1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "секундарно пуцање"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgstr "подаци о серверу"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
157 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
160 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
161 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
164 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
169 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
187 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
194 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
195 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
213 msgid "team selection"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Посматрају вас:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^добар потез"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^добра игра"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
300 msgid "QMCMD^strength soon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
320 msgid "QMCMD^negative"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^positive"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^График мреже"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
510 msgid "Server's custom quickmenu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
514 msgid "Waypoint editor quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
518 msgid "QMCMD^Spectate a player"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgstr "Почетна линија"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 msgid "Intermediate %d"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
554 msgid "missing a checkpoint"
555 msgstr "промашили сте контролну тачку"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
558 msgid "Click to select teleport destination"
559 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
562 msgid "Click to select spawn location"
563 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "Number of ball carrier kills"
567 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgstr "SCO^освајања"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgstr "SCO^време освајања"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 msgid "Number of deaths"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "SCO^destroyed"
611 msgstr "SCO^уништено"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr "Укупно начињене штете"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgstr "SCO^примљено штете"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr "Укупно примљене штете"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 msgid "Number of flag drops"
631 msgstr "Број испуштених застава"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgstr "SCO^испуштања"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 msgid "Number of faults committed"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 msgid "Number of flag carrier kills"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "Number of kills minus suicides"
679 msgstr "Број убистава без самоубистава"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 msgid "Number of goals scored"
687 msgstr "Број постигнутих голова"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 msgid "Number of keys carrier kills"
695 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "The kill-death ratio"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
720 msgid "Number of kills"
721 msgstr "Број убистава"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgstr "SCO^убистава"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
736 msgid "Number of lives (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 msgid "Number of times a key was lost"
745 msgstr "Број губљења кључева"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgstr "SCO^губитака"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "Number of objectives destroyed"
766 msgstr "Број уништених циљева"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "SCO^objectives"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 msgstr "Губитак пакета"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 msgid "Number of players pushed into void"
799 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgid "Number of flag returns"
815 msgstr "Број враћања заставе"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
822 msgid "Number of revivals"
823 msgstr "Број оживљавања"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgstr "SCO^оживљавања"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "Number of rounds won"
831 msgstr "Број побеђених рунди"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "SCO^rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgstr "SCO^резултат"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 msgstr "Укупни резултат"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
846 msgid "Number of suicides"
847 msgstr "Број самоубистава"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgstr "SCO^самоубистава"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgid "Number of kills minus deaths"
855 msgstr "Број убистава без смрти"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "Number of teamkills"
871 msgstr "Број убијених саиграча"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "SCO^teamkills"
875 msgstr "SCO^убистава саиграча"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
900 msgstr "Начин употребе:"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
985 msgstr "Статистика мапе:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "Убијено чудовишта:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "Нађено тајни:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1016 msgid "Team Selection"
1017 msgstr "Одабир екипе"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1021 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1026 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1031 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1036 msgid "^3%1.0f minutes"
1037 msgstr "^3%1.0f минута"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1041 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1051 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1056 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1061 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1066 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1071 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1099 msgid "Warmup: no time limit"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1103 msgid "Warmup: too few players"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1111 msgid "Sudden Death"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1120 msgid "Overtime #%d"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1124 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1129 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1132 msgid "A vote has been called for:"
1133 msgstr "Гласање је почело за:"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1137 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1140 msgid "^1Configure the HUD"
1141 msgstr "^1Подесите ХУД"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1167 msgstr "Муниција је потрошена"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1177 #: qcsrc/client/main.qc:300
1178 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1179 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1203 msgid "All Weapons Arena"
1204 msgstr "Све арене оружја"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1208 msgid "All Available Weapons Arena"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1213 msgid "Most Weapons Arena"
1214 msgstr "Већина арени оружја"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1218 msgid "Most Available Weapons Arena"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1223 msgid "No Weapons Arena"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1238 msgid "Your client version is outdated."
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1242 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1246 msgid "Please update!"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1250 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1254 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1259 msgid "Welcome to %s"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1275 msgstr "Врста игре:"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1278 msgid "This match supports"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1288 msgid "%d to %d players"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1293 msgid "%d players maximum"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1298 msgid "%d players minimum"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1302 msgid "Active modifications:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1306 msgid "Special gameplay tips:"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1310 msgid "Server's message"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1315 msgid "%s (not bound)"
1316 msgstr "%s (није везано)"
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1325 msgstr "(%d гласова)"
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1332 msgid "Decide the gametype"
1333 msgstr "Одаберите врсту игре"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1336 msgid "Vote for a map"
1337 msgstr "Гласајте за мапу"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1341 msgid "%d seconds left"
1342 msgstr "Преостало секунди: %d"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1345 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1349 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1353 msgid "Requesting preview..."
1354 msgstr "Тражим претпреглед…"
1356 #: qcsrc/client/view.qc:889
1360 #: qcsrc/client/view.qc:894
1361 msgid "Capture progress"
1362 msgstr "Напредак заробљавања"
1364 #: qcsrc/client/view.qc:899
1365 msgid "Revival progress"
1366 msgstr "Напредак оживљавања"
1368 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1369 msgid "error creating curl handle"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1378 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1381 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1382 "него што време истекне"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1391 msgid "Point limit:"
1392 msgstr "Граница бодова"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1396 msgstr "Кланска арена"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1399 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1400 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1404 msgid "Round limit:"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1409 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1413 msgid "Capture time rankings"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1417 msgid "Capture the Flag"
1418 msgstr "Заробљавање заставе"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1422 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1423 "from the other team"
1425 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1426 "браните вашу базу од друге екипе"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1429 msgid "Capture limit:"
1430 msgstr "Граница заробљавања:"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1434 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1446 msgid "Race for fastest time."
1447 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1451 msgstr "Игра на смрт"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 msgid "Score as many frags as you can"
1455 msgstr "Достигните што више фрегова"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1458 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1459 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1468 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1469 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1476 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1481 msgstr "Ледене шуге"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1485 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1486 "freeze all enemies to win"
1488 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1489 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1496 msgid "Survive against waves of monsters"
1497 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1500 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1501 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1508 msgid "Gather all the keys to win the round"
1509 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1513 msgstr "Лов на кључеве"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1516 msgid "^1You have no more lives left"
1517 msgstr "^1Немате више живота"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1520 msgid "Last Man Standing"
1521 msgstr "Последњи човек на ногама"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1524 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1536 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1537 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1544 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1545 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1548 msgid "Ball Stealer"
1549 msgstr "Лоптокрадица"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1552 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1554 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1558 msgstr "Крвопролиће"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1561 msgid "Personal best"
1562 msgstr "Лични рекорд"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1566 msgstr "Рекорд на серверу"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1573 msgid "Race against other players to the finish line"
1574 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1583 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1586 msgid "Team Deathmatch"
1587 msgstr "Екипна игра на смрт"
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1609 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1614 msgid "Medium armor"
1615 msgstr "Средњи оклоп"
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1619 msgstr "Велики оклоп"
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1625 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1626 msgid "Small health"
1627 msgstr "Мало здравље"
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1630 msgid "Medium health"
1631 msgstr "Средње здравље"
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1635 msgstr "Велико здравље"
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1639 msgstr "Мега здравље"
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1642 #: qcsrc/common/util.qc:263
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1647 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1652 msgid "Fuel regenerator"
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1657 msgstr "Реген. горива"
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1661 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1662 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1664 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1667 msgstr "Граница фреговања:"
1669 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1670 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1671 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1674 msgid "It's your turn"
1675 msgstr "На вас је ред"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1688 msgid "Current Game"
1689 msgstr "Тренутна игра"
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1693 msgstr "Мени за излазак"
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1710 msgid "Minigame message"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1721 msgstr "Игра је завршена!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1724 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1725 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1734 msgid "You are spectating"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1738 msgid "Better luck next time!"
