1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-11-28 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr "^3%1.0f минута"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:891
1179 #: qcsrc/client/view.qc:896
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:901
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1487 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1488 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1491 msgid "It's your turn"
1492 msgstr "На вас је ред"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1504 msgid "Current Game"
1505 msgstr "Тренутна игра"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1509 msgstr "Мени за излазак"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1525 msgid "Minigame message"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1536 msgstr "Игра је завршена!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1539 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1540 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1549 msgid "You are spectating"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1553 msgid "Better luck next time!"
1554 msgstr "Више среће следећи пут!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1557 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1561 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1562 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1565 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1566 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1569 msgid "Push the boulders onto the targets"
1570 msgstr "Гурните камене на мете"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1574 msgstr "Следећи ниво"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1578 msgstr "Поново покрени"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1590 msgid "Connect Four"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1600 msgid "%s^7 won the game!"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1613 msgid "You lost the game!"
1614 msgstr "Изгубили сте игру!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1621 msgstr "Победили сте!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1627 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1628 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1634 msgid "Click on the game board to place your piece"
1635 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1638 msgid "Nine Men's Morris"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1643 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1647 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1651 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1664 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1666 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1670 msgstr "Започни игру"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1673 msgid "Add AI player"
1674 msgstr "Додај ВИ играча"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1677 msgid "Remove AI player"
1678 msgstr "Уклони ВИ играча"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1694 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1698 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1699 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1704 msgstr "Следећа игра"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1707 msgid "Peg Solitaire"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1711 msgid "All pieces cleared!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1715 msgid "Remaining pieces:"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1720 msgid "Pieces left: %s"
1721 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1724 msgid "No more valid moves"
1725 msgstr "Немате више исправних потеза"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1728 msgid "Well done, you win!"
1729 msgstr "Свака част, победили сте!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1732 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1733 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1740 msgid "Single Player"
1741 msgstr "Један играч"
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1750 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1763 msgid "Spider attack"
1764 msgstr "Напад паука"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1776 msgid "Wyvern attack"
1777 msgstr "Напад виверна"
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1885 msgid "Napalm grenade"
1886 msgstr "Напалм граната"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1890 msgstr "Ледена граната"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1893 msgid "Translocate grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1897 msgid "Spawn grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1901 msgid "Heal grenade"
1902 msgstr "Лекарска граната"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1905 msgid "Monster grenade"
1906 msgstr "Чудовишна граната"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1909 msgid "Entrap grenade"
1910 msgstr "Замка-граната"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1913 msgid "Veil grenade"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1921 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1925 msgid "Overkill MachineGun"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1929 msgid "Overkill Nex"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1933 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1937 msgid "Overkill Shotgun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1943 msgid "Invisibility"
1944 msgstr "Невидљивост"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1969 msgid "Spawn Shield"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1973 msgid "Superweapons"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1978 msgstr "Путна тачка"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2006 msgstr "Контролни пункт"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2032 msgid "Flag carrier"
2033 msgstr "Носач заставе"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2036 msgid "Enemy carrier"
2037 msgstr "Непријатељски носач"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2040 msgid "Dropped flag"
2041 msgstr "Испуштена застава"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2049 msgstr "Црвена база"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2064 msgid "Return flag here"
2065 msgstr "Врати заставу овде"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2075 msgid "Control point"
2076 msgstr "Контролна тачка"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2080 msgstr "Испуштен кључ"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2088 msgstr "Носач кључа"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2092 msgstr "Дотрчи овде"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2100 msgid "Ball carrier"
2101 msgstr "Носач лопте"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2134 msgid "%s needing help!"
2135 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2137 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2138 msgid "^1Server notices:"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2142 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2147 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2148 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2153 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2154 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2159 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2160 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2164 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2170 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2171 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2179 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2187 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2195 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2218 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2226 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2231 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2236 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2241 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2246 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2252 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2258 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2266 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2349 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2379 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2390 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2405 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2416 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2441 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2451 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2456 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2461 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2466 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2471 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2476 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2481 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2486 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2491 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2496 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2501 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2506 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2511 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2516 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2521 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2526 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2531 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2536 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2541 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2546 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2551 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2557 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2563 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2568 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2573 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2578 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2583 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2738 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2743 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2763 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2768 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2773 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2778 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2784 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2789 msgid "^BGRound tied"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2794 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2799 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2804 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2809 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2815 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2821 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2827 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2833 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2834 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2839 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2845 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2851 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2857 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2862 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2867 msgid "^BG%s^F3 connected"
2868 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2872 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2873 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2877 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2878 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2883 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2884 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2889 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2890 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2894 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2899 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2904 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2909 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2914 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2919 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2924 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2929 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2933 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2942 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2947 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2952 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2957 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2961 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2965 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2990 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2991 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2995 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3000 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3005 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3006 "spectators aren't allowed at the moment."
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3011 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3016 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3021 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3031 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3036 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3041 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3046 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3052 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3059 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3065 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3071 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3076 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3082 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3083 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3088 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3092 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3096 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3102 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3109 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3115 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3116 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3122 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3127 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3137 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3147 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3152 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3157 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3182 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3192 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3197 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3207 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3212 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3217 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3232 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3242 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3253 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3258 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3274 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3284 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3289 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3294 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3299 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3304 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3315 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3321 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3326 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3332 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3339 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3345 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3351 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3366 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3371 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3376 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3391 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3401 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3411 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3416 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3421 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3426 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3431 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3436 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3440 msgid "^F4You are now alone!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3444 msgid "^BGYou are attacking!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3448 msgid "^BGYou are defending!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3453 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3461 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3465 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3469 msgid "^F4Round cannot start"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3473 msgid "^F2Don't camp!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3478 "^BGYou are now free.\n"
3479 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3480 "^BGif you think you will succeed."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3484 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3489 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3490 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3491 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3495 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3499 msgid "^BGYou captured the flag!"
3500 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3504 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3509 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3514 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3519 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3524 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3534 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3539 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3544 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3548 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3549 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3552 msgid "^BGYou got the flag!"
