1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
26 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
173 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
178 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
198 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
199 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
202 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
203 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
207 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
208 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
212 msgid "team selection"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Посматрају вас:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
240 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
246 msgid "Standard quick menu"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
270 msgid "QMCMD^Send public message to"
271 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
274 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
275 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
278 msgid "QMCMD^nice one"
279 msgstr "QMCMD^добар потез"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
282 msgid "QMCMD^good game"
283 msgstr "QMCMD^добра игра"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
286 msgid "QMCMD^hi / good luck"
287 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
294 msgid "QMCMD^Send in English"
295 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
299 msgid "QMCMD^Team chat"
300 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
303 msgid "QMCMD^strength soon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
307 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
311 msgid "QMCMD^free item, icon"
312 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
315 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
319 msgid "QMCMD^took item, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
323 msgid "QMCMD^negative"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
327 msgid "QMCMD^positive"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
331 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
335 msgid "QMCMD^need help, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
339 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
343 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
347 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
351 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
355 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
359 msgid "QMCMD^defending, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
363 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
367 msgid "QMCMD^roaming, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
371 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
375 msgid "QMCMD^attacking, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
388 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
392 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
396 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
400 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
404 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
408 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
417 msgid "QMCMD^Settings"
418 msgstr "QMCMD^Подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
422 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
426 msgid "QMCMD^3rd person view"
427 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
430 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
434 msgid "QMCMD^Names above players"
435 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
438 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Net graph"
447 msgstr "QMCMD^График мреже"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
451 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
463 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
468 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
472 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Wall collision"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
484 msgid "QMCMD^Fullscreen"
485 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
489 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
493 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
497 msgid "QMCMD^End match"
498 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
501 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
505 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
509 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Server quick menu"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
517 msgid "Waypoint editor menu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Waypoint editor menu as default"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
525 msgid "Server quick menu as default"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
544 msgstr "Почетна линија"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
554 msgid "Intermediate %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr "промашили сте контролну тачку"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
598 msgstr "SCO^освајања"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
602 msgstr "SCO^време освајања"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
609 msgid "Number of deaths"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
621 msgid "SCO^destructions"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
625 msgid "SCO^damage dealt"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
629 msgid "The total damage dealt"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
633 msgid "SCO^damage taken"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
637 msgid "The total damage taken"
638 msgstr "Укупно примљене штете"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
641 msgid "Number of flag drops"
642 msgstr "Број испуштених застава"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
646 msgstr "SCO^испуштања"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
665 msgid "Number of faults committed"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
673 msgid "Number of flag carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "Број убистава без самоубистава"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
697 msgid "Number of generators destroyed"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
701 msgid "SCO^generators"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Број постигнутих голова"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
735 msgid "The kill-death ratio"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr "Број убистава"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
752 msgstr "SCO^убистава"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
763 msgid "Number of lives (LMS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Број губљења кључева"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
776 msgstr "SCO^губитака"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Број уништених циљева"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
796 msgid "SCO^objectives"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
818 msgstr "Губитак пакета"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
825 msgid "Number of players pushed into void"
826 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
841 msgid "Number of flag returns"
842 msgstr "Број враћања заставе"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
849 msgid "Number of revivals"
850 msgstr "Број оживљавања"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
854 msgstr "SCO^оживљавања"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
857 msgid "Number of rounds won"
858 msgstr "Број побеђених рунди"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
861 msgid "SCO^rounds won"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
865 msgid "Number of rounds played"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
869 msgid "SCO^rounds played"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
874 msgstr "SCO^резултат"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
878 msgstr "Укупни резултат"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
881 msgid "Number of suicides"
882 msgstr "Број самоубистава"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
886 msgstr "SCO^самоубистава"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
889 msgid "Number of kills minus deaths"
890 msgstr "Број убистава без смрти"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
897 msgid "Number of survivals"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
901 msgid "SCO^survivals"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
905 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
906 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
913 msgid "Number of teamkills"
914 msgstr "Број убијених саиграча"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
917 msgid "SCO^teamkills"
918 msgstr "SCO^убистава саиграча"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
921 msgid "Number of ticks (Domination)"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
933 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
938 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
943 msgstr "Начин употребе:"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
946 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
951 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
952 "cvar scoreboard_columns"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
957 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
964 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
968 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
972 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
977 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
978 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
979 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
980 "field to show all fields available for the current game mode."
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
985 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
986 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
990 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
995 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
996 "right of the vertical bar aligned to the right."
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1001 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1002 "other gamemodes except DM."
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1019 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1020 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1028 msgstr "Статистика мапе:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1031 msgid "Monsters killed:"
1032 msgstr "Убијено чудовишта:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1035 msgid "Secrets found:"
1036 msgstr "Нађено тајни:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1059 msgid "Team Selection"
1060 msgstr "Одабир екипе"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1074 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1079 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 msgstr "^3%1.0f минута"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1084 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1094 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1099 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1104 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1105 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1109 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1110 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1114 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1115 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1142 msgid "Warmup: too few players"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1146 msgid "Warmup: no time limit"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1154 msgid "Sudden Death"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1163 msgid "Overtime #%d"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1167 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1171 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1172 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1175 msgid "A vote has been called for:"
1176 msgstr "Гласање је почело за:"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1179 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1180 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1183 msgid "^1Configure the HUD"
1184 msgstr "^1Подесите ХУД"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1210 msgstr "Муниција је потрошена"
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1220 #: qcsrc/client/main.qc:305
1221 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1222 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1245 msgid "Checkpoint times:"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1250 msgid "All Weapons Arena"
1251 msgstr "Све арене оружја"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1255 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1260 msgid "Most Weapons Arena"
1261 msgstr "Већина арени оружја"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1265 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1270 msgid "No Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1285 msgid "Your client version is outdated."