1739 msgstr "Више среће следећи пут!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1742 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1743 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1746 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1747 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1750 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1751 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1754 msgid "Push the boulders onto the targets"
1755 msgstr "Гурните камене на мете"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1759 msgstr "Следећи ниво"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1763 msgstr "Поново покрени"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1775 msgid "Connect Four"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1785 msgid "%s^7 won the game!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1798 msgid "You lost the game!"
1799 msgstr "Изгубили сте игру!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1806 msgstr "Победили сте!"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1812 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1813 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1819 msgid "Click on the game board to place your piece"
1820 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1823 msgid "Nine Men's Morris"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1828 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1832 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1836 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1849 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1851 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1855 msgstr "Започни игру"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1858 msgid "Add AI player"
1859 msgstr "Додај ВИ играча"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1862 msgid "Remove AI player"
1863 msgstr "Уклони ВИ играча"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1871 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1878 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1879 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1883 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1884 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1889 msgstr "Следећа игра"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1892 msgid "Peg Solitaire"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1896 msgid "All pieces cleared!"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1900 msgid "Remaining pieces:"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1905 msgid "Pieces left: %s"
1906 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1909 msgid "No more valid moves"
1910 msgstr "Немате више исправних потеза"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1913 msgid "Well done, you win!"
1914 msgstr "Свака част, победили сте!"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1917 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1918 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1925 msgid "Single Player"
1926 msgstr "Један играч"
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1940 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1948 msgid "Spider attack"
1949 msgstr "Напад паука"
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1961 msgid "Wyvern attack"
1962 msgstr "Напад виверна"
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2032 msgstr "Текст штете"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2035 msgid "Draw damage numbers"
2036 msgstr "Исцртај бројке штете"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2039 msgid "Font size minimum:"
2040 msgstr "Најмања величина фонта:"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2043 msgid "Font size maximum:"
2044 msgstr "Највећа величина фонта:"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2056 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2057 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2062 msgid "off-hand hook"
2063 msgstr "кука у другој шаци"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2067 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2071 msgid "Vaporizer ammo"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2077 msgstr "Додатни живот"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2080 msgid "Napalm grenade"
2081 msgstr "Напалм граната"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2085 msgstr "Ледена граната"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2088 msgid "Translocate grenade"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2092 msgid "Spawn grenade"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2096 msgid "Heal grenade"
2097 msgstr "Лекарска граната"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2100 msgid "Monster grenade"
2101 msgstr "Чудовишна граната"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2104 msgid "Entrap grenade"
2105 msgstr "Замка-граната"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2108 msgid "Veil grenade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2113 msgid "drop weapon / throw nade"
2114 msgstr "баци оружје или гранату"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2118 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2127 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2131 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2135 msgid "Overkill MachineGun"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2139 msgid "Overkill Nex"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2143 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2147 msgid "Overkill Shotgun"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2153 msgid "Invisibility"
2154 msgstr "Невидљивост"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2179 msgid "Spawn Shield"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2183 msgid "Superweapons"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2188 msgstr "Путна тачка"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2216 msgstr "Контролни пункт"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2242 msgid "Flag carrier"
2243 msgstr "Носач заставе"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2246 msgid "Enemy carrier"
2247 msgstr "Непријатељски носач"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2250 msgid "Dropped flag"
2251 msgstr "Испуштена застава"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2259 msgstr "Црвена база"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2274 msgid "Return flag here"
2275 msgstr "Врати заставу овде"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2285 msgid "Control point"
2286 msgstr "Контролна тачка"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2290 msgstr "Испуштен кључ"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2298 msgstr "Носач кључа"
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2302 msgstr "Дотрчи овде"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2310 msgid "Ball carrier"
2311 msgstr "Носач лопте"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2348 msgid "%s needing help!"
2349 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2351 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2352 msgid "^1Server notices:"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2356 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2361 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2362 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2367 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2368 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2373 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2378 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2384 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2385 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2393 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2397 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2401 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2409 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2414 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2419 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2425 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2432 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2436 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2440 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2445 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2450 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2455 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2460 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2466 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2472 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2476 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2480 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2484 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2488 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2492 msgid "^F2Match is restarting..."
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2497 msgid "^F4Countdown stopped!"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2527 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2552 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2572 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2592 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2602 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2608 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2613 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2628 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2633 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2639 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2644 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2654 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2664 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2674 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2679 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2684 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2689 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2694 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2699 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2704 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2709 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2714 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2719 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2724 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2729 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2734 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2739 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2744 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2749 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2754 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2759 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2764 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2769 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2774 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2780 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2786 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2791 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2796 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2801 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2806 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2811 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2816 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2821 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2826 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2831 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2836 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2841 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2846 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2851 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2856 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2861 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2866 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2871 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2876 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2881 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2886 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2891 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2896 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2901 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2906 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2911 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2916 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2921 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2926 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2931 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2936 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2941 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2946 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2951 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2956 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2961 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2966 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2971 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2976 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2981 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2986 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2991 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2996 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3001 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3007 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3012 msgid "^BGRound tied"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3017 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3022 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3027 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3032 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3038 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3044 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3050 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3056 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3057 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3062 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3063 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3068 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3074 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3080 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3085 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3090 msgid "^BG%s^F3 connected"
3091 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3095 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3096 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3100 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3101 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3106 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3107 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3112 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3113 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3117 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3122 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3127 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3132 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3137 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3142 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3147 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3152 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3156 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3165 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3170 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3175 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3180 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3184 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3188 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3193 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3198 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3203 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3213 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3214 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3218 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3223 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3228 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3229 "spectators aren't allowed at the moment."
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3234 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3239 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3244 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3249 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3254 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3259 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3264 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3269 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3275 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3282 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3288 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3294 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3299 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3305 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3306 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3315 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3319 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3325 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3332 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3338 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3339 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3345 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3350 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3365 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3375 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3380 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3385 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3390 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3395 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3400 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3410 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3415 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3420 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3425 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3435 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3440 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3445 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3460 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3470 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3481 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3486 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3502 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3507 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3512 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3517 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3522 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3527 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3532 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3543 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3549 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3554 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3560 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3567 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3573 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3579 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3594 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3599 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3604 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3619 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3629 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3639 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3644 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3649 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3654 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3659 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3664 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3668 msgid "^F4You are now alone!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3672 msgid "^BGYou are attacking!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3676 msgid "^BGYou are defending!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3681 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3686 msgid "%s players are needed for this match."
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3694 msgid "^BGGame starts in"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3699 msgid "^BGRound %s starts in"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3703 msgid "^F4Round cannot start"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3707 msgid "^F2Don't camp!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3712 "^BGYou are now free.\n"
3713 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3714 "^BGif you think you will succeed."
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3718 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3723 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3724 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3725 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3729 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3733 msgid "^BGYou captured the flag!"
3734 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3738 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3743 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3748 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3753 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3758 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3763 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3768 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3773 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3778 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3782 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3783 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3786 msgid "^BGYou got the flag!"