3553 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3557 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3562 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3616 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3620 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3624 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3628 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3633 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3634 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3640 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3645 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3657 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3662 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3667 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3672 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3677 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3682 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3687 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3692 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3697 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3701 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3707 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3708 "You are now on: %s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3712 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3716 msgid "^K1Die camper!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3720 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3724 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3729 msgid "^K1You were %s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3733 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3737 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3741 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3745 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3749 msgid "^K1You fragged yourself!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3753 msgid "^K1You need to be more careful!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3757 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3761 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3765 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3769 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3773 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3777 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3781 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3785 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3789 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3793 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3797 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3801 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3805 msgid "^K1You need to preserve your health"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3809 msgid "^K1You became a shooting star!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3813 msgid "^K1You melted away in slime!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3817 msgid "^K1You committed suicide!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3821 msgid "^K1You ended it all!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3825 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3830 msgid "^BGYou are now on: %s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3834 msgid "^K1You died in an accident!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3838 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3842 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3846 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3850 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3854 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3858 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3866 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3870 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3874 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3878 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3882 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3886 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3890 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3894 msgid "^K1Watch your step!"
3895 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3899 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3904 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3909 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3914 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3920 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3926 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3931 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3936 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3940 msgid "^BGDoor unlocked!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3945 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3950 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3954 msgid "^K3You revived yourself"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3959 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3964 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3968 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3972 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3973 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3976 msgid "^K1You froze yourself"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3980 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3985 msgid "^K1A %s has arrived!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3989 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3993 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3998 "^K1No spawnpoints available!\n"
3999 "Hope your team can fix it..."
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4004 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4005 "The player limit reached maximum capacity."
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4009 msgid "^BGYou picked up the ball"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4013 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4018 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4019 "Help the key carriers to meet!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4024 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4025 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4030 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4031 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4035 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4036 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4039 msgid "^BGScanning frequency range..."
4040 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4043 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4047 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4053 "^BGWaiting for players to join...\n"
4054 "Need active players for: %s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4059 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4063 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4067 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4071 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4075 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4080 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4090 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4096 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4097 "Next weapon: ^F1%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4102 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4107 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4111 msgid "^BGYou captured a control point"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4116 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4120 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4124 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4129 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4130 "^F2Capture some control points to unshield it"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4134 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4139 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4140 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4145 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4150 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4156 "Keep fragging until we have a winner!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "Keep scoring until we have a winner!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "Generators are now decaying.\n"
4170 "The more control points your team holds,\n"
4171 "the faster the enemy generator decays"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4178 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4182 msgid "^K1In^BG-portal created"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4186 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4190 msgid "^F1Portal creation failed"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4194 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4198 msgid "^F2Strength has worn off"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4202 msgid "^F2Shield surrounds you"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4206 msgid "^F2Shield has worn off"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4210 msgid "^F2You are on speed"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4214 msgid "^F2Speed has worn off"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4218 msgid "^F2You are invisible"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4222 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4226 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4230 msgid "^BGSequence completed!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4234 msgid "^BGThere are more to go..."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4239 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4243 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4247 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4251 msgid "^F2You now have a superweapon"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4255 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4259 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4263 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4267 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4271 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4275 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4279 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4289 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4294 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4299 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4304 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4310 msgstr " (близу %s)"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4330 msgstr "баци заставу"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4338 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4343 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4347 msgid "TRIPLE FRAG! "
4348 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4352 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4357 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4358 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4366 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4371 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4372 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4380 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4381 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4385 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4394 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4395 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4399 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4408 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4409 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4413 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4422 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4427 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4428 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4431 msgid "ARMAGEDDON! "
4432 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4436 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4437 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4441 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4442 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4448 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4451 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4464 msgid "%d score spree! "
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4469 msgid "%d frag spree! "
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4473 msgid "First blood! "
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4477 msgid "First score! "
4478 msgstr "Први погодак! "
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4481 msgid "First casualty! "
4482 msgstr "Прва губитак! "
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4485 msgid "First victim! "
4486 msgstr "Прва жртва! "
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4490 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4491 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4495 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4496 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4500 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4501 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4505 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4506 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4510 msgid ", ending their %d frag spree"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4515 msgid ", ending their %d score spree"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4520 msgid ", losing their %d frag spree"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4525 msgid ", losing their %d score spree"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4535 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4575 msgstr "FLAG^Црвена"
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4590 msgid "GENERATOR^Red"
4591 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4594 msgid "GENERATOR^Blue"
4595 msgstr "GENERATOR^Плави"
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4598 msgid "GENERATOR^Yellow"
4599 msgstr "GENERATOR^Жути"
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4602 msgid "GENERATOR^Pink"
4603 msgstr "GENERATOR^Розе"
4605 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4607 msgid "%s under attack!"
4608 msgstr "%s је под нападом!"
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4615 msgid "eWheel Turret"
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4631 msgid "Fusion Reactor"
4632 msgstr "Фузиони реактор"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4635 msgid "Hellion Missile Turret"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4643 msgid "Hunter-Killer Turret"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4647 msgid "Hunter-Killer"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4651 msgid "Machinegun Turret"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4667 msgid "Phaser Cannon"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4675 msgid "Plasma Cannon"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4683 msgid "Dual Plasma Cannon"
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4693 msgstr "Теслин калем"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4696 msgid "Walker Turret"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4713 msgstr "Неоткривено"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4716 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4720 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4987 msgid "LEFT_SHOULDER"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4992 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4997 msgid "LEFT_TRIGGER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5002 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5007 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5012 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5017 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5022 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5027 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5032 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5037 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5042 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5076 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5079 msgstr "Притисните %s"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5082 msgid "No right gunner!"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5086 msgid "No left gunner!"