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1289 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1293 msgid "Please update!"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1297 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1301 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1306 msgid "Welcome to %s"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1316 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1322 msgstr "Врста игре:"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1329 msgid "This match supports"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1339 msgid "%d to %d players"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1344 msgid "%d players maximum"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1349 msgid "%d players minimum"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1353 msgid "Active modifications:"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1357 msgid "Special gameplay tips:"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1361 msgid "Server's message"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1366 msgid "%s (not bound)"
1367 msgstr "%s (није везано)"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1376 msgstr "(%d гласова)"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1383 msgid "Decide the gametype"
1384 msgstr "Одаберите врсту игре"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Vote for a map"
1388 msgstr "Гласајте за мапу"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1392 msgid "%d seconds left"
1393 msgstr "Преостало секунди: %d"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1396 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1400 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1404 msgid "Requesting preview..."
1405 msgstr "Тражим претпреглед…"
1407 #: qcsrc/client/view.qc:903
1411 #: qcsrc/client/view.qc:908
1412 msgid "Capture progress"
1413 msgstr "Напредак заробљавања"
1415 #: qcsrc/client/view.qc:913
1416 msgid "Revival progress"
1417 msgstr "Напредак оживљавања"
1419 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1420 msgid "error creating curl handle"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1429 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1432 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1433 "него што време истекне"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1444 msgid "Point limit:"
1445 msgstr "Граница бодова"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1449 msgstr "Кланска арена"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1452 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1453 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1457 msgid "Round limit:"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1462 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1466 msgid "Capture time rankings"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1470 msgid "Capture the Flag"
1471 msgstr "Заробљавање заставе"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1475 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1476 "from the other team"
1478 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1479 "браните вашу базу од друге екипе"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1482 msgid "Capture limit:"
1483 msgstr "Граница заробљавања:"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1486 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1487 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1499 msgid "Race for fastest time."
1500 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1504 msgstr "Игра на смрт"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 msgid "Score as many frags as you can"
1508 msgstr "Достигните што више фрегова"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1512 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1521 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1522 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1529 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1534 msgstr "Ледене шуге"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1538 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1539 "freeze all enemies to win"
1541 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1542 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 msgid "Survive against waves of monsters"
1550 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1553 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1561 msgid "Gather all the keys to win the round"
1562 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 msgstr "Лов на кључеве"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1569 msgid "^1You have no more lives left"
1570 msgstr "^1Немате више живота"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Last Man Standing"
1574 msgstr "Последњи човек на ногама"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1577 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1585 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1594 msgid "How much score is needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1603 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1611 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1614 msgid "Ball Stealer"
1615 msgstr "Лоптокрадица"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1618 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1620 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1624 msgstr "Крвопролиће"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1627 msgid "Personal best"
1628 msgstr "Лични рекорд"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1632 msgstr "Рекорд на серверу"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1639 msgid "Race against other players to the finish line"
1640 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1655 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1663 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1665 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1668 msgid "Team Deathmatch"
1669 msgstr "Екипна игра на смрт"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1676 msgid "Team Keepaway"
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1681 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1685 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1705 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1706 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1715 msgid "Medium armor"
1716 msgstr "Средњи оклоп"
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1720 msgstr "Велики оклоп"
1722 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1727 msgid "Small health"
1728 msgstr "Мало здравље"
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1731 msgid "Medium health"
1732 msgstr "Средње здравље"
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1736 msgstr "Велико здравље"
1738 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1740 msgstr "Мега здравље"
1742 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1743 #: qcsrc/common/util.qc:263
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1753 msgid "Fuel regenerator"
1756 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1758 msgstr "Реген. горива"
1760 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1762 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1763 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1765 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1768 msgstr "Граница фреговања:"
1770 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1771 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1772 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1779 msgid "It's your turn"
1780 msgstr "На вас је ред"
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1792 msgid "Current Game"
1793 msgstr "Тренутна игра"
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1797 msgstr "Мени за излазак"
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1813 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1814 msgid "Minigame message"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1825 msgstr "Игра је завршена!"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1828 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1829 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1838 msgid "You are spectating"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1842 msgid "Better luck next time!"
1843 msgstr "Више среће следећи пут!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1846 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1847 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1850 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1851 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1854 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1855 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1858 msgid "Push the boulders onto the targets"
1859 msgstr "Гурните камене на мете"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1863 msgstr "Следећи ниво"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1867 msgstr "Поново покрени"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1879 msgid "Connect Four"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1889 msgid "%s^7 won the game!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1902 msgid "You lost the game!"
1903 msgstr "Изгубили сте игру!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1910 msgstr "Победили сте!"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1916 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1917 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1923 msgid "Click on the game board to place your piece"
1924 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1927 msgid "Nine Men's Morris"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1932 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1936 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1940 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1953 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1955 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1959 msgstr "Започни игру"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1962 msgid "Add AI player"
1963 msgstr "Додај ВИ играча"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1966 msgid "Remove AI player"
1967 msgstr "Уклони ВИ играча"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1983 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1987 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1988 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1993 msgstr "Следећа игра"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1996 msgid "Peg Solitaire"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2000 msgid "All pieces cleared!"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2004 msgid "Remaining pieces:"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2009 msgid "Pieces left: %s"
2010 msgstr "Преосталих фигура: %s"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2013 msgid "No more valid moves"
2014 msgstr "Немате више исправних потеза"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2017 msgid "Well done, you win!"