3787 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3791 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3796 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3801 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3806 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3811 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3816 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3821 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3826 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3831 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3836 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3841 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3846 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3851 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3855 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3859 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3863 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3868 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3869 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3875 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3880 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3881 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3887 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3892 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3897 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3902 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3907 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3912 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3917 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3922 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3927 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3932 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3936 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3942 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3943 "You are now on: %s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3947 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3951 msgid "^K1Die camper!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3955 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3959 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3964 msgid "^K1You were %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3968 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3972 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3976 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3980 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3984 msgid "^K1You fragged yourself!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3988 msgid "^K1You need to be more careful!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3992 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3996 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4000 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4004 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4008 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4012 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4016 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4020 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4024 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4028 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4032 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4036 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4040 msgid "^K1You need to preserve your health"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4044 msgid "^K1You became a shooting star!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4048 msgid "^K1You melted away in slime!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4052 msgid "^K1You committed suicide!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4056 msgid "^K1You ended it all!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4060 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4065 msgid "^BGYou are now on: %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4069 msgid "^K1You died in an accident!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4073 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4077 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4081 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4085 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4089 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4097 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4101 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4105 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4109 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4117 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4121 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4125 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4129 msgid "^K1Watch your step!"
4130 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4134 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4139 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4144 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4149 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4155 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4161 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4166 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4171 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4175 msgid "^BGDoor unlocked!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4180 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4185 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4189 msgid "^K3You revived yourself"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4194 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4199 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4203 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4207 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4208 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4211 msgid "^K1You froze yourself"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4215 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4220 msgid "^K1A %s has arrived!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4224 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4228 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4233 "^K1No spawnpoints available!\n"
4234 "Hope your team can fix it..."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4240 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4241 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4245 msgid "^BGYou picked up the ball"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4249 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4254 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4255 "Help the key carriers to meet!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4260 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4261 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4266 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4267 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4271 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4272 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4275 msgid "^BGScanning frequency range..."
4276 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4279 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4283 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4288 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4289 "Use the same command again to spectate anyway."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4293 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4299 "^BGWaiting for players to join...\n"
4300 "Need active players for: %s"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4305 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4309 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4313 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4317 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4321 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4326 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4332 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4333 "Next weapon: ^F1%s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4338 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4343 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4347 msgid "^BGYou captured a control point"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4352 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4356 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4360 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4365 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4366 "^F2Capture some control points to unshield it"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4370 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4375 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4376 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4381 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4386 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4391 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4392 "Keep fragging until we have a winner!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4397 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4398 "Keep scoring until we have a winner!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4405 "Generators are now decaying.\n"
4406 "The more control points your team holds,\n"
4407 "the faster the enemy generator decays"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4413 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4414 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4418 msgid "^K1In^BG-portal created"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4422 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4426 msgid "^F1Portal creation failed"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4430 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4434 msgid "^F2Strength has worn off"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4438 msgid "^F2Shield surrounds you"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4442 msgid "^F2Shield has worn off"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4446 msgid "^F2You are on speed"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4450 msgid "^F2Speed has worn off"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4454 msgid "^F2You are invisible"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4458 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4462 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4466 msgid "^BGSequence completed!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4470 msgid "^BGThere are more to go..."
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4475 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4479 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4483 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4487 msgid "^F2You now have a superweapon"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4491 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4495 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4499 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4503 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4507 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4511 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4515 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4520 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4525 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4530 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4535 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4540 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4546 msgstr " (близу %s)"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4566 msgstr "баци заставу"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4574 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4579 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4583 msgid "TRIPLE FRAG! "
4584 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4588 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4589 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4593 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4594 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4602 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4603 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4607 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4608 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4616 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4617 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4621 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4622 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4630 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4631 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4635 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4636 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4644 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4645 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4649 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4650 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4658 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4659 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4663 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4664 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4667 msgid "ARMAGEDDON! "
4668 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4672 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4673 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4677 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4678 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4684 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4687 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4700 msgid "%d score spree! "
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4705 msgid "%d frag spree! "
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4709 msgid "First blood! "
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4713 msgid "First score! "
4714 msgstr "Први погодак! "
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4717 msgid "First casualty! "
4718 msgstr "Прва губитак! "
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4721 msgid "First victim! "
4722 msgstr "Прва жртва! "
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4726 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4727 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4731 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4732 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4736 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4737 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4741 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4742 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4746 msgid ", ending their %d frag spree"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4751 msgid ", ending their %d score spree"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4756 msgid ", losing their %d frag spree"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4761 msgid ", losing their %d score spree"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4771 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4811 msgstr "FLAG^Црвена"
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4826 msgid "GENERATOR^Red"
4827 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4830 msgid "GENERATOR^Blue"
4831 msgstr "GENERATOR^Плави"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4834 msgid "GENERATOR^Yellow"
4835 msgstr "GENERATOR^Жути"
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4838 msgid "GENERATOR^Pink"
4839 msgstr "GENERATOR^Розе"
4841 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4843 msgid "%s under attack!"
4844 msgstr "%s је под нападом!"
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4851 msgid "eWheel Turret"
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4867 msgid "Fusion Reactor"
4868 msgstr "Фузиони реактор"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4871 msgid "Hellion Missile Turret"
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4879 msgid "Hunter-Killer Turret"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4883 msgid "Hunter-Killer"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4887 msgid "Machinegun Turret"
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4903 msgid "Phaser Cannon"
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4911 msgid "Plasma Cannon"
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4919 msgid "Dual Plasma Cannon"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4929 msgstr "Теслин калем"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4932 msgid "Walker Turret"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4939 #: qcsrc/common/util.qc:248
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4944 #: qcsrc/common/util.qc:249
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4949 #: qcsrc/common/util.qc:250
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4952 msgstr "Нове играчке"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:251
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4959 #: qcsrc/common/util.qc:252
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4961 msgid "Rocket Flying"
4962 msgstr "Летеће ракете"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:253
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4966 msgid "Invincible Projectiles"
4967 msgstr "Непобедиви пројектили"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:254
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4972 msgstr "Ниска гравитација"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:255
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4979 #: qcsrc/common/util.qc:256
4983 #: qcsrc/common/util.qc:257
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4988 #: qcsrc/common/util.qc:258
4989 msgid "Melee only Arena"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:260
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4997 #: qcsrc/common/util.qc:261
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4999 msgid "Weapons stay"
5000 msgstr "Трајна оружја"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:262
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5005 msgstr "Губитак крви"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:264
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5012 #: qcsrc/common/util.qc:265
5016 #: qcsrc/common/util.qc:266
5018 msgstr "Без појачања"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:267
5024 #: qcsrc/common/util.qc:268
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5026 msgid "Touch explode"
5027 msgstr "Експлозија при додиру"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:269
5030 msgid "Wall jumping"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:270
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5035 msgid "No start weapons"
5036 msgstr "Без почетних оружја"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:271
5042 #: qcsrc/common/util.qc:272
5043 msgid "Offhand blaster"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5056 msgstr "Неоткривено"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5059 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5063 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5330 msgid "LEFT_SHOULDER"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5335 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5340 msgid "LEFT_TRIGGER"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5345 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5350 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5355 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5360 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5365 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5370 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5375 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5380 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5385 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5419 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5422 msgstr "Притисните %s"
5424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5425 msgid "No right gunner!"
5428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5429 msgid "No left gunner!"
