM^Instant"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8744 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8749 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8750 "sensitivity change)"
8752 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8755 msgid "Velocity zoom"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8759 msgid "Forward movement only"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8763 msgid "VZOOM^Factor"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8767 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8771 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8775 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8784 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8796 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8797 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8801 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8802 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8805 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8809 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8810 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8814 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8817 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8818 "ви тримаєте у руках"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8821 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8825 msgid "Draw 1st person weapon model"
8826 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8829 msgid "Draw the weapon model"
8830 msgstr "Показувати модель зброї"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8835 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8836 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8839 msgid "Weapon model opacity:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8843 msgid "Gun model swaying"
8844 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8847 msgid "Gun model bobbing"
8848 msgstr "Хитання моделі зброї"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8856 msgid "Key Bindings"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8860 msgid "Change key..."
8861 msgstr "Змінити клавішу..."
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8865 msgstr "Редагувати..."
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8880 msgid "Sensitivity:"
8881 msgstr "Чутливість:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8884 msgid "Mouse speed multiplier"
8885 msgstr "Швидкість миші"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8888 msgid "Smooth aiming"
8889 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8892 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8893 msgstr "Згладжування руху миші"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8896 msgid "Invert aiming"
8897 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8900 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8901 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8904 msgid "Use system mouse positioning"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8908 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8909 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8914 msgid "Disable system mouse acceleration"
8915 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8918 msgid "Make use of DGA mouse input"
8919 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8922 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8923 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8926 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8927 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8930 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8931 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8934 msgid "Jetpack on jump:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8938 msgid "JPJUMP^Disabled"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8952 msgid "Use joystick input"
8953 msgstr "Використовувати джойстик"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8956 msgid "Command when pressed:"
8957 msgstr "Команда коли натиснута:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8960 msgid "Command when released:"
8961 msgstr "Команда коли відпущена:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8968 msgid "User defined key bind"
8969 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8991 msgid "Client UDP port:"
8992 msgstr "UDP порт клієнта:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8995 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8997 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9004 msgid "Specify your network speed"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9017 msgstr "Повільний ADSL"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9021 msgstr "Швидкій ADSL"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9025 msgstr "Широкополосний доступ"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9029 msgstr "Завантажень:"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9032 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9033 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9036 msgid "Download speed:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9040 msgid "Local latency:"
9041 msgstr "Локальна затримка:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9044 msgid "Show netgraph"
9045 msgstr "Показувати графік мережі"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9048 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9049 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9052 msgid "Client-side movement prediction"
9053 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9056 msgid "Movement error compensation"
9057 msgstr "Компенсація помилок руху"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9060 msgid "Use encryption (AES) when available"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9072 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9080 msgid "TRGT^Disabled"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9085 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9088 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9092 msgid "Save processing time for other apps"
9093 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9096 msgid "Show frames per second"
9097 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9100 msgid "Show your rendered frames per second"
9101 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9104 msgid "Menu tooltips:"
9105 msgstr "Підказки в меню:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9109 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9110 "command bound to the menu item)"
9112 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9113 "command bound to the menu item)"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9116 msgid "TLTIP^Disabled"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9120 msgid "TLTIP^Standard"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9124 msgid "TLTIP^Advanced"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9128 msgid "Show current date and time"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9132 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9136 msgid "Enable developer mode"
9137 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9140 msgid "Advanced settings..."
9141 msgstr "Розширені налаштування..."
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9144 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9145 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9149 msgid "Factory reset"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9153 msgid "Cvar filter:"
9154 msgstr "Фільтр cvar:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9157 msgid "Modified cvars only"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9162 msgstr "Налаштування:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9173 msgid "Description:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9177 msgid "Advanced settings"
9178 msgstr "Додаткові налаштування"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9181 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9185 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9193 msgid "Text Language"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9197 msgid "Set language"
9198 msgstr "Змінити мову"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9201 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9202 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9205 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9209 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9213 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9217 msgid "Disconnect now"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9221 msgid "Switch language"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9230 msgstr "Роздільність:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9233 msgid "Font/UI size:"
9234 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9237 msgid "SZ^Unreadable"
9238 msgstr "Нечитабельний"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9242 msgstr "Дуже маленький"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9266 msgstr "Велетенський"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9270 msgstr "Колосальний"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9273 msgid "Color depth:"
9274 msgstr "Глибина кольору:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9277 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9278 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9290 msgstr "На повний екран"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9293 msgid "Vertical Synchronization"
9294 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9298 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9299 "screen refresh rate"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9303 msgid "Flip view horizontally"
9304 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9307 msgid "Poor man's left handed mode"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9312 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9315 msgid "Anisotropic filtering quality"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9319 msgid "ANISO^Disabled"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9341 msgid "Antialiasing:"
9342 msgstr "Антиаліасінг:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9346 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9347 "might decrease performance by quite a lot"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9355 msgid "High-quality frame buffer"
9356 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9359 msgid "Depth first:"
9360 msgstr "Глибина спершу:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9364 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9365 "normal rendering starts"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9381 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9382 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9389 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9390 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9396 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9397 "for faster rendering"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9405 msgid "Vertices and Triangles"
9406 msgstr "Вершини та трикутники"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9410 msgstr "Яскравість:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9413 msgid "Brightness of black"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9421 msgid "Brightness of white"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9430 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9435 msgid "Contrast boost:"
9436 msgstr "Підсилення контрасту:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9439 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9444 msgstr "Насиченість:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9448 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9449 "requires GLSL color control"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9453 msgid "LIT^Ambient:"
9454 msgstr "Навколишне освітлення:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9458 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9464 msgstr "Інтенсивність:"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9467 msgid "Global rendering brightness"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9471 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9472 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9476 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9477 "strange input or video lag on some machines"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9481 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9482 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9485 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9486 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9489 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9490 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9493 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9494 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9501 msgid "Campaign Difficulty:"
9502 msgstr "Важкість кампанії:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9517 msgid "Start Singleplayer!"