2018 msgstr "Свака част, победили сте!"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2021 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2022 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2029 msgid "Single Player"
2030 msgstr "Један играч"
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2044 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2052 msgid "Spider attack"
2053 msgstr "Напад паука"
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2065 msgid "Wyvern attack"
2066 msgstr "Напад виверна"
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2128 msgstr "Текст штете"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2131 msgid "Draw damage numbers"
2132 msgstr "Исцртај бројке штете"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2135 msgid "Font size minimum:"
2136 msgstr "Најмања величина фонта:"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2139 msgid "Font size maximum:"
2140 msgstr "Највећа величина фонта:"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2152 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2153 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2158 msgid "off-hand hook"
2159 msgstr "кука у другој шаци"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2163 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2167 msgid "Vaporizer ammo"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2173 msgstr "Додатни живот"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2176 msgid "Napalm grenade"
2177 msgstr "Напалм граната"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2181 msgstr "Ледена граната"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2184 msgid "Translocate grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2188 msgid "Spawn grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2192 msgid "Heal grenade"
2193 msgstr "Лекарска граната"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2196 msgid "Monster grenade"
2197 msgstr "Чудовишна граната"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2200 msgid "Entrap grenade"
2201 msgstr "Замка-граната"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2204 msgid "Veil grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2208 msgid "Ammo grenade"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2212 msgid "Darkness grenade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2217 msgid "drop weapon / throw nade"
2218 msgstr "баци оружје или гранату"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2222 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2231 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2235 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2239 msgid "Overkill MachineGun"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2243 msgid "Overkill Nex"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2247 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2251 msgid "Overkill Shotgun"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2257 msgid "Invisibility"
2258 msgstr "Невидљивост"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2283 msgid "Spawn Shield"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2291 msgid "Superweapons"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2296 msgstr "Путна тачка"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2324 msgstr "Контролни пункт"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2350 msgid "Flag carrier"
2351 msgstr "Носач заставе"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2354 msgid "Enemy carrier"
2355 msgstr "Непријатељски носач"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2358 msgid "Dropped flag"
2359 msgstr "Испуштена застава"
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2367 msgstr "Црвена база"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2382 msgid "Return flag here"
2383 msgstr "Врати заставу овде"
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2393 msgid "Control point"
2394 msgstr "Контролна тачка"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2398 msgstr "Испуштен кључ"
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2406 msgstr "Носач кључа"
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2410 msgstr "Дотрчи овде"
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2422 msgid "Ball carrier"
2423 msgstr "Носач лопте"
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2464 msgid "%s needing help!"
2465 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2467 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2468 msgid "^1Server notices:"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2488 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2493 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2499 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2500 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2505 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2510 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2516 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2517 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2521 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2525 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2529 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2533 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2541 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2546 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2551 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2557 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2564 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2568 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2572 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2577 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2582 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2587 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2592 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2598 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2604 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2608 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2612 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2616 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2620 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2624 msgid "^F2Match is restarting..."
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2629 msgid "^F4Countdown stopped!"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2659 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2704 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2724 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2734 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2740 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2745 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2750 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2760 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2765 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2771 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2776 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2781 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2786 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2791 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2796 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2801 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2806 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2811 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2816 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2821 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2826 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2831 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2836 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2841 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2846 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2851 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2856 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2861 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2866 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2871 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2876 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2881 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2886 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2891 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2896 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2901 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2906 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2912 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2918 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2923 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2928 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2933 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2938 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2943 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2948 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2953 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2958 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2963 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2968 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2973 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2978 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2983 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2988 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2993 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2998 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3003 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3008 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3013 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3018 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3023 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3028 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3033 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3038 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3043 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3048 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3053 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3058 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3063 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3068 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3073 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3078 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3083 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3088 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3093 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3098 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3103 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3108 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3113 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3118 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3123 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3128 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3133 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3139 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3144 msgid "^BGRound tied"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3149 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3154 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3159 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3164 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3170 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3176 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3182 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3188 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3189 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3194 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3195 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3200 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3206 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3212 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3217 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3222 msgid "^BG%s^F3 connected"
3223 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3227 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3228 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3232 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3233 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3237 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3242 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3248 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3249 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3254 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3255 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3259 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3264 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3269 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3274 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3279 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3284 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3289 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3293 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3297 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3302 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3307 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3312 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3317 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3321 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3325 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3330 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3335 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3340 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3345 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3350 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3351 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3355 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3360 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3365 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3370 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3375 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3376 "spectators aren't allowed at the moment."
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3381 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3386 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3391 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3396 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3401 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3406 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3411 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3416 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3421 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3426 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3432 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3439 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3445 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3451 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3456 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3462 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3463 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3468 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3473 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3478 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3482 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3486 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3492 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3499 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3505 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3506 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3512 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3532 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3542 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3547 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3552 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3557 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3562 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3567 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3577 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3582 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3587 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3592 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3597 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3607 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3612 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3627 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3637 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3648 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3653 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3669 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3674 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3679 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3684 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3689 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3694 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3699 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3704 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3710 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3716 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3721 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3727 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3734 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3740 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3746 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3756 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3761 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3766 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3771 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3776 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3781 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3786 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3791 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3796 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3801 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3806 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3811 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3816 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3821 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3826 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3831 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3835 msgid "^F4You are now alone!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3839 msgid "^BGYou are attacking!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3843 msgid "^BGYou are defending!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3848 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3853 msgid "%s players are needed for this match."
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3861 msgid "^BGGame starts in"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3866 msgid "^BGRound %s starts in"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3870 msgid "^F4Round cannot start"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3874 msgid "^F2Don't camp!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3879 "^BGYou are now free.\n"
3880 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3881 "^BGif you think you will succeed."