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5098 msgid "Racer cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5106 msgid "Raptor cannon"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5114 msgid "Raptor flare"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5150 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5155 msgid "Grappling Hook"
5156 msgstr "Хватајућа кука"
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5171 msgid "Port-O-Launch"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5179 msgid "T.A.G. Seeker"
5180 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5193 msgstr "Ј!#%на труба"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5205 msgid "CI_DEC^%s years"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5210 msgid "CI_ZER^%d years"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5215 msgid "CI_FIR^%d year"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5220 msgid "CI_SEC^%d years"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5225 msgid "CI_THI^%d years"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5230 msgid "CI_MUL^%d years"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5235 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5240 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5245 msgid "CI_FIR^%d week"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5250 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5255 msgid "CI_THI^%d weeks"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5260 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5265 msgid "CI_DEC^%s days"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5270 msgid "CI_ZER^%d days"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5275 msgid "CI_FIR^%d day"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5280 msgid "CI_SEC^%d days"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5285 msgid "CI_THI^%d days"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5290 msgid "CI_MUL^%d days"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5295 msgid "CI_DEC^%s hours"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5300 msgid "CI_ZER^%d hours"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5305 msgid "CI_FIR^%d hour"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5310 msgid "CI_SEC^%d hours"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5315 msgid "CI_THI^%d hours"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5320 msgid "CI_MUL^%d hours"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5325 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5326 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5330 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5331 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5335 msgid "CI_FIR^%d minute"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5340 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5341 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5345 msgid "CI_THI^%d minutes"
5346 msgstr "CI_THI^%d минута"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5350 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5351 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5355 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5360 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5365 msgid "CI_FIR^%d second"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5370 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5375 msgid "CI_THI^%d seconds"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5380 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5403 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5404 msgid "No description"
5407 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5410 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5411 "please file an issue."
5414 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5416 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5419 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5421 msgid "%02d:%02d:%02d"
5424 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5429 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5434 msgstr "Прилагођено"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5438 msgstr "Развојно језгро"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5441 msgid "Extended Team"
5442 msgstr "Проширена екипа"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5461 msgid "Level Design"
5462 msgstr "Дизајн нивоа"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5465 msgid "Music / Sound FX"
5466 msgstr "Музика и монтажа звука"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5473 msgid "Marketing / PR"
5474 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5478 msgstr "Правна служба"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5482 msgstr "Мотор игрице"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5485 msgid "Engine Additions"
5486 msgstr "Додаци на мотору"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5493 msgid "Other Active Contributors"
5494 msgstr "Други активни доприносиоци"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5513 msgid "Chinese (China)"
5514 msgstr "Кинески (Кина)"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5517 msgid "Chinese (Taiwan)"
5518 msgstr "Кинески (Тајван)"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5533 msgid "English (Australia)"
5534 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5562 msgstr "Италијански"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5570 msgstr "Казахстански"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5582 msgstr "Португалски"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5593 msgid "Scottish Gaelic"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5613 msgid "Past Contributors"
5614 msgstr "Прошли доприносиоци"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5617 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5618 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5621 msgid "will not be saved"
5622 msgstr "неће бити сачувано"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5625 msgid "will be saved to config.cfg"
5626 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5633 msgid "engine setting"
5634 msgstr "подешавање мотора"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5638 msgstr "само за читање"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5654 msgid "The Xonotic credits"
5655 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5658 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5662 msgid "I would disconnect from server..."
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5666 msgid "I would play more!"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5676 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5682 "player name to get started. You can change these options later through the "
5685 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5686 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5695 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5699 msgid "Text language:"
5700 msgstr "Језик текста:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5705 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5713 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5718 msgid "Save settings"
5719 msgstr "Сачувај подешавања"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5726 msgid "Ammunition display:"
5727 msgstr "Приказ муниције:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5730 msgid "Show only current ammo type"
5731 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5735 msgid "Noncurrent alpha:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5740 msgid "Noncurrent scale:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5774 msgstr "Плоча муниције"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5777 msgid "Message duration:"
5778 msgstr "Трајање поруке:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5782 msgstr "Време изблеђивања:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5785 msgid "Flip messages order"
5786 msgstr "Обрни редослед порука"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5790 msgid "Text alignment:"
5791 msgstr "Поравнање текста:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5801 msgstr "Сразмера фонта:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5804 msgid "Bold font scale:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5808 msgid "Centerprint Panel"
5809 msgstr "Плоча средишње поруке"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5812 msgid "Chat entries:"
5813 msgstr "Уноси ћаскања:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5817 msgstr "Величина ћаскања:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5820 msgid "Chat lifetime:"
5821 msgstr "Животни век ћаскања:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5824 msgid "Chat beep sound"
5825 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5829 msgstr "Плоча ћаскања"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5832 msgid "Engine info:"
5833 msgstr "Подаци о мотору:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5836 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5837 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5840 msgid "Engine Info Panel"
5841 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5844 msgid "Combine health and armor"
5845 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5850 msgid "Enable status bar"
5851 msgstr "Омогући траку стања"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5855 msgid "Status bar alignment:"
5856 msgstr "Поравнање траке стања"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5874 msgid "Icon alignment:"
5875 msgstr "Поравнање иконица:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5878 msgid "Flip health and armor positions"
5879 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5882 msgid "Health/Armor Panel"
5883 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5886 msgid "Info messages:"
5887 msgstr "Инфо поруке:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5891 msgstr "Обрни поравнање"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5894 msgid "Info Messages Panel"
5895 msgstr "Плоча инфо порука"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5913 msgid "Enable spectating"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5917 msgid "Enable even playing in warmup"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5925 msgid "Text/icon ratio:"
5926 msgstr "Однос текста и иконице:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5929 msgid "Hide spawned items"
5930 msgstr "Сакриј створене ствари"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5933 msgid "Hide big armor and health"
5934 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5937 msgid "Dynamic size"
5938 msgstr "Динамичка величина"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5941 msgid "Items Time Panel"
5942 msgstr "Плоча времена ствари"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5945 msgid "Mod Icons Panel"
5946 msgstr "Плоча мод иконица"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5949 msgid "Notifications:"
5950 msgstr "Обавештења:"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5953 msgid "Also print notifications to the console"
5954 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5957 msgid "Flip notify order"
5958 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5961 msgid "Entry lifetime:"
5962 msgstr "Животни век уноса:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5965 msgid "Entry fadetime:"
5966 msgstr "Време нестанка уноса:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5969 msgid "Notification Panel"
5970 msgstr "Плоча обавештења"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5980 msgid "Enable even observing"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5985 msgid "Enable only in Race/CTS"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5990 msgstr "Трака стања"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5995 msgstr "Лево поравнање"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6000 msgstr "Десно поравнање"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6003 msgid "Inward align"
6004 msgstr "Унутрашње поравнање"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6007 msgid "Outward align"
6008 msgstr "Спољашње поравнање"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6011 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6012 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6019 msgid "Include vertical speed"
6020 msgstr "Укључи усправну брзину"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6024 msgstr "Мера брзине:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6032 msgstr "Највећа брзина"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6035 msgid "Acceleration:"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6039 msgid "Include vertical acceleration"