9518 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9521 msgid "Singleplayer"
9522 msgstr "Одиночна гра"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9525 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9526 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9533 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9534 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9537 msgid "Autoselect team (recommended)"
9538 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9559 msgstr "спостерігати"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9562 msgid "Team Selection"
9563 msgstr "Вибір команди"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9566 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9570 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9578 msgid "Don't accept (quit the game)"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9582 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9586 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9594 msgid "free for all"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9611 msgstr "крок ліворуч"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9614 msgid "strafe right"
9615 msgstr "крок праворуч"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9619 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9622 msgid "crouch / sink"
9623 msgstr "присідання / занурення"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9626 msgid "off-hand hook"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9638 msgid "WEAPON^previous"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9646 msgid "WEAPON^previously used"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9655 msgstr "перезарядити"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9658 msgid "drop weapon / throw nade"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9663 msgstr "утримувати для зуму"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9667 msgstr "увімк / вимк зум"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9671 msgstr "показати рахунок"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9678 msgid "maximize radar"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9682 msgid "3rd person view"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9686 msgid "enter spectator mode"
9687 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9690 msgid "Communication"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9695 msgstr "публічний чат"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9699 msgstr "командний чат"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9702 msgid "show chat history"
9703 msgstr "показувати історію чату"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9707 msgstr "проголосувати ТАК"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9711 msgstr "проголосувати НІ"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9718 msgid "enter console"
9719 msgstr "увійти в консоль"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9723 msgstr "роз'єднатися"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9730 msgid "auto-join team"
9731 msgstr "автовибір команди"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9734 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9738 msgid "suicide / respawn"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9746 msgid "User defined"
9747 msgstr "Визначені користувачем"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9754 msgid "sandbox menu"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9758 msgid "drag object (sandbox)"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9762 msgid "waypoint editor menu"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9766 msgid "Do not press this button again!"
9767 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9771 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9776 msgid "%s's Xonotic Server"
9777 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9781 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9787 msgstr "спостерігач"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9790 msgid "<no model found>"
9791 msgstr "<модель не знайдена>"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9794 msgid "SERVER^Remove favorite"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9798 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9802 msgid "SERVER^Favorite"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9807 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9810 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9830 msgid "AES level %d"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9848 msgid "modified settings"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9853 msgid "official settings"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9857 msgid "SLCAT^Favorites"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9861 msgid "SLCAT^Recommended"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9865 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9869 msgid "SLCAT^Servers"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9873 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9877 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9881 msgid "SLCAT^Overkill"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9885 msgid "SLCAT^InstaGib"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9889 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9918 msgid "PARTQUAL^Low"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9922 msgid "PARTQUAL^Medium"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9926 msgid "PARTQUAL^Normal"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9930 msgid "PARTQUAL^High"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9934 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9938 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9943 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9944 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9948 msgid "Screen resolution"
9949 msgstr "Роздільність екрану"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9952 msgid "FADESPEED^Slow"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9956 msgid "FADESPEED^Normal"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9960 msgid "FADESPEED^Fast"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9964 msgid "FADESPEED^Instant"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10017 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10025 msgid "Last match:"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10029 msgid "Time played:"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10033 msgid "Favorite map:"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10044 msgid "Wins/Losses:"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10049 msgid "Win percentage:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10054 msgid "Kills/Deaths:"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10059 msgid "Kill ratio:"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10071 msgid "Percentile:"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10076 msgid "%d (unranked)"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10080 msgid "Update can be downloaded at:"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10084 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10085 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10089 msgid "Update to %s now!"
10090 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10094 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10095 "^1Expect visual problems."
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10099 msgid "Use default"
10100 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10103 msgid "Team Color:"
10104 msgstr "Колір команди:"