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3885 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3890 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3891 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3892 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3896 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3900 msgid "^BGYou captured the flag!"
3901 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3905 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3910 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3915 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3920 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3925 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3930 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3935 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3940 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3945 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3949 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3950 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3953 msgid "^BGYou got the flag!"
3954 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3958 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3963 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3979 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3985 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3990 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3995 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4000 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4005 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4010 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4015 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4020 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4025 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4030 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4034 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4038 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4042 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4047 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4048 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4054 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4059 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4060 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4066 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4071 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4076 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4081 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4086 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4091 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4096 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4101 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4106 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4111 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4115 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4121 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4122 "You are now on: %s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4126 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4130 msgid "^K1Die camper!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4134 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4138 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4143 msgid "^K1You were %s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4147 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4151 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4155 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4159 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4163 msgid "^K1You fragged yourself!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4167 msgid "^K1You need to be more careful!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4171 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4175 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4179 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4183 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4187 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4191 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4195 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4199 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4203 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4207 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4211 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4215 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4219 msgid "^K1You need to preserve your health"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4223 msgid "^K1You became a shooting star!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4227 msgid "^K1You melted away in slime!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4231 msgid "^K1You committed suicide!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4235 msgid "^K1You ended it all!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4239 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4244 msgid "^BGYou are now on: %s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4248 msgid "^K1You died in an accident!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4252 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4256 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4260 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4264 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4268 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4272 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4276 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4280 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4284 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4288 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4292 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4296 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4300 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4304 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4308 msgid "^K1Watch your step!"
4309 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4313 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4318 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4323 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4328 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4334 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4340 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4346 "^K1Teams unbalanced!\n"
4347 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4352 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4357 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4361 msgid "^BGDoor unlocked!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4366 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4371 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4375 msgid "^K3You revived yourself"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4380 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4385 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4389 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4393 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4394 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4397 msgid "^K1You froze yourself"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4401 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4406 msgid "^K1A %s has arrived!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4410 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4414 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4419 "^K1No spawnpoints available!\n"
4420 "Hope your team can fix it..."
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4424 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4430 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4431 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4435 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4439 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4443 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4448 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4452 msgid "^BGYou picked up the ball"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4456 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4461 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4462 "Help the key carriers to meet!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4467 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4468 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4473 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4474 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4478 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4479 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4482 msgid "^BGScanning frequency range..."
4483 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4486 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4490 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4494 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4500 "^BGWaiting for players to join...\n"
4501 "Need active players for: %s"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4506 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4510 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4514 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4518 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4522 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4527 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4533 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4534 "Next weapon: ^F1%s"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4539 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4544 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4548 msgid "^BGYou captured a control point"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4553 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4557 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4561 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4566 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4567 "^F2Capture some control points to unshield it"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4571 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4576 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4577 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4587 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4592 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4593 "Keep fragging until we have a winner!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4599 "Keep scoring until we have a winner!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4604 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4606 "Generators are now decaying.\n"
4607 "The more control points your team holds,\n"
4608 "the faster the enemy generator decays"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4614 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4615 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4619 msgid "^K1In^BG-portal created"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4623 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4627 msgid "^F1Portal creation failed"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4631 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4635 msgid "^F2Strength has worn off"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4639 msgid "^F2Shield surrounds you"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4643 msgid "^F2Shield has worn off"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4647 msgid "^F2You are on speed"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4651 msgid "^F2Speed has worn off"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4655 msgid "^F2You are invisible"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4659 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4664 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4665 "banned in this server"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4669 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4673 msgid "^BGSequence completed!"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4677 msgid "^BGThere are more to go..."
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4682 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4686 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4690 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4694 msgid "^F2You now have a superweapon"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4699 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4704 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4708 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4712 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4716 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4720 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4724 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4728 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4733 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4738 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4748 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4753 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4758 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4762 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4768 msgstr " (близу %s)"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4788 msgstr "баци заставу"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4796 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4801 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4805 msgid "TRIPLE FRAG! "
4806 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4810 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4815 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4816 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4824 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4825 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4829 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4830 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4838 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4839 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4843 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4844 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4852 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4853 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4857 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4858 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4866 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4867 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4871 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4872 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4880 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4881 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4885 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4886 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4889 msgid "ARMAGEDDON! "
4890 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4894 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4895 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4899 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4900 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4906 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4909 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4922 msgid "%d score spree! "
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4927 msgid "%d frag spree! "
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4931 msgid "First blood! "
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4935 msgid "First score! "
4936 msgstr "Први погодак! "
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4939 msgid "First casualty! "
4940 msgstr "Прва губитак! "
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4943 msgid "First victim! "
4944 msgstr "Прва жртва! "
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4948 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4949 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4953 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4954 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4958 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4959 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4963 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4964 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4968 msgid ", ending their %d frag spree"
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4973 msgid ", ending their %d score spree"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4978 msgid ", losing their %d frag spree"
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
4983 msgid ", losing their %d score spree"
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4993 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5033 msgstr "FLAG^Црвена"
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5048 msgid "GENERATOR^Red"
5049 msgstr "GENERATOR^Црвени"
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5052 msgid "GENERATOR^Blue"
5053 msgstr "GENERATOR^Плави"
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5056 msgid "GENERATOR^Yellow"
5057 msgstr "GENERATOR^Жути"
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5060 msgid "GENERATOR^Pink"
5061 msgstr "GENERATOR^Розе"
5063 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5065 msgid "%s under attack!"
5066 msgstr "%s је под нападом!"