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5441 msgid "Racer cannon"
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5449 msgid "Raptor cannon"
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5457 msgid "Raptor flare"
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5493 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5498 msgid "Grappling Hook"
5499 msgstr "Хватајућа кука"
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5514 msgid "Port-O-Launch"
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5522 msgid "T.A.G. Seeker"
5523 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5536 msgstr "Ј!#%на труба"
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5548 msgid "CI_DEC^%s years"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5553 msgid "CI_ZER^%d years"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5558 msgid "CI_FIR^%d year"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5563 msgid "CI_SEC^%d years"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5568 msgid "CI_THI^%d years"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5573 msgid "CI_MUL^%d years"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5578 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5583 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5588 msgid "CI_FIR^%d week"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5593 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5598 msgid "CI_THI^%d weeks"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5603 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5608 msgid "CI_DEC^%s days"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5613 msgid "CI_ZER^%d days"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5618 msgid "CI_FIR^%d day"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5623 msgid "CI_SEC^%d days"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5628 msgid "CI_THI^%d days"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5633 msgid "CI_MUL^%d days"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5638 msgid "CI_DEC^%s hours"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5643 msgid "CI_ZER^%d hours"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5648 msgid "CI_FIR^%d hour"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5653 msgid "CI_SEC^%d hours"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5658 msgid "CI_THI^%d hours"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5663 msgid "CI_MUL^%d hours"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5668 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5669 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5673 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5674 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5678 msgid "CI_FIR^%d minute"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5683 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5684 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5688 msgid "CI_THI^%d minutes"
5689 msgstr "CI_THI^%d минута"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5693 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5694 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5698 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5703 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5708 msgid "CI_FIR^%d second"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5713 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5718 msgid "CI_THI^%d seconds"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5723 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5746 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5747 msgid "No description"
5750 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5753 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5754 "please file an issue."
5757 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5759 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5762 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5764 msgid "%02d:%02d:%02d"
5767 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5772 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5777 msgstr "Прилагођено"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5781 msgstr "Развојно језгро"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5784 msgid "Extended Team"
5785 msgstr "Проширена екипа"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5808 msgid "Level Design"
5809 msgstr "Дизајн нивоа"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5812 msgid "Music / Sound FX"
5813 msgstr "Музика и монтажа звука"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5820 msgid "Marketing / PR"
5821 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5825 msgstr "Правна служба"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5829 msgstr "Мотор игрице"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5832 msgid "Engine Additions"
5833 msgstr "Додаци на мотору"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5840 msgid "Other Active Contributors"
5841 msgstr "Други активни доприносиоци"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5860 msgid "Chinese (China)"
5861 msgstr "Кинески (Кина)"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5864 msgid "Chinese (Taiwan)"
5865 msgstr "Кинески (Тајван)"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5880 msgid "English (Australia)"
5881 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5909 msgstr "Италијански"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5917 msgstr "Казахстански"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5929 msgstr "Португалски"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5932 msgid "Portuguese (Brazil)"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5944 msgid "Scottish Gaelic"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5968 msgid "Past Contributors"
5969 msgstr "Прошли доприносиоци"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5972 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5973 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5976 msgid "will not be saved"
5977 msgstr "неће бити сачувано"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5980 msgid "will be saved to config.cfg"
5981 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5988 msgid "engine setting"
5989 msgstr "подешавање мотора"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5993 msgstr "само за читање"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6009 msgid "The Xonotic credits"
6010 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6014 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6015 "player name to get started. You can change these options later through the "
6018 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6019 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6028 msgid "Name under which you will appear in the game"
6029 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6032 msgid "Text language:"
6033 msgstr "Језик текста:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6036 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6038 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6046 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6051 msgid "Save settings"
6052 msgstr "Сачувај подешавања"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6070 msgid "Restart level"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6111 msgid "Ammunition display:"
6112 msgstr "Приказ муниције:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6115 msgid "Show only current ammo type"
6116 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6120 msgid "Noncurrent alpha:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6125 msgid "Noncurrent scale:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6159 msgstr "Плоча муниције"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6162 msgid "Message duration:"
6163 msgstr "Трајање поруке:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6167 msgstr "Време изблеђивања:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6170 msgid "Flip messages order"
6171 msgstr "Обрни редослед порука"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6175 msgid "Text alignment:"
6176 msgstr "Поравнање текста:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6186 msgstr "Сразмера фонта:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6189 msgid "Bold font scale:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6193 msgid "Centerprint Panel"
6194 msgstr "Плоча средишње поруке"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6197 msgid "Chat entries:"
6198 msgstr "Уноси ћаскања:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6202 msgstr "Величина ћаскања:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6205 msgid "Chat lifetime:"
6206 msgstr "Животни век ћаскања:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6209 msgid "Chat beep sound"
6210 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6214 msgstr "Плоча ћаскања"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6217 msgid "Engine info:"
6218 msgstr "Подаци о мотору:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6221 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6222 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6225 msgid "Engine Info Panel"
6226 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6229 msgid "Combine health and armor"
6230 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6235 msgid "Enable status bar"
6236 msgstr "Омогући траку стања"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6240 msgid "Status bar alignment:"
6241 msgstr "Поравнање траке стања"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6259 msgid "Icon alignment:"
6260 msgstr "Поравнање иконица:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6263 msgid "Flip health and armor positions"
6264 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6267 msgid "Health/Armor Panel"
6268 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6271 msgid "Info messages:"
6272 msgstr "Инфо поруке:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6276 msgstr "Обрни поравнање"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6279 msgid "Info Messages Panel"
6280 msgstr "Плоча инфо порука"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6299 msgid "Enable spectating"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6303 msgid "Enable even playing in warmup"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6311 msgid "Text/icon ratio:"
6312 msgstr "Однос текста и иконице:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6315 msgid "Hide spawned items"
6316 msgstr "Сакриј створене ствари"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6319 msgid "Hide big armor and health"
6320 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6323 msgid "Dynamic size"
6324 msgstr "Динамичка величина"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6327 msgid "Items Time Panel"
6328 msgstr "Плоча времена ствари"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6331 msgid "Mod Icons Panel"
6332 msgstr "Плоча мод иконица"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6335 msgid "Notifications:"
6336 msgstr "Обавештења:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6339 msgid "Also print notifications to the console"
6340 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6343 msgid "Flip notify order"
6344 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6347 msgid "Entry lifetime:"
6348 msgstr "Животни век уноса:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6351 msgid "Entry fadetime:"
6352 msgstr "Време нестанка уноса:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6355 msgid "Notification Panel"
6356 msgstr "Плоча обавештења"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6367 msgid "Enable even observing"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6372 msgid "Enable only in Race/CTS"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6377 msgstr "Трака стања"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6382 msgstr "Лево поравнање"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6387 msgstr "Десно поравнање"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6390 msgid "Inward align"
6391 msgstr "Унутрашње поравнање"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6394 msgid "Outward align"
6395 msgstr "Спољашње поравнање"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6398 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6399 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6406 msgid "Include vertical speed"
6407 msgstr "Укључи усправну брзину"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6411 msgstr "Мера брзине:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6419 msgstr "Највећа брзина"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6422 msgid "Acceleration:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6426 msgid "Include vertical acceleration"
6427 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6430 msgid "Physics Panel"
6431 msgstr "Плоча физике"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6434 msgid "Powerups Panel"
6435 msgstr "Плоча појачања"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6439 msgid "Always enable"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6443 msgid "Forced aspect:"
6444 msgstr "Присиљени поглед:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6447 msgid "Pressed Keys Panel"
6448 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6451 msgid "Quick Menu Panel"
6452 msgstr "Плоча брзог менија"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6455 msgid "Race Timer Panel"
6456 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6459 msgid "Enable in team games"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6481 msgstr "Заокренутост:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6509 msgstr "Режим увећања:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6520 msgid "Always zoomed"
6521 msgstr "Увек увећано"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6524 msgid "Never zoomed"