6040 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6043 msgid "Physics Panel"
6044 msgstr "Плоча физике"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6047 msgid "Powerups Panel"
6048 msgstr "Плоча појачања"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6052 msgid "Always enable"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6056 msgid "Forced aspect:"
6057 msgstr "Присиљени поглед:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6060 msgid "Pressed Keys Panel"
6061 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6064 msgid "Quick Menu Panel"
6065 msgstr "Плоча брзог менија"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6068 msgid "Race Timer Panel"
6069 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6072 msgid "Enable in team games"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6094 msgstr "Заокренутост:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6122 msgstr "Режим увећања:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6133 msgid "Always zoomed"
6134 msgstr "Увек увећано"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6137 msgid "Never zoomed"
6138 msgstr "Никада увећано"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6142 msgstr "Плоча радара"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6167 msgstr "Плоча са резултатом:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6170 msgid "StrafeHUD mode:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6174 msgid "View angle centered"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6178 msgid "Velocity angle centered"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6182 msgid "StrafeHUD style:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6190 msgid "progress bar"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6206 msgid "Center panel"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6210 msgid "Reset colors"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6218 msgid "Angle indicator:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6237 msgid "Switch indicators:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6241 msgid "Direction caps:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6253 msgid "StrafeHUD Panel"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6258 msgstr "Одбројавач:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6261 msgid "Show elapsed time"
6262 msgstr "Прикажи протекло време"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6266 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6269 msgid "Alpha after voting:"
6270 msgstr "Алфа након гласања:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6274 msgstr "Плоча за гласање"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6277 msgid "Fade out after:"
6278 msgstr "Избледи након:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6293 msgid "Fade effect:"
6294 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6313 msgid "Weapon icons:"
6314 msgstr "Иконице оружја:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6317 msgid "Show only owned weapons"
6318 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6321 msgid "Show weapon ID as:"
6322 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6326 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6337 msgid "Weapon ID scale:"
6338 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6341 msgid "Show Accuracy"
6342 msgstr "Прикажи прецизност"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6346 msgstr "Прикажи муницију"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6349 msgid "Ammo bar alpha:"
6350 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6353 msgid "Ammo bar color:"
6354 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6357 msgid "Weapons Panel"
6358 msgstr "Плоча оружја"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6362 msgstr "Омоти ХУД-а"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6383 msgstr "Постави омот"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6386 msgid "Save current skin"
6387 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6390 msgid "Panel background defaults:"
6391 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6400 msgid "Border size:"
6401 msgstr "Величина границе:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6406 msgstr "Боја екипе:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6410 msgid "Test team color in configure mode"
6411 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6416 msgstr "Испуњавање:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6423 msgid "DOCK^Disabled"
6424 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6432 msgstr "DOCK^Средњи"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6436 msgstr "DOCK^Велики"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6439 msgid "Grid settings:"
6440 msgstr "Подешавања мрежице:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6443 msgid "Snap panels to grid"
6444 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6448 msgstr "Величина мрежице:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6460 msgstr "Изађи из подешавања"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6463 msgid "Panel HUD Setup"
6464 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6480 msgid "Move target:"
6481 msgstr "Помери мету:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6493 msgstr "Тачка оживљавања"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6497 msgstr "Без померања"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6506 msgstr "Постави омот:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6509 msgid "Monster Tools"
6510 msgstr "Алатке за чудовишта"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6517 msgid "Find servers to play on"
6518 msgstr "Нађите сервере за игру"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6521 msgid "Host your own game"
6522 msgstr "Направите сопствену игру"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6534 msgstr "Више играча"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6538 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6541 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6550 msgstr "Подразумевано"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6555 msgstr "Неограничено"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6563 msgstr "Временска граница:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6566 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6567 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6575 msgid "TIMLIM^Default"
6576 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6584 msgid "TIMLIM^Infinite"
6585 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6601 msgstr "Четири екипе"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6604 msgid "Player slots:"
6605 msgstr "Места за играче:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6609 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6611 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6614 msgid "Number of bots:"
6615 msgstr "Број ботова:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6618 msgid "Amount of bots on your server"
6619 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6623 msgstr "Умеће бота:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6626 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6627 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6638 msgid "You will win"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6643 msgstr "Можете победити"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6646 msgid "You might win"
6647 msgstr "Можда ћете победити"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6659 msgstr "Професионалац"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6675 msgstr "Мутатори..."
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6678 msgid "Mutators and weapon arenas"
6679 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6683 msgstr "Списак мапа"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6687 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6688 "Delete to clear; Enter when done."
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6693 msgstr "Додај приказано"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6696 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6697 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6700 msgid "Remove shown"
6701 msgstr "Уклони приказано"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6704 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6705 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6712 msgid "Add every available map to your selection"
6713 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6720 msgid "Remove all the maps from your selection"
6721 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6724 msgid "Start Multiplayer!"
6725 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6737 msgstr "Врсте игре:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6749 msgid "Map Information"
6750 msgstr "Подаци о мапи"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6753 msgid "All Weapons Arena"
6754 msgstr "Све арене оружја"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6757 msgid "Most Weapons Arena"
6758 msgstr "Већина арени оружја"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6778 msgstr "Нове играчке"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6787 msgid "Rocket Flying"
6788 msgstr "Летеће ракете"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6792 msgid "Invincible Projectiles"
6793 msgstr "Непобедиви пројектили"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6797 msgid "No start weapons"
6798 msgstr "Без почетних оружја"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6803 msgstr "Ниска гравитација"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6830 msgid "Weapons stay"
6831 msgstr "Трајна оружја"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6836 msgstr "Губитак крви"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6849 msgstr "Без појачања"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6857 msgid "Touch explode"
6858 msgstr "Експлозија при додиру"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6861 msgid "Wall jumping"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6869 msgid "Gameplay mutators:"
6870 msgstr "Мутатори тока игре:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6874 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6875 "directional key to dodge"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6879 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6883 msgid "All players are almost invisible"
6884 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6888 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6893 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6897 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6898 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6902 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6907 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6911 msgid "Weapon & item mutators:"
6912 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6915 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6920 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6926 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6927 "with the Electro primary fire"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6932 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6933 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6938 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6939 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6940 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6944 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6945 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6948 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6949 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6952 msgid "Regular (no arena)"
6953 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6957 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6958 "without weapon pickups"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6962 msgid "Weapon arenas:"
6963 msgstr "Арене оружја:"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6966 msgid "Custom weapons"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6970 msgid "Most weapons"
6971 msgstr "Већина оружја"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6978 msgid "Special arenas:"
6979 msgstr "Посебне арене:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6983 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6984 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6985 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6986 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6991 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6992 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6993 "switch to another weapon."