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5073 msgid "eWheel Turret"
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5089 msgid "Fusion Reactor"
5090 msgstr "Фузиони реактор"
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5093 msgid "Hellion Missile Turret"
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5101 msgid "Hunter-Killer Turret"
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5105 msgid "Hunter-Killer"
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5109 msgid "Machinegun Turret"
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5125 msgid "Phaser Cannon"
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5133 msgid "Plasma Cannon"
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5141 msgid "Dual Plasma Cannon"
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5147 msgstr "Теслин калем"
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5150 msgid "Walker Turret"
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5157 #: qcsrc/common/util.qc:248
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5162 #: qcsrc/common/util.qc:249
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5167 #: qcsrc/common/util.qc:250
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5170 msgstr "Нове играчке"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:251
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5177 #: qcsrc/common/util.qc:252
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5179 msgid "Rocket Flying"
5180 msgstr "Летеће ракете"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:253
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5184 msgid "Invincible Projectiles"
5185 msgstr "Непобедиви пројектили"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:254
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5190 msgstr "Ниска гравитација"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:255
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5197 #: qcsrc/common/util.qc:256
5201 #: qcsrc/common/util.qc:257
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5206 #: qcsrc/common/util.qc:258
5207 msgid "Melee only Arena"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:260
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5215 #: qcsrc/common/util.qc:261
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5217 msgid "Weapons stay"
5218 msgstr "Трајна оружја"
5220 #: qcsrc/common/util.qc:262
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5223 msgstr "Губитак крви"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:264
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5230 #: qcsrc/common/util.qc:265
5234 #: qcsrc/common/util.qc:266
5236 msgstr "Без појачања"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:267
5242 #: qcsrc/common/util.qc:268
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5244 msgid "Touch explode"
5245 msgstr "Експлозија при додиру"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:269
5248 msgid "Wall jumping"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:270
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5253 msgid "No start weapons"
5254 msgstr "Без почетних оружја"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:271
5260 #: qcsrc/common/util.qc:272
5261 msgid "Offhand blaster"
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5274 msgstr "Неоткривено"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5277 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5281 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5548 msgid "LEFT_SHOULDER"
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5553 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5558 msgid "LEFT_TRIGGER"
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5563 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5568 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5573 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5578 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5583 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5588 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5593 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5598 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5603 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5637 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5640 msgstr "Притисните %s"
5642 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5643 msgid "No right gunner!"
5646 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5647 msgid "No left gunner!"
5650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5659 msgid "Racer cannon"
5662 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5666 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5667 msgid "Raptor cannon"
5670 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5674 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5675 msgid "Raptor flare"
5678 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5711 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5716 msgid "Grappling Hook"
5717 msgstr "Хватајућа кука"
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5732 msgid "Port-O-Launch"
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5740 msgid "T.A.G. Seeker"
5741 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5754 msgstr "Ј!#%на труба"
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5766 msgid "CI_DEC^%s years"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5771 msgid "CI_ZER^%d years"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5776 msgid "CI_FIR^%d year"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5781 msgid "CI_SEC^%d years"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5786 msgid "CI_THI^%d years"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5791 msgid "CI_MUL^%d years"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5796 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5801 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5806 msgid "CI_FIR^%d week"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5811 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5816 msgid "CI_THI^%d weeks"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5821 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5826 msgid "CI_DEC^%s days"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5831 msgid "CI_ZER^%d days"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5836 msgid "CI_FIR^%d day"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5841 msgid "CI_SEC^%d days"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5846 msgid "CI_THI^%d days"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5851 msgid "CI_MUL^%d days"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5856 msgid "CI_DEC^%s hours"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5861 msgid "CI_ZER^%d hours"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5866 msgid "CI_FIR^%d hour"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5871 msgid "CI_SEC^%d hours"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5876 msgid "CI_THI^%d hours"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5881 msgid "CI_MUL^%d hours"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5886 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5887 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5891 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5892 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5896 msgid "CI_FIR^%d minute"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5901 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5902 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5906 msgid "CI_THI^%d minutes"
5907 msgstr "CI_THI^%d минута"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5911 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5912 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5916 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5921 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5926 msgid "CI_FIR^%d second"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5931 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5936 msgid "CI_THI^%d seconds"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5941 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5964 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5965 msgid "No description"
5968 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5970 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5973 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5975 msgid "%02d:%02d:%02d"
5978 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5983 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5988 msgstr "Прилагођено"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5992 msgstr "Развојно језгро"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5995 msgid "Extended Team"
5996 msgstr "Проширена екипа"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6019 msgid "Level Design"
6020 msgstr "Дизајн нивоа"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6023 msgid "Music / Sound FX"
6024 msgstr "Музика и монтажа звука"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6031 msgid "Marketing / PR"
6032 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6036 msgstr "Правна служба"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6040 msgstr "Мотор игрице"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6043 msgid "Engine Additions"
6044 msgstr "Додаци на мотору"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6051 msgid "Other Active Contributors"
6052 msgstr "Други активни доприносиоци"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6071 msgid "Chinese (China)"
6072 msgstr "Кинески (Кина)"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6075 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6079 msgid "Chinese (Taiwan)"