6525 msgstr "Никада увећано"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6529 msgstr "Плоча радара"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6554 msgstr "Плоча са резултатом:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6557 msgid "StrafeHUD mode:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6561 msgid "View angle centered"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6565 msgid "Velocity angle centered"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6569 msgid "StrafeHUD style:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6577 msgid "progress bar"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6593 msgid "Center panel"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6597 msgid "Reset colors"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6605 msgid "Angle indicator:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6624 msgid "Switch indicators:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6628 msgid "Direction caps:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6640 msgid "StrafeHUD Panel"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6645 msgstr "Одбројавач:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6648 msgid "Show elapsed time"
6649 msgstr "Прикажи протекло време"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6652 msgid "Secondary timer:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6661 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6664 msgid "Alpha after voting:"
6665 msgstr "Алфа након гласања:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6669 msgstr "Плоча за гласање"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6672 msgid "Fade out after:"
6673 msgstr "Избледи након:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6688 msgid "Fade effect:"
6689 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6708 msgid "Weapon icons:"
6709 msgstr "Иконице оружја:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6712 msgid "Show only owned weapons"
6713 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6716 msgid "Show weapon ID as:"
6717 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6721 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6732 msgid "Weapon ID scale:"
6733 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6736 msgid "Show Accuracy"
6737 msgstr "Прикажи прецизност"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6741 msgstr "Прикажи муницију"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6744 msgid "Ammo bar alpha:"
6745 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6748 msgid "Ammo bar color:"
6749 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6752 msgid "Weapons Panel"
6753 msgstr "Плоча оружја"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6757 msgstr "Омоти ХУД-а"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6778 msgstr "Постави омот"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6781 msgid "Save current skin"
6782 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6785 msgid "Panel background defaults:"
6786 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6795 msgid "Border size:"
6796 msgstr "Величина границе:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6801 msgstr "Боја екипе:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6805 msgid "Test team color in configure mode"
6806 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6811 msgstr "Испуњавање:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6818 msgid "DOCK^Disabled"
6819 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6827 msgstr "DOCK^Средњи"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6831 msgstr "DOCK^Велики"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6834 msgid "Grid settings:"
6835 msgstr "Подешавања мрежице:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6838 msgid "Snap panels to grid"
6839 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6843 msgstr "Величина мрежице:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6855 msgstr "Изађи из подешавања"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6858 msgid "Panel HUD Setup"
6859 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6875 msgid "Move target:"
6876 msgstr "Помери мету:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6888 msgstr "Тачка оживљавања"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6892 msgstr "Без померања"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6901 msgstr "Постави омот:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6904 msgid "Monster Tools"
6905 msgstr "Алатке за чудовишта"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6908 msgid "Find servers to play on"
6909 msgstr "Нађите сервере за игру"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6912 msgid "Host your own game"
6913 msgstr "Направите сопствену игру"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6921 msgstr "Више играча"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6925 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6928 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6937 msgstr "Подразумевано"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6942 msgstr "Неограничено"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6950 msgstr "Временска граница:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6953 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6954 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6962 msgid "TIMLIM^Default"
6963 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6971 msgid "TIMLIM^Infinite"
6972 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6988 msgstr "Четири екипе"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6991 msgid "Player slots:"
6992 msgstr "Места за играче:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6996 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6998 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7001 msgid "Number of bots:"
7002 msgstr "Број ботова:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7005 msgid "Amount of bots on your server"
7006 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7010 msgstr "Умеће бота:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7013 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7014 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7025 msgid "You will win"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7030 msgstr "Можете победити"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7033 msgid "You might win"
7034 msgstr "Можда ћете победити"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7046 msgstr "Професионалац"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7062 msgstr "Мутатори..."
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7065 msgid "Mutators and weapon arenas"
7066 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7070 msgstr "Списак мапа"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7074 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7075 "Delete to clear; Enter when done."
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7080 msgstr "Додај приказано"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7083 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7084 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7087 msgid "Remove shown"
7088 msgstr "Уклони приказано"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7091 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7092 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7099 msgid "Add every available map to your selection"
7100 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7107 msgid "Remove all the maps from your selection"
7108 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7111 msgid "Start multiplayer!"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7124 msgstr "Врсте игре:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7136 msgid "Map Information"
7137 msgstr "Подаци о мапи"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7144 msgid "Gameplay mutators:"
7145 msgstr "Мутатори тока игре:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7149 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7150 "directional key to dodge"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7154 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7158 msgid "All players are almost invisible"
7159 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7163 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7168 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7172 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7173 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7177 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7182 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7186 msgid "Weapon & item mutators:"
7187 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7190 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7195 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7201 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7202 "with the Electro primary fire"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7207 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7208 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7213 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7214 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7215 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7219 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7220 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7223 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7224 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7227 msgid "Regular (no arena)"
7228 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7232 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7233 "without weapon pickups"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7237 msgid "Weapon arenas:"
7238 msgstr "Арене оружја:"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7241 msgid "Custom weapons"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7245 msgid "Most weapons"
7246 msgstr "Већина оружја"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7253 msgid "Special arenas:"
7254 msgstr "Посебне арене:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7258 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7259 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7260 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7261 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7266 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7267 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7268 "switch to another weapon."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7272 msgid "with blaster"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7276 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7284 msgid "SRVS^Categories"
7285 msgstr "SRVS^Категорије"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7289 msgstr "SRVS^Празни"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7292 msgid "Show empty servers"
7293 msgstr "Прикажи празне сервере"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7300 msgid "Show full servers that have no slots available"
7301 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7308 msgid "Show high latency servers"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7312 msgid "Reload the server list"
7313 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7321 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7334 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7339 msgid "No Terms of Service specified"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7345 msgstr "MOD^Подразумевано"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7350 msgstr "%d измењено"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7357 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7358 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7361 msgid "N/A (auth library missing)"
7362 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7365 msgid "Not supported (can't connect)"
7366 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7369 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7370 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7373 msgid "Supported (will encrypt)"
7374 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7377 msgid "Supported (won't encrypt)"
7378 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7381 msgid "Requested (will encrypt)"
7382 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7385 msgid "Requested (won't encrypt)"
7386 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7389 msgid "Required (can't connect)"
7390 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7393 msgid "Required (will encrypt)"
7394 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7397 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7402 msgid "custom stats server"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7407 msgid "stats disabled"
7408 msgstr "статистика онемогућена"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7412 msgid "stats enabled"
7413 msgstr "статистика омогућена"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7422 msgid "Terms of Service"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7431 msgstr "Име домаћина:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7443 msgstr "Подешавања:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7456 msgstr "Слободних места:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7475 msgid "Server Information"
7476 msgstr "Подаци о серверу"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7484 msgstr "Снимци екрана"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7487 msgid "Music Player"
7488 msgstr "Пуштач музике"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7491 msgid "Auto record demos"
7492 msgstr "Самостално снима демое"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7496 msgstr "Временски демо"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7499 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7500 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7507 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7508 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7512 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7513 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7521 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7522 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7526 msgstr "MUSICPL^Додај"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7529 msgid "MUSICPL^Add all"
7530 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7533 msgid "Set as menu track"
7534 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7537 msgid "Reset default menu track"
7538 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7542 msgstr "Списак песама:"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7545 msgid "Random order"
7546 msgstr "Насумични редослед"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7549 msgid "MUSICPL^Stop"
7550 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7553 msgid "MUSICPL^Play"
7554 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7557 msgid "MUSICPL^Pause"
7558 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7561 msgid "MUSICPL^Prev"
7562 msgstr "MUSICPL^Прет."