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6997 msgid "with blaster"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7001 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7009 msgid "SRVS^Categories"
7010 msgstr "SRVS^Категорије"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7014 msgstr "SRVS^Празни"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7017 msgid "Show empty servers"
7018 msgstr "Прикажи празне сервере"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7025 msgid "Show full servers that have no slots available"
7026 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7033 msgid "Show high latency servers"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7037 msgid "Reload the server list"
7038 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7046 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7059 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7070 msgstr "MOD^Подразумевано"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7075 msgstr "%d измењено"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7082 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7083 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7086 msgid "N/A (auth library missing)"
7087 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7090 msgid "Not supported (can't connect)"
7091 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7094 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7095 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7098 msgid "Supported (will encrypt)"
7099 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7102 msgid "Supported (won't encrypt)"
7103 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7106 msgid "Requested (will encrypt)"
7107 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7110 msgid "Requested (won't encrypt)"
7111 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7114 msgid "Required (can't connect)"
7115 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7118 msgid "Required (will encrypt)"
7119 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7122 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7127 msgstr "Име домаћина:"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7131 msgstr "Врста игре:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7147 msgstr "Подешавања:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7160 msgstr "Слободних места:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7175 msgid "Server Information"
7176 msgstr "Подаци о серверу"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7184 msgstr "Снимци екрана"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7187 msgid "Music Player"
7188 msgstr "Пуштач музике"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7191 msgid "Auto record demos"
7192 msgstr "Самостално снима демое"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7196 msgstr "Временски демо"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7199 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7200 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7207 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7208 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7212 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7213 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7216 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7217 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7221 msgstr "MUSICPL^Додај"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7224 msgid "MUSICPL^Add all"
7225 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7228 msgid "Set as menu track"
7229 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7232 msgid "Reset default menu track"
7233 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7237 msgstr "Списак песама:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7240 msgid "Random order"
7241 msgstr "Насумични редослед"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7244 msgid "MUSICPL^Stop"
7245 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7248 msgid "MUSICPL^Play"
7249 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7252 msgid "MUSICPL^Pause"
7253 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7256 msgid "MUSICPL^Prev"
7257 msgstr "MUSICPL^Прет."
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7260 msgid "MUSICPL^Next"
7261 msgstr "MUSICPL^След."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7264 msgid "MUSICPL^Remove"
7265 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7268 msgid "MUSICPL^Remove all"
7269 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7272 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7273 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7276 msgid "Open in the viewer"
7277 msgstr "Отвори у прегледачу"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7300 msgid "Apply immediately"
7301 msgstr "Одмах примени"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7312 msgid "Glowing color"
7313 msgstr "Боја одсјаја"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7316 msgid "Detail color"
7317 msgstr "Боја детаља"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7324 msgid "Allow player statistics to track your client"
7325 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7328 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7329 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7332 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7336 msgid "Select language..."
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7340 msgid "Are you sure you want to quit?"
7341 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7344 msgid "Back to work..."
7345 msgstr "Назад на посао..."
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7348 msgid "I got some more fragging to do!"
7349 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7352 msgid "Quit the game"
7353 msgstr "Изађи из игре"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7376 msgid "Set * as child"
7377 msgstr "Постави * као дете"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7381 msgstr "Закачи на *"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7384 msgid "Detach from *"
7385 msgstr "Откачи са *"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7388 msgid "Visual object properties for *:"
7389 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7393 msgstr "Постави алфу:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7396 msgid "Set color main:"
7397 msgstr "Постави главну боју:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7400 msgid "Set color glow:"
7401 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7405 msgstr "Постави оквир:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7408 msgid "Physical object properties for *:"
7409 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7412 msgid "Set material:"
7413 msgstr "Постави материјал:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7416 msgid "Set solidity:"
7417 msgstr "Постави чврстоћу:"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7428 msgid "Set physics:"
7429 msgstr "Постави физику:"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7437 msgstr "Може се померити"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7445 msgstr "Постави сразмеру:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7449 msgstr "Постави силу:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7456 msgid "* object info"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7464 msgid "* attachment info"
7465 msgstr "* подаци о прилогу"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7469 msgstr "Прикажи помоћ"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7472 msgid "* is the object you are facing"
7473 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7476 msgid "Sandbox Tools"
7477 msgstr "Алатке сендбокса"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7513 msgid "Change the game settings"
7514 msgstr "Промените подешавања игрице"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7525 msgid "VOL^Ambient:"
7526 msgstr "VOL^Окружење:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7557 msgid "New style sound attenuation"
7558 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7561 msgid "Mute sounds when not active"
7562 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7569 msgid "Sound output frequency"
7570 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7574 msgstr "8 килохерца"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7578 msgstr "11.025 килохерца"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7582 msgstr "16 килохерца"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7586 msgstr "22.05 килохерца"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7590 msgstr "24 килохерца"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7594 msgstr "32 килохерца"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7598 msgstr "44.1 килохерца"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7602 msgstr "48 килохерца"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7609 msgid "Number of channels for the sound output"
7610 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7645 msgid "Swap stereo output channels"
7646 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7649 msgid "Swap left/right channels"
7650 msgstr "Замени леве и десне канале"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7653 msgid "Headphone friendly mode"
7654 msgstr "Режим за слушке"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7658 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7659 "stereo separation a bit for headphones)"
7661 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7662 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7665 msgid "Hit indication sound"
7666 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7669 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7670 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7677 msgid "Decrease pitch with more damage"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7685 msgid "Increase pitch with more damage"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7693 msgid "Chat message sound"
7694 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7698 msgstr "Звукови менија"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7701 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7702 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7705 msgid "Focus sounds"
7706 msgstr "Усредсреди звукове"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7709 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7710 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7713 msgid "Time announcer:"
7714 msgstr "Најављивач времена:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7717 msgid "WRN^Disabled"
7718 msgstr "WRN^Онемогућено"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7729 msgid "Automatic taunts:"
7730 msgstr "Аутоматска ругања:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7733 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7734 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7751 msgid "Debug info about sounds"
7752 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7755 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7759 msgid "Reset key bindings"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7763 msgid "Quality preset:"
7764 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7791 msgid "PRE^Ultimate"
7792 msgstr "PRE^Ултимативни"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7795 msgid "Geometry detail:"
7796 msgstr "Геометријска детаљност:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7799 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7804 msgstr "DET^Најнижа"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7820 msgstr "DET^Најбоља"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7824 msgstr "DET^Невиђена"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7827 msgid "Player detail:"
7828 msgstr "Детаљност играча:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7836 msgstr "PDET^Средња"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7840 msgstr "PDET^Обична"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7848 msgstr "PDET^Најбоља"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7851 msgid "Texture resolution:"
7852 msgstr "Резолуција текстура:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7856 msgstr "RES^Мајсторска"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7860 msgstr "RES^Најнижа"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7863 msgid "RES^Very low"
7864 msgstr "RES^Веома ниска"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7880 msgstr "RES^Најбоља"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7885 msgid "Avoid lossy texture compression"
7886 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7889 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7897 msgid "Show surfaces"
7898 msgstr "Прикажи површине"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7902 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7903 "performance boost, but looks very ugly."