6080 msgstr "Кинески (Тајван)"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6091 msgid "English (Australia)"
6092 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6124 msgstr "Италијански"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6132 msgstr "Казахстански"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6148 msgstr "Португалски"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6151 msgid "Portuguese (Brazil)"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6183 msgid "Past Contributors"
6184 msgstr "Прошли доприносиоци"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6187 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6188 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6191 msgid "will not be saved"
6192 msgstr "неће бити сачувано"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6195 msgid "will be saved to config.cfg"
6196 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6203 msgid "engine setting"
6204 msgstr "подешавање мотора"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6208 msgstr "само за читање"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6224 msgid "The Xonotic credits"
6225 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6229 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6230 "player name to get started. You can change these options later through the "
6233 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6234 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6243 msgid "Name under which you will appear in the game"
6244 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6247 msgid "Text language:"
6248 msgstr "Језик текста:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6251 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6253 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6261 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6266 msgid "Save settings"
6267 msgstr "Сачувај подешавања"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6285 msgid "Restart level"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6326 msgid "Ammunition display:"
6327 msgstr "Приказ муниције:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6330 msgid "Show only current ammo type"
6331 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6335 msgid "Noncurrent alpha:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6340 msgid "Noncurrent scale:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6374 msgstr "Плоча муниције"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6378 msgid "Message duration:"
6379 msgstr "Трајање поруке:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6384 msgstr "Време изблеђивања:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6387 msgid "Flip messages order"
6388 msgstr "Обрни редослед порука"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6392 msgid "Text alignment:"
6393 msgstr "Поравнање текста:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6403 msgstr "Сразмера фонта:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6406 msgid "Bold font scale:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6410 msgid "Centerprint Panel"
6411 msgstr "Плоча средишње поруке"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6414 msgid "Chat entries:"
6415 msgstr "Уноси ћаскања:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6419 msgstr "Величина ћаскања:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6422 msgid "Chat lifetime:"
6423 msgstr "Животни век ћаскања:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6426 msgid "Chat beep sound"
6427 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6431 msgstr "Плоча ћаскања"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6434 msgid "Engine info:"
6435 msgstr "Подаци о мотору:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6438 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6439 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6442 msgid "Engine Info Panel"
6443 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6446 msgid "Combine health and armor"
6447 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6452 msgid "Enable status bar"
6453 msgstr "Омогући траку стања"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6457 msgid "Status bar alignment:"
6458 msgstr "Поравнање траке стања"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6476 msgid "Icon alignment:"
6477 msgstr "Поравнање иконица:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6480 msgid "Flip health and armor positions"
6481 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6484 msgid "Health/Armor Panel"
6485 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6488 msgid "Info messages:"
6489 msgstr "Инфо поруке:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6493 msgstr "Обрни поравнање"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6496 msgid "Info Messages Panel"
6497 msgstr "Плоча инфо порука"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6516 msgid "Enable spectating"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6520 msgid "Enable even playing in warmup"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6528 msgid "Text/icon ratio:"
6529 msgstr "Однос текста и иконице:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6532 msgid "Hide spawned items"
6533 msgstr "Сакриј створене ствари"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6536 msgid "Hide big armor and health"
6537 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6540 msgid "Dynamic size"
6541 msgstr "Динамичка величина"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6544 msgid "Items Time Panel"
6545 msgstr "Плоча времена ствари"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6548 msgid "Mod Icons Panel"
6549 msgstr "Плоча мод иконица"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6552 msgid "Notifications:"
6553 msgstr "Обавештења:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6556 msgid "Also print notifications to the console"
6557 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6560 msgid "Flip notify order"
6561 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6564 msgid "Entry lifetime:"
6565 msgstr "Животни век уноса:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6568 msgid "Entry fadetime:"
6569 msgstr "Време нестанка уноса:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6572 msgid "Notification Panel"
6573 msgstr "Плоча обавештења"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6586 msgid "Enable even observing"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6591 msgid "Enable only in Race/CTS"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6596 msgstr "Трака стања"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6601 msgstr "Лево поравнање"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6606 msgstr "Десно поравнање"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6609 msgid "Inward align"
6610 msgstr "Унутрашње поравнање"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6613 msgid "Outward align"
6614 msgstr "Спољашње поравнање"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6617 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6618 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6625 msgid "Include vertical speed"
6626 msgstr "Укључи усправну брзину"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6629 msgid "Show speed unit"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6634 msgstr "Највећа брзина"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6637 msgid "Acceleration:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6641 msgid "Include vertical acceleration"
6642 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6645 msgid "Physics Panel"
6646 msgstr "Плоча физике"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6649 msgid "Pickup messages:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6676 msgid "Icon size scale:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6680 msgid "Pickup Panel"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6684 msgid "Powerups Panel"
6685 msgstr "Плоча појачања"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6689 msgid "Always enable"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6693 msgid "Forced aspect:"
6694 msgstr "Присиљени поглед:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6697 msgid "Pressed Keys Panel"
6698 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6701 msgid "Quick Menu Panel"
6702 msgstr "Плоча брзог менија"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6705 msgid "Race Timer Panel"
6706 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6709 msgid "Enable in team games"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6731 msgstr "Заокренутост:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6759 msgstr "Режим увећања:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6770 msgid "Always zoomed"
6771 msgstr "Увек увећано"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6774 msgid "Never zoomed"
6775 msgstr "Никада увећано"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6779 msgstr "Плоча радара"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6804 msgstr "Плоча са резултатом:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6807 msgid "StrafeHUD mode:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6811 msgid "View angle centered"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6815 msgid "Velocity angle centered"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6819 msgid "StrafeHUD style:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6827 msgid "progress bar"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6843 msgid "Reset colors"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6851 msgid "Angle indicator:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6870 msgid "Switch indicator:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6874 msgid "Best angle indicator:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6878 msgid "StrafeHUD Panel"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6883 msgstr "Одбројавач:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6886 msgid "Show elapsed time"