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7565 msgid "MUSICPL^Next"
7566 msgstr "MUSICPL^След."
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7569 msgid "MUSICPL^Remove"
7570 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7573 msgid "MUSICPL^Remove all"
7574 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7577 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7578 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7581 msgid "Open in the viewer"
7582 msgstr "Отвори у прегледачу"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7606 msgid "Apply immediately"
7607 msgstr "Одмах примени"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7618 msgid "Glowing color"
7619 msgstr "Боја одсјаја"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7622 msgid "Detail color"
7623 msgstr "Боја детаља"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7630 msgid "Allow player statistics to track your client"
7631 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7634 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7635 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7638 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7642 msgid "Select language..."
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7646 msgid "Are you sure you want to quit?"
7647 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7650 msgid "Quit the game"
7651 msgstr "Изађи из игре"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7674 msgid "Set * as child"
7675 msgstr "Постави * као дете"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7679 msgstr "Закачи на *"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7682 msgid "Detach from *"
7683 msgstr "Откачи са *"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7686 msgid "Visual object properties for *:"
7687 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7691 msgstr "Постави алфу:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7694 msgid "Set color main:"
7695 msgstr "Постави главну боју:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7698 msgid "Set color glow:"
7699 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7703 msgstr "Постави оквир:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7706 msgid "Physical object properties for *:"
7707 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7710 msgid "Set material:"
7711 msgstr "Постави материјал:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7714 msgid "Set solidity:"
7715 msgstr "Постави чврстоћу:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7726 msgid "Set physics:"
7727 msgstr "Постави физику:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7735 msgstr "Може се померити"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7743 msgstr "Постави сразмеру:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7747 msgstr "Постави силу:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7754 msgid "* object info"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7762 msgid "* attachment info"
7763 msgstr "* подаци о прилогу"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7767 msgstr "Прикажи помоћ"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7770 msgid "* is the object you are facing"
7771 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7774 msgid "Sandbox Tools"
7775 msgstr "Алатке сендбокса"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7803 msgid "Change the game settings"
7804 msgstr "Промените подешавања игрице"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7815 msgid "VOL^Ambient:"
7816 msgstr "VOL^Окружење:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7847 msgid "New style sound attenuation"
7848 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7851 msgid "Mute sounds when not active"
7852 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7859 msgid "Sound output frequency"
7860 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7864 msgstr "8 килохерца"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7868 msgstr "11.025 килохерца"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7872 msgstr "16 килохерца"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7876 msgstr "22.05 килохерца"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7880 msgstr "24 килохерца"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7884 msgstr "32 килохерца"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7888 msgstr "44.1 килохерца"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7892 msgstr "48 килохерца"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7899 msgid "Number of channels for the sound output"
7900 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7935 msgid "Swap stereo output channels"
7936 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7939 msgid "Swap left/right channels"
7940 msgstr "Замени леве и десне канале"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7943 msgid "Headphone friendly mode"
7944 msgstr "Режим за слушке"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7948 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7949 "stereo separation a bit for headphones)"
7951 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7952 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7955 msgid "Hit indication sound"
7956 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7959 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7960 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7967 msgid "Decrease pitch with more damage"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7975 msgid "Increase pitch with more damage"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7983 msgid "Chat message sound"
7984 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7988 msgstr "Звукови менија"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7991 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7992 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7995 msgid "Focus sounds"
7996 msgstr "Усредсреди звукове"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7999 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8000 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8003 msgid "Time announcer:"
8004 msgstr "Најављивач времена:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8007 msgid "WRN^Disabled"
8008 msgstr "WRN^Онемогућено"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8019 msgid "Automatic taunts:"
8020 msgstr "Аутоматска ругања:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8023 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8024 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8041 msgid "Debug info about sounds"
8042 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8045 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8049 msgid "Reset key bindings"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8053 msgid "Quality preset:"
8054 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8081 msgid "PRE^Ultimate"
8082 msgstr "PRE^Ултимативни"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8085 msgid "Geometry detail:"
8086 msgstr "Геометријска детаљност:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8089 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8094 msgstr "DET^Најнижа"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8110 msgstr "DET^Најбоља"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8114 msgstr "DET^Невиђена"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8117 msgid "Player detail:"
8118 msgstr "Детаљност играча:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8126 msgstr "PDET^Средња"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8130 msgstr "PDET^Обична"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8138 msgstr "PDET^Најбоља"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8141 msgid "Texture resolution:"
8142 msgstr "Резолуција текстура:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8146 msgstr "RES^Мајсторска"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8150 msgstr "RES^Најнижа"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8153 msgid "RES^Very low"
8154 msgstr "RES^Веома ниска"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8170 msgstr "RES^Најбоља"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8175 msgid "Avoid lossy texture compression"
8176 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8179 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8187 msgid "Show surfaces"
8188 msgstr "Прикажи површине"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8192 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8193 "performance boost, but looks very ugly."
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8197 msgid "Use lightmaps"
8198 msgstr "Користи светлосне мапе"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8202 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8207 msgid "Deluxe mapping"
8208 msgstr "Делукс мапирање"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8211 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8219 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8223 msgid "Offset mapping"
8224 msgstr "Офсет мапирање"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8228 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8229 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8233 msgid "Relief mapping"
8234 msgstr "Рељефно мапирање"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8238 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8242 msgid "Reflections:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8247 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8248 "with reflecting surfaces"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8252 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8272 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8276 msgid "Decals on models"
8277 msgstr "Декали на моделима"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8285 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8293 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8297 msgid "Damage effects:"
8298 msgstr "Ефекти штете:"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8301 msgid "DMGFX^Disabled"
8302 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8313 msgid "Realtime dynamic lights"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8318 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8327 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8331 msgid "Realtime world lights"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8336 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8341 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8345 msgid "Use normal maps"
8346 msgstr "Користи обичне мапе"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8350 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8351 "light with a bumpy surface"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8355 msgid "Soft shadows"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8359 msgid "Corona brightness:"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8363 msgid "Flare effects around certain lights"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8367 msgid "Fade coronas according to visibility"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8371 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8380 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8381 "pixels. Has a big impact on performance."