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7907 msgid "Use lightmaps"
7908 msgstr "Користи светлосне мапе"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7912 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7917 msgid "Deluxe mapping"
7918 msgstr "Делукс мапирање"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7921 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7929 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7933 msgid "Offset mapping"
7934 msgstr "Офсет мапирање"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7938 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7939 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7943 msgid "Relief mapping"
7944 msgstr "Рељефно мапирање"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7948 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7952 msgid "Reflections:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7957 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7958 "with reflecting surfaces"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7962 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7982 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7986 msgid "Decals on models"
7987 msgstr "Декали на моделима"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7995 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8003 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8007 msgid "Damage effects:"
8008 msgstr "Ефекти штете:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8011 msgid "DMGFX^Disabled"
8012 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8023 msgid "No dynamic lighting"
8024 msgstr "Без динамичког осветљења"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8027 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8031 msgid "Fake corona lighting"
8032 msgstr "Лажно корона осветљење"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8036 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8037 "of real dynamic lights"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8041 msgid "Realtime dynamic lighting"
8042 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8045 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8054 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8058 msgid "Realtime world lighting"
8059 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8063 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8064 "Note that this might have a big impact on performance."
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8068 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8072 msgid "Use normal maps"
8073 msgstr "Користи обичне мапе"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8076 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8080 msgid "Soft shadows"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8084 msgid "Fade corona according to visibility"
8085 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8088 msgid "Fade coronas according to visibility"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8097 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8098 "pixels. Has a big impact on performance."
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8102 msgid "Extra postprocessing effects"
8103 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8107 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8112 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8113 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8116 msgid "Motion blur:"
8117 msgstr "Замућење при покрету:"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8124 msgid "Spawnpoint effects"
8125 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8128 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8129 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8138 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8139 "gives for better performance"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8143 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8147 msgid "No crosshair"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8157 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8160 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8173 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8174 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8177 msgid "Enable center crosshair dot"
8178 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8181 msgid "Use normal crosshair color"
8182 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8185 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8186 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8189 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8193 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8197 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8201 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8205 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8206 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8209 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8210 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8218 msgstr "Табела са резултатима"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8221 msgid "Fading speed:"
8222 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8225 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8226 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8229 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8230 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8233 msgid "Show team sizes:"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8238 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8239 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8244 msgstr "Путне тачке"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8247 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8248 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8251 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8252 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8255 msgid "Control transparency of the waypoints"
8256 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8261 msgstr "Величина фонта:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8264 msgid "Edge offset:"
8265 msgstr "Офсет ивице:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8268 msgid "Fade when near the crosshair"
8269 msgstr "Избледи у близини нишана"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8272 msgid "Display names instead of icons"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8289 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8292 msgid "Player Names"
8293 msgstr "Имена играча"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8296 msgid "Show names above players"
8297 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8300 msgid "Max distance:"
8301 msgstr "Највећа даљина:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8310 msgstr "Екипна игра"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8313 msgid "Only when near crosshair"
8314 msgstr "Само у близини нишана"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8317 msgid "Display health and armor"
8318 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8321 msgid "Damage overlay:"
8322 msgstr "Преклоп штете:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8326 msgstr "Динамички ХУД"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8329 msgid "HUD moves around following player's movement"
8330 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8333 msgid "Shake the HUD when hurt"
8334 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8338 msgid "Enter HUD editor"
8339 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8346 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8347 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8350 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8351 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8354 msgid "Frag Information"
8355 msgstr "Подаци о фреговима"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8358 msgid "Display information about killing sprees"
8359 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8362 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8363 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8366 msgid "Show spree information in centerprints"
8367 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8370 msgid "Show spree information in death messages"
8371 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8374 msgid "Sprees in info messages:"
8375 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8378 msgid "SPREES^Disabled"
8379 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8394 msgid "Print on a seperate line"
8395 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8398 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8400 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8403 msgid "Add frag location to death messages when available"
8404 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8407 msgid "Gamemode Settings"
8408 msgstr "Подешавања режима игре"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8411 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8412 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8415 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8416 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8425 msgid "Display console messages in the top left corner"
8426 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8429 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8430 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8433 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8434 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8437 msgid "Powerup notifications"
8438 msgstr "Обавештења о појачањима"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8441 msgid "Weapon centerprint notifications"
8442 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8445 msgid "Weapon info message notifications"
8446 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8450 msgstr "Најављивачи"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8453 msgid "Respawn countdown sounds"
8454 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8457 msgid "Killstreak sounds"
8458 msgstr "Звукови серије убистава"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8461 msgid "Achievement sounds"
8462 msgstr "Звукови достигнућа"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8473 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8474 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8477 msgid "Unavailable alpha:"
8478 msgstr "Недоступна алфа:"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8481 msgid "Unavailable color:"
8482 msgstr "Недоступна боја:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8485 msgid "GHOITEMS^Black"
8486 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8489 msgid "GHOITEMS^Dark"