6887 msgstr "Прикажи протекло време"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6890 msgid "Secondary timer:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6899 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6902 msgid "Alpha after voting:"
6903 msgstr "Алфа након гласања:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6907 msgstr "Плоча за гласање"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6910 msgid "Fade out after:"
6911 msgstr "Избледи након:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6919 msgid "Fade effect:"
6920 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6939 msgid "Weapon icons:"
6940 msgstr "Иконице оружја:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6943 msgid "Show only owned weapons"
6944 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6947 msgid "Show weapon ID as:"
6948 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6952 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6963 msgid "Weapon ID scale:"
6964 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6967 msgid "Show Accuracy"
6968 msgstr "Прикажи прецизност"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6972 msgstr "Прикажи муницију"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6975 msgid "Ammo bar alpha:"
6976 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6979 msgid "Ammo bar color:"
6980 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6983 msgid "Weapons Panel"
6984 msgstr "Плоча оружја"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6988 msgstr "Омоти ХУД-а"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7009 msgstr "Постави омот"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7012 msgid "Save current skin"
7013 msgstr "Сачувај тренутни омот"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7016 msgid "Panel background defaults:"
7017 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7024 msgid "Border size:"
7025 msgstr "Величина границе:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7030 msgstr "Боја екипе:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7033 msgid "Test team color in configure mode"
7034 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7038 msgstr "Испуњавање:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7045 msgid "DOCK^Disabled"
7046 msgstr "DOCK^Онемогућен"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7054 msgstr "DOCK^Средњи"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7058 msgstr "DOCK^Велики"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7061 msgid "Grid settings:"
7062 msgstr "Подешавања мрежице:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7065 msgid "Snap panels to grid"
7066 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7070 msgstr "Величина мрежице:"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7087 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7088 "vertical lines by editing %s in the console"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7093 msgstr "Изађи из подешавања"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7096 msgid "Panel HUD Setup"
7097 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7113 msgid "Move target:"
7114 msgstr "Помери мету:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7126 msgstr "Тачка оживљавања"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7130 msgstr "Без померања"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7139 msgstr "Постави омот:"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7142 msgid "Monster Tools"
7143 msgstr "Алатке за чудовишта"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7146 msgid "Find servers to play on"
7147 msgstr "Нађите сервере за игру"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7150 msgid "Host your own game"
7151 msgstr "Направите сопствену игру"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7159 msgstr "Више играча"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7163 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7166 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7175 msgstr "Подразумевано"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7180 msgstr "Неограничено"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7188 msgstr "Временска граница:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7191 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7192 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7200 msgid "TIMLIM^Default"
7201 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7209 msgid "TIMLIM^Infinite"
7210 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7226 msgstr "Четири екипе"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7229 msgid "Player slots:"
7230 msgstr "Места за играче:"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7234 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7236 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7239 msgid "Number of bots:"
7240 msgstr "Број ботова:"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7243 msgid "Amount of bots on your server"
7244 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7248 msgstr "Умеће бота:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7251 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7252 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7263 msgid "You will win"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7268 msgstr "Можете победити"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7271 msgid "You might win"
7272 msgstr "Можда ћете победити"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7284 msgstr "Професионалац"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7300 msgstr "Мутатори..."
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7303 msgid "Mutators and weapon arenas"
7304 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7308 msgstr "Списак мапа"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7312 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7313 "Delete to clear; Enter when done."
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7318 msgstr "Додај приказано"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7321 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7322 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7325 msgid "Remove shown"
7326 msgstr "Уклони приказано"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7329 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7330 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7337 msgid "Add every available map to your selection"
7338 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7345 msgid "Remove all the maps from your selection"
7346 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7349 msgid "Start multiplayer!"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7362 msgstr "Врсте игре:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7374 msgid "Map Information"
7375 msgstr "Подаци о мапи"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7382 msgid "Gameplay mutators:"
7383 msgstr "Мутатори тока игре:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7387 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7388 "directional key to dodge"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7392 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7396 msgid "All players are almost invisible"
7397 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7401 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7406 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7410 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7411 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7415 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7420 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7424 msgid "Weapon & item mutators:"
7425 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7428 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7433 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7439 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7440 "with the Electro primary fire"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7445 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7446 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7451 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7452 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7453 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7457 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7458 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7461 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7462 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7465 msgid "Regular (no arena)"
7466 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7470 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7471 "without weapon pickups"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7475 msgid "Weapon arenas:"
7476 msgstr "Арене оружја:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7479 msgid "Custom weapons"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7483 msgid "Most weapons"
7484 msgstr "Већина оружја"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7491 msgid "Special arenas:"
7492 msgstr "Посебне арене:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7496 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7497 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7498 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7499 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7504 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7505 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7506 "switch to another weapon."