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8385 msgid "Extra postprocessing effects"
8386 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8390 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8395 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8396 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8399 msgid "Motion blur:"
8400 msgstr "Замућење при покрету:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8407 msgid "Spawnpoint effects"
8408 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8411 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8412 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8421 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8422 "gives for better performance"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8426 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8430 msgid "No crosshair"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8440 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8443 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8456 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8457 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8460 msgid "Enable center crosshair dot"
8461 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8464 msgid "Use normal crosshair color"
8465 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8468 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8469 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8472 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8476 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8480 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8484 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8488 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8489 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8492 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8493 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8501 msgstr "Табела са резултатима"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8504 msgid "Fading speed:"
8505 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8508 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8509 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8512 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8513 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8516 msgid "Show team sizes:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8521 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8522 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8527 msgstr "Путне тачке"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8530 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8531 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8534 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8535 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8538 msgid "Control transparency of the waypoints"
8539 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8547 msgid "Edge offset:"
8548 msgstr "Офсет ивице:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8551 msgid "Fade when near the crosshair"
8552 msgstr "Избледи у близини нишана"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8555 msgid "Display names instead of icons"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8572 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8575 msgid "Player Names"
8576 msgstr "Имена играча"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8579 msgid "Show names above players"
8580 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8583 msgid "Max distance:"
8584 msgstr "Највећа даљина:"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8593 msgstr "Екипна игра"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8596 msgid "Only when near crosshair"
8597 msgstr "Само у близини нишана"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8600 msgid "Display health and armor"
8601 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8604 msgid "Damage overlay:"
8605 msgstr "Преклоп штете:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8609 msgstr "Динамички ХУД"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8612 msgid "HUD moves around following player's movement"
8613 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8616 msgid "Shake the HUD when hurt"
8617 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8621 msgid "Enter HUD editor"
8622 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8629 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8630 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8633 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8634 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8637 msgid "Frag Information"
8638 msgstr "Подаци о фреговима"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8641 msgid "Display information about killing sprees"
8642 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8645 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8646 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8649 msgid "Show spree information in centerprints"
8650 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8653 msgid "Show spree information in death messages"
8654 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8657 msgid "Sprees in info messages:"
8658 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8661 msgid "SPREES^Disabled"
8662 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8677 msgid "Print on a seperate line"
8678 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8681 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8683 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8686 msgid "Add frag location to death messages when available"
8687 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8690 msgid "Gamemode Settings"
8691 msgstr "Подешавања режима игре"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8694 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8695 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8698 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8699 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8708 msgid "Display console messages in the top left corner"
8709 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8712 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8713 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8716 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8717 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8720 msgid "Powerup notifications"
8721 msgstr "Обавештења о појачањима"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8724 msgid "Weapon centerprint notifications"
8725 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8728 msgid "Weapon info message notifications"
8729 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8733 msgstr "Најављивачи"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8736 msgid "Respawn countdown sounds"
8737 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8740 msgid "Killstreak sounds"
8741 msgstr "Звукови серије убистава"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8744 msgid "Achievement sounds"
8745 msgstr "Звукови достигнућа"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8756 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8757 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8760 msgid "Unavailable alpha:"
8761 msgstr "Недоступна алфа:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8764 msgid "Unavailable color:"
8765 msgstr "Недоступна боја:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8768 msgid "GHOITEMS^Black"
8769 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8772 msgid "GHOITEMS^Dark"
8773 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8776 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8777 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8780 msgid "GHOITEMS^Normal"
8781 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8784 msgid "GHOITEMS^Blue"
8785 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8793 msgid "Force player models to mine"
8794 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8797 msgid "Force player colors to mine"
8798 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8802 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8807 msgid "Except in team games"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8811 msgid "Only in Duel"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8815 msgid "Only in team games"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8819 msgid "In team games and Duel"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8823 msgid "Body fading:"
8824 msgstr "Изблеђивање тела:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8828 msgstr "Клин са куком:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8832 msgstr "GIBS^Ниједан"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8836 msgstr "GIBS^Понеки"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8844 msgstr "GIBS^Мноштво"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8851 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8852 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8855 msgid "1st person perspective"
8856 msgstr "Поглед из првог лица"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8859 msgid "Slide to third person upon death"
8860 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8863 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8864 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8867 msgid "Smooth the view while crouching"
8868 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8871 msgid "View waving while idle"
8872 msgstr "Махање погледом у мировању"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8875 msgid "View bobbing while walking around"
8876 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8879 msgid "3rd person perspective"
8880 msgstr "Поглед из трећег лица"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8883 msgid "Back distance"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8891 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8892 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8895 msgid "Field of view:"
8896 msgstr "Видно поље:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8899 msgid "Field of vision in degrees"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8903 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8904 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8907 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8908 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8911 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8912 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8915 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8916 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8919 msgid "ZOOM^Instant"
8920 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8923 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8924 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8928 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8929 "sensitivity change)"
8931 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8932 "(без промене осетљивости)"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8935 msgid "Velocity zoom"
8936 msgstr "Увећање брзине"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8939 msgid "Forward movement only"
8940 msgstr "Само кретање унапред"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8943 msgid "VZOOM^Factor"
8944 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8947 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8948 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8951 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8952 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8955 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8956 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8964 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8965 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8976 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8977 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8981 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8982 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8985 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8989 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8990 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8994 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8999 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9000 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9003 msgid "Draw 1st person weapon model"
9004 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9007 msgid "Draw the weapon model"
9008 msgstr "Исцртај модел оружја"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9013 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9014 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9017 msgid "Weapon model opacity:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9021 msgid "Gun model swaying"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9025 msgid "Gun model bobbing"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9034 msgid "Key Bindings"
9035 msgstr "Повези тастера"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9038 msgid "Change key..."
9039 msgstr "Промени тастер..."
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9051 msgstr "Ресетуј све"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9058 msgid "Sensitivity:"
9059 msgstr "Осетљивост:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9062 msgid "Mouse speed multiplier"
9063 msgstr "Чинилац брзине миша"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9066 msgid "Smooth aiming"
9067 msgstr "Глатко циљање"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9070 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9071 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9074 msgid "Invert aiming"
9075 msgstr "Обрни циљање"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9078 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9079 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9082 msgid "Use system mouse positioning"
9083 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9086 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9087 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9092 msgid "Disable system mouse acceleration"
9093 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9096 msgid "Make use of DGA mouse input"
9097 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9100 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9104 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9108 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9109 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9112 msgid "Jetpack on jump:"
9113 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9116 msgid "JPJUMP^Disabled"
9117 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9121 msgstr "Само у ваздуху"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9130 msgid "Use joystick input"
9131 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9134 msgid "Command when pressed:"
9135 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9138 msgid "Command when released:"
9139 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9146 msgid "User defined key bind"
9147 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9169 msgid "Show netgraph"
9170 msgstr "Прикажи график мреже"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9173 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9174 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9177 msgid "Packet loss compensation"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9181 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9185 msgid "Movement prediction error compensation"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9189 msgid "Use encryption (AES) when available"
9190 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9194 msgid "Bandwidth limit:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9198 msgid "Specify your network speed"
9199 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9211 msgstr "Широкопојасни"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9214 msgid "Local latency:"
9215 msgstr "Локални одзив:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9218 msgid "HTTP downloads"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9222 msgid "Simultaneous:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9226 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9231 msgstr "Број кадрова"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9234 msgid "Show frames per second"
9235 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9238 msgid "Show your rendered frames per second"
9239 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9246 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9247 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9254 msgid "TRGT^Disabled"
9255 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9259 msgstr "Граница у мировању:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9262 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9263 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9266 msgid "Menu tooltips:"
9267 msgstr "Облачићи менија"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9271 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9272 "command bound to the menu item)"
9274 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9275 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9278 msgid "TLTIP^Disabled"
9279 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9282 msgid "TLTIP^Standard"
9283 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9286 msgid "TLTIP^Advanced"
9287 msgstr "TLTIP^Напредни"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9290 msgid "Show current date and time"
9291 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9294 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9295 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9298 msgid "Enable developer mode"
9299 msgstr "Омогући програмерски режим"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9302 msgid "Advanced settings..."