8490 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8493 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8494 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8497 msgid "GHOITEMS^Normal"
8498 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8501 msgid "GHOITEMS^Blue"
8502 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8510 msgid "Force player models to mine"
8511 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8514 msgid "Force player colors to mine"
8515 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8519 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8524 msgid "Except in team games"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8528 msgid "Only in Duel"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8532 msgid "Only in team games"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8536 msgid "In team games and Duel"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8540 msgid "Body fading:"
8541 msgstr "Изблеђивање тела:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8545 msgstr "Клин са куком:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8549 msgstr "GIBS^Ниједан"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8553 msgstr "GIBS^Понеки"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8561 msgstr "GIBS^Мноштво"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8568 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8569 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8572 msgid "1st person perspective"
8573 msgstr "Поглед из првог лица"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8576 msgid "Slide to third person upon death"
8577 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8580 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8581 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8584 msgid "Smooth the view while crouching"
8585 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8588 msgid "View waving while idle"
8589 msgstr "Махање погледом у мировању"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8592 msgid "View bobbing while walking around"
8593 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8596 msgid "3rd person perspective"
8597 msgstr "Поглед из трећег лица"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8600 msgid "Back distance"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8608 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8609 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8612 msgid "Field of view:"
8613 msgstr "Видно поље:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8616 msgid "Field of vision in degrees"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8620 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8621 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8624 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8625 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8628 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8629 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8632 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8633 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8636 msgid "ZOOM^Instant"
8637 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8640 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8641 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8645 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8646 "sensitivity change)"
8648 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8649 "(без промене осетљивости)"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8652 msgid "Velocity zoom"
8653 msgstr "Увећање брзине"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8656 msgid "Forward movement only"
8657 msgstr "Само кретање унапред"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8660 msgid "VZOOM^Factor"
8661 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8664 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8665 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8668 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8669 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8672 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8673 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8681 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8682 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8693 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8694 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8698 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8699 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8702 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8706 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8707 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8711 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8716 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8717 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8720 msgid "Draw 1st person weapon model"
8721 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8724 msgid "Draw the weapon model"
8725 msgstr "Исцртај модел оружја"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8730 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8731 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8734 msgid "Weapon model opacity:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8738 msgid "Gun model swaying"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8742 msgid "Gun model bobbing"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8751 msgid "Key Bindings"
8752 msgstr "Повези тастера"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8755 msgid "Change key..."
8756 msgstr "Промени тастер..."
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8768 msgstr "Ресетуј све"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8775 msgid "Sensitivity:"
8776 msgstr "Осетљивост:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8779 msgid "Mouse speed multiplier"
8780 msgstr "Чинилац брзине миша"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8783 msgid "Smooth aiming"
8784 msgstr "Глатко циљање"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8787 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8788 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8791 msgid "Invert aiming"
8792 msgstr "Обрни циљање"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8795 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8796 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8799 msgid "Use system mouse positioning"
8800 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8803 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8804 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8809 msgid "Disable system mouse acceleration"
8810 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8813 msgid "Make use of DGA mouse input"
8814 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8817 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8821 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8825 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8826 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8829 msgid "Jetpack on jump:"
8830 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8833 msgid "JPJUMP^Disabled"
8834 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8838 msgstr "Само у ваздуху"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8847 msgid "Use joystick input"
8848 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8851 msgid "Command when pressed:"
8852 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8855 msgid "Command when released:"
8856 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8863 msgid "User defined key bind"
8864 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8886 msgid "Client UDP port:"
8887 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8890 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8892 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8899 msgid "Specify your network speed"
8900 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8920 msgstr "Широкопојасни"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8924 msgstr "Преузимања:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8927 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8928 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8931 msgid "Download speed:"
8932 msgstr "Брзина преузимања:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8935 msgid "Local latency:"
8936 msgstr "Локални одзив:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8939 msgid "Show netgraph"
8940 msgstr "Прикажи график мреже"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8943 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8944 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8947 msgid "Client-side movement prediction"
8948 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8951 msgid "Movement error compensation"
8952 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8955 msgid "Use encryption (AES) when available"
8956 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8960 msgstr "Број кадрова"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8967 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8968 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8975 msgid "TRGT^Disabled"
8976 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8980 msgstr "Граница у мировању:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8983 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8984 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8987 msgid "Save processing time for other apps"
8988 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8991 msgid "Show frames per second"
8992 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8995 msgid "Show your rendered frames per second"
8996 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8999 msgid "Menu tooltips:"
9000 msgstr "Облачићи менија"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9004 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9005 "command bound to the menu item)"
9007 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9008 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9011 msgid "TLTIP^Disabled"
9012 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9015 msgid "TLTIP^Standard"
9016 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9019 msgid "TLTIP^Advanced"
9020 msgstr "TLTIP^Напредни"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9023 msgid "Show current date and time"
9024 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9027 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9028 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9031 msgid "Enable developer mode"
9032 msgstr "Омогући програмерски режим"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9035 msgid "Advanced settings..."
9036 msgstr "Напредна подешавања..."