9303 msgstr "Напредна подешавања..."
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9306 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9308 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9312 msgid "Factory reset"
9313 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9316 msgid "Cvar filter:"
9317 msgstr "Cvar филтер:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9320 msgid "Modified cvars only"
9321 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9325 msgstr "Подешавање:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9336 msgid "Description:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9340 msgid "Advanced settings"
9341 msgstr "Напредна подешавања"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9344 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9345 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9348 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9349 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9353 msgstr "Омоти менија"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9356 msgid "Text Language"
9357 msgstr "Jeзик текста"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9360 msgid "Set language"
9361 msgstr "Постави језик"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9364 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9365 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9368 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9372 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9373 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9376 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9377 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9380 msgid "Disconnect now"
9381 msgstr "Откачи ме сада"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9384 msgid "Switch language"
9385 msgstr "Промени језик"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9393 msgstr "Резолуција:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9396 msgid "Font/UI size:"
9397 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9400 msgid "SZ^Unreadable"
9401 msgstr "SZ^Нечитљива"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9429 msgstr "SZ^Џиновска"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9433 msgstr "SZ^Колосална"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9436 msgid "Color depth:"
9437 msgstr "Дубина боје:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9440 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9441 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9453 msgstr "Преко целог екрана"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9456 msgid "Vertical Synchronization"
9457 msgstr "Усправно синхронизовање"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9461 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9462 "screen refresh rate"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9466 msgid "High-quality frame buffer"
9467 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9470 msgid "Antialiasing:"
9471 msgstr "Антиалијасовање:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9475 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9476 "might decrease performance by quite a lot"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9481 msgstr "AA^Искључено"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9494 msgid "Resolution scaling:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9499 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9505 msgstr "Анизотроповање:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9508 msgid "Anisotropic filtering quality"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9512 msgid "ANISO^Disabled"
9513 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9524 msgid "Depth first:"
9525 msgstr "Прво дубина:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9529 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9530 "normal rendering starts"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9535 msgstr "DF^Искључено"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9550 msgid "Brightness of black"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9558 msgid "Brightness of white"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9567 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9572 msgid "Contrast boost:"
9573 msgstr "Појачање контраста:"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9576 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9585 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9586 "requires GLSL color control"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9590 msgid "LIT^Ambient:"
9591 msgstr "LIT^Окружење:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9595 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9604 msgid "Global rendering brightness"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9608 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9609 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9613 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9614 "strange input or video lag on some machines"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9618 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9619 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9622 msgid "Flip view horizontally"
9623 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9626 msgid "Poor man's left handed mode"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9630 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9631 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9634 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9635 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9638 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9639 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9642 msgid "Campaign Difficulty:"
9643 msgstr "Тежина похода:"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9651 msgstr "CSKL^Средње"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9658 msgid "Play campaign!"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9662 msgid "Singleplayer"
9663 msgstr "Један играч"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9666 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9667 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9674 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9675 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9678 msgid "Autoselect team (recommended)"
9679 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9703 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9707 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9715 msgid "Don't accept (quit the game)"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9719 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9720 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9723 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9724 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9728 msgstr "екипна игра"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9731 msgid "free for all"
9732 msgstr "слободно за све"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9739 msgid "move forwards"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9743 msgid "move backwards"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9751 msgid "strafe right"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9756 msgstr "скок и пливање"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9759 msgid "crouch / sink"
9760 msgstr "чучање и тоњење"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9771 msgid "WEAPON^previous"
9772 msgstr "WEAPON^претходно"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9776 msgstr "WEAPON^следеће"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9779 msgid "WEAPON^previously used"
9780 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9784 msgstr "WEAPON^најбоље"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9796 msgstr "подигни или спусти нишан"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9800 msgstr "прикажи резултате"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9804 msgstr "снимак екрана"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9807 msgid "maximize radar"
9808 msgstr "увећај радар"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9811 msgid "3rd person view"
9812 msgstr "поглед из трећег лица"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9815 msgid "enter spectator mode"
9816 msgstr "уђи у режим праћења"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9819 msgid "Communication"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9824 msgstr "јавно ћаскање"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9828 msgstr "екипно ћаскање"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9831 msgid "show chat history"
9832 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9840 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9847 msgid "enter console"
9848 msgstr "уђи у конзолу"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9855 msgid "auto-join team"
9856 msgstr "ауто-приступи екипи"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9859 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9863 msgid "suicide / respawn"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9871 msgid "User defined"
9872 msgstr "Кориснички подешено"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9879 msgid "sandbox menu"
9880 msgstr "сендбокс мени"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9883 msgid "drag object (sandbox)"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9887 msgid "waypoint editor menu"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9891 msgid "Leave current match"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9899 msgid "Leave campaign"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9903 msgid "Leave singleplayer"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9907 msgid "Leave multiplayer"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9911 msgid "Leave current campaign level"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9915 msgid "Leave current singleplayer match"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9919 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9923 msgid "Do not press this button again!"
9924 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9928 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9933 msgid "%s's Xonotic Server"
9934 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9938 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9947 msgid "<no model found>"
9948 msgstr "<модел није нађен>"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9951 msgid "SERVER^Remove favorite"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9955 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9959 msgid "SERVER^Favorite"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9964 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9966 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9974 msgstr "Име домаћина"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9986 msgid "AES level %d"
9987 msgstr "AES ниво %d"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10004 msgid "modified settings"
10005 msgstr "измењена подешавања"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10009 msgid "official settings"
10010 msgstr "званична подешавања"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10013 msgid "SLCAT^Favorites"
10014 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10017 msgid "SLCAT^Recommended"
10018 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10021 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10022 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10025 msgid "SLCAT^Servers"
10026 msgstr "SLCAT^Сервери"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10029 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10030 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10033 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10034 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10037 msgid "SLCAT^Overkill"
10038 msgstr "SLCAT^Прејако"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10041 msgid "SLCAT^InstaGib"
10042 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10045 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10058 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10062 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10067 msgstr "%s децибела"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10071 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10074 msgid "PARTQUAL^Low"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10078 msgid "PARTQUAL^Medium"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10082 msgid "PARTQUAL^Normal"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10086 msgid "PARTQUAL^High"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10090 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10094 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10099 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10100 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10104 msgid "Screen resolution"
10105 msgstr "Резолуција екрана"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10108 msgid "FADESPEED^Slow"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10112 msgid "FADESPEED^Normal"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10116 msgid "FADESPEED^Fast"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10120 msgid "FADESPEED^Instant"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10173 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10178 msgstr "Приступио:"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10181 msgid "Last match:"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10185 msgid "Time played:"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10189 msgid "Favorite map:"
10190 msgstr "Омиљена мапа:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10200 msgid "Wins/Losses:"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10205 msgid "Win percentage:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10210 msgid "Kills/Deaths:"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10215 msgid "Kill ratio:"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10227 msgid "Percentile:"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10232 msgid "%d (unranked)"
10233 msgstr "%d (нерангиран)"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10236 msgid "Update can be downloaded at:"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10240 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10245 msgid "Update to %s now!"
10246 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10250 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10251 "^1Expect visual problems."
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10255 msgid "Use default"
10256 msgstr "Користи подразумевано"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10259 msgid "Team Color:"
10260 msgstr "Боја екипе:"