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9039 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9041 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9045 msgid "Factory reset"
9046 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9049 msgid "Cvar filter:"
9050 msgstr "Cvar филтер:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9053 msgid "Modified cvars only"
9054 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9058 msgstr "Подешавање:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9069 msgid "Description:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9073 msgid "Advanced settings"
9074 msgstr "Напредна подешавања"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9077 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9078 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9081 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9082 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9086 msgstr "Омоти менија"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9089 msgid "Text Language"
9090 msgstr "Jeзик текста"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9093 msgid "Set language"
9094 msgstr "Постави језик"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9097 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9098 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9101 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9105 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9106 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9109 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9110 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9113 msgid "Disconnect now"
9114 msgstr "Откачи ме сада"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9117 msgid "Switch language"
9118 msgstr "Промени језик"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9126 msgstr "Резолуција:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9129 msgid "Font/UI size:"
9130 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9133 msgid "SZ^Unreadable"
9134 msgstr "SZ^Нечитљива"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9162 msgstr "SZ^Џиновска"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9166 msgstr "SZ^Колосална"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9169 msgid "Color depth:"
9170 msgstr "Дубина боје:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9173 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9174 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9186 msgstr "Преко целог екрана"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9189 msgid "Vertical Synchronization"
9190 msgstr "Усправно синхронизовање"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9194 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9195 "screen refresh rate"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9199 msgid "Flip view horizontally"
9200 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9203 msgid "Poor man's left handed mode"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9208 msgstr "Анизотроповање:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9211 msgid "Anisotropic filtering quality"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9215 msgid "ANISO^Disabled"
9216 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9237 msgid "Antialiasing:"
9238 msgstr "Антиалијасовање:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9242 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9243 "might decrease performance by quite a lot"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9248 msgstr "AA^Искључено"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9251 msgid "High-quality frame buffer"
9252 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9255 msgid "Depth first:"
9256 msgstr "Прво дубина:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9260 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9261 "normal rendering starts"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9266 msgstr "DF^Искључено"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9277 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9278 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9282 msgstr "VBO^Искључена"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9285 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9286 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9292 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9293 "for faster rendering"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9301 msgid "Vertices and Triangles"
9302 msgstr "Темена и троуглови"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9309 msgid "Brightness of black"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9317 msgid "Brightness of white"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9326 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9331 msgid "Contrast boost:"
9332 msgstr "Појачање контраста:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9335 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9344 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9345 "requires GLSL color control"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9349 msgid "LIT^Ambient:"
9350 msgstr "LIT^Окружење:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9354 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9363 msgid "Global rendering brightness"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9367 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9368 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9372 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9373 "strange input or video lag on some machines"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9377 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9378 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9381 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9382 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9385 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9386 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9389 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9390 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9397 msgid "Campaign Difficulty:"
9398 msgstr "Тежина похода:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9406 msgstr "CSKL^Средње"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9413 msgid "Start Singleplayer!"
9414 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9417 msgid "Singleplayer"
9418 msgstr "Један играч"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9421 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9422 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9429 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9430 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9433 msgid "Autoselect team (recommended)"
9434 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9458 msgid "Team Selection"
9459 msgstr "Одабир екипе"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9462 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9463 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9466 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9467 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9471 msgstr "екипна игра"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9474 msgid "free for all"
9475 msgstr "слободно за све"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9494 msgid "strafe right"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9499 msgstr "скок и пливање"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9502 msgid "crouch / sink"
9503 msgstr "чучање и тоњење"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9506 msgid "off-hand hook"
9507 msgstr "кука у другој шаци"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9518 msgid "WEAPON^previous"
9519 msgstr "WEAPON^претходно"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9523 msgstr "WEAPON^следеће"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9526 msgid "WEAPON^previously used"
9527 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9531 msgstr "WEAPON^најбоље"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9538 msgid "drop weapon / throw nade"
9539 msgstr "баци оружје или гранату"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9547 msgstr "подигни или спусти нишан"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9551 msgstr "прикажи резултате"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9555 msgstr "снимак екрана"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9558 msgid "maximize radar"
9559 msgstr "увећај радар"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9562 msgid "3rd person view"
9563 msgstr "поглед из трећег лица"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9566 msgid "enter spectator mode"
9567 msgstr "уђи у режим праћења"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9570 msgid "Communication"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9575 msgstr "јавно ћаскање"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9579 msgstr "екипно ћаскање"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9582 msgid "show chat history"
9583 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9591 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9598 msgid "enter console"
9599 msgstr "уђи у конзолу"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9610 msgid "auto-join team"
9611 msgstr "ауто-приступи екипи"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9614 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9618 msgid "suicide / respawn"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9626 msgid "User defined"
9627 msgstr "Кориснички подешено"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9634 msgid "sandbox menu"
9635 msgstr "сендбокс мени"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9638 msgid "drag object (sandbox)"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9642 msgid "waypoint editor menu"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9646 msgid "Do not press this button again!"
9647 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9651 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9656 msgid "%s's Xonotic Server"
9657 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9661 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9670 msgid "<no model found>"
9671 msgstr "<модел није нађен>"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9674 msgid "SERVER^Remove favorite"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9678 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9682 msgid "SERVER^Favorite"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9687 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9689 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9697 msgstr "Име домаћина"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9709 msgid "AES level %d"
9710 msgstr "AES ниво %d"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9727 msgid "modified settings"
9728 msgstr "измењена подешавања"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9732 msgid "official settings"
9733 msgstr "званична подешавања"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9736 msgid "stats disabled"
9737 msgstr "статистика онемогућена"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9740 msgid "stats enabled"
9741 msgstr "статистика омогућена"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9744 msgid "SLCAT^Favorites"
9745 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9748 msgid "SLCAT^Recommended"
9749 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9752 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9753 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9756 msgid "SLCAT^Servers"
9757 msgstr "SLCAT^Сервери"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9760 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9761 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9764 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9765 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9768 msgid "SLCAT^Overkill"
9769 msgstr "SLCAT^Прејако"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9772 msgid "SLCAT^InstaGib"
9773 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9776 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9789 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9793 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9798 msgstr "%s децибела"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9802 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9805 msgid "PARTQUAL^Low"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9809 msgid "PARTQUAL^Medium"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9813 msgid "PARTQUAL^Normal"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9817 msgid "PARTQUAL^High"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9821 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9825 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9830 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9831 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9835 msgid "Screen resolution"
9836 msgstr "Резолуција екрана"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9839 msgid "FADESPEED^Slow"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9843 msgid "FADESPEED^Normal"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9847 msgid "FADESPEED^Fast"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9851 msgid "FADESPEED^Instant"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9904 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9916 msgid "Time played:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9920 msgid "Favorite map:"
9921 msgstr "Омиљена мапа:"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9931 msgid "Wins/Losses:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9936 msgid "Win percentage:"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9941 msgid "Kills/Deaths:"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9963 msgid "%d (unranked)"
9964 msgstr "%d (нерангиран)"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9967 msgid "Update can be downloaded at:"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9971 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9976 msgid "Update to %s now!"
9977 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9981 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9982 "^1Expect visual problems."
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9987 msgstr "Користи подразумевано"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9991 msgstr "Боја екипе:"