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7510 msgid "with blaster"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7514 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7522 msgid "SRVS^Categories"
7523 msgstr "SRVS^Категорије"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7527 msgstr "SRVS^Празни"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7530 msgid "Show empty servers"
7531 msgstr "Прикажи празне сервере"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7538 msgid "Show full servers that have no slots available"
7539 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7546 msgid "Show high latency servers"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7550 msgid "Reload the server list"
7551 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7559 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7572 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7577 msgid "No Terms of Service specified"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7583 msgstr "MOD^Подразумевано"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7588 msgstr "%d измењено"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7595 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7596 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7599 msgid "N/A (auth library missing)"
7600 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7603 msgid "Not supported (can't connect)"
7604 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7607 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7608 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7611 msgid "Supported (will encrypt)"
7612 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7615 msgid "Supported (won't encrypt)"
7616 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7619 msgid "Requested (will encrypt)"
7620 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7623 msgid "Requested (won't encrypt)"
7624 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7627 msgid "Required (can't connect)"
7628 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7631 msgid "Required (will encrypt)"
7632 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7635 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7640 msgid "custom stats server"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "stats disabled"
7646 msgstr "статистика онемогућена"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "stats enabled"
7651 msgstr "статистика омогућена"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7660 msgid "Terms of Service"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7669 msgstr "Име домаћина:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7681 msgstr "Подешавања:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7694 msgstr "Слободних места:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7713 msgid "Server Information"
7714 msgstr "Подаци о серверу"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7722 msgstr "Снимци екрана"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7725 msgid "Music Player"
7726 msgstr "Пуштач музике"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7729 msgid "Auto record demos"
7730 msgstr "Самостално снима демое"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7734 msgstr "Временски демо"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7737 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7738 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7745 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7746 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7750 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7751 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7759 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7760 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7764 msgstr "MUSICPL^Додај"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7767 msgid "MUSICPL^Add all"
7768 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7771 msgid "Set as menu track"
7772 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7775 msgid "Reset default menu track"
7776 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7780 msgstr "Списак песама:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7783 msgid "Random order"
7784 msgstr "Насумични редослед"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7787 msgid "MUSICPL^Stop"
7788 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7791 msgid "MUSICPL^Play"
7792 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7795 msgid "MUSICPL^Pause"
7796 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7799 msgid "MUSICPL^Prev"
7800 msgstr "MUSICPL^Прет."
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7803 msgid "MUSICPL^Next"
7804 msgstr "MUSICPL^След."
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7807 msgid "MUSICPL^Remove"
7808 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7811 msgid "MUSICPL^Remove all"
7812 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7815 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7816 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7819 msgid "Open in the viewer"
7820 msgstr "Отвори у прегледачу"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7844 msgid "Apply immediately"
7845 msgstr "Одмах примени"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7856 msgid "Glowing color"
7857 msgstr "Боја одсјаја"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7860 msgid "Detail color"
7861 msgstr "Боја детаља"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7868 msgid "Allow player statistics to track your client"
7869 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7872 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7873 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7876 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7880 msgid "Select language..."
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7884 msgid "Are you sure you want to quit?"
7885 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7888 msgid "Quit the game"
7889 msgstr "Изађи из игре"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7912 msgid "Set * as child"
7913 msgstr "Постави * као дете"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7917 msgstr "Закачи на *"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7920 msgid "Detach from *"
7921 msgstr "Откачи са *"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7924 msgid "Visual object properties for *:"
7925 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7929 msgstr "Постави алфу:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7932 msgid "Set color main:"
7933 msgstr "Постави главну боју:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7936 msgid "Set color glow:"
7937 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7941 msgstr "Постави оквир:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7944 msgid "Physical object properties for *:"
7945 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7948 msgid "Set material:"
7949 msgstr "Постави материјал:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7952 msgid "Set solidity:"
7953 msgstr "Постави чврстоћу:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7964 msgid "Set physics:"
7965 msgstr "Постави физику:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7973 msgstr "Може се померити"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7981 msgstr "Постави сразмеру:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7985 msgstr "Постави силу:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7992 msgid "* object info"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8000 msgid "* attachment info"
8001 msgstr "* подаци о прилогу"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8005 msgstr "Прикажи помоћ"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8008 msgid "* is the object you are facing"
8009 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8012 msgid "Sandbox Tools"
8013 msgstr "Алатке сендбокса"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8040 msgid "Change the game settings"
8041 msgstr "Промените подешавања игрице"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8052 msgid "VOL^Ambient:"
8053 msgstr "VOL^Окружење:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8084 msgid "New style sound attenuation"
8085 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8088 msgid "Mute sounds when not active"
8089 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8096 msgid "Sound output frequency"
8097 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8101 msgstr "8 килохерца"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8105 msgstr "11.025 килохерца"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8109 msgstr "16 килохерца"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8113 msgstr "22.05 килохерца"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8117 msgstr "24 килохерца"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8121 msgstr "32 килохерца"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8125 msgstr "44.1 килохерца"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8129 msgstr "48 килохерца"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8136 msgid "Number of channels for the sound output"
8137 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8172 msgid "Swap stereo output channels"
8173 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8176 msgid "Swap left/right channels"
8177 msgstr "Замени леве и десне канале"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8180 msgid "Headphone friendly mode"
8181 msgstr "Режим за слушке"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8185 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8186 "stereo separation a bit for headphones)"
8188 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8189 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8192 msgid "Hit indication sound"
8193 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8196 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8197 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8204 msgid "Decrease pitch with more damage"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8212 msgid "Increase pitch with more damage"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8220 msgid "Chat message sound"
8221 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8225 msgstr "Звукови менија"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8228 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8229 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8232 msgid "Focus sounds"
8233 msgstr "Усредсреди звукове"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8236 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8237 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8240 msgid "Time announcer:"
8241 msgstr "Најављивач времена:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8244 msgid "WRN^Disabled"
8245 msgstr "WRN^Онемогућено"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8256 msgid "Automatic taunts:"
8257 msgstr "Аутоматска ругања:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8260 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8261 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8272 msgid "Debug info about sounds"
8273 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8276 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8280 msgid "Reset key bindings"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8284 msgid "Quality preset:"
8285 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8312 msgid "PRE^Ultimate"
8313 msgstr "PRE^Ултимативни"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8316 msgid "Geometry detail:"
8317 msgstr "Геометријска детаљност:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8320 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8325 msgstr "DET^Најнижа"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8341 msgstr "DET^Најбоља"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8345 msgstr "DET^Невиђена"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8348 msgid "Player detail:"
8349 msgstr "Детаљност играча:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8357 msgstr "PDET^Средња"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8361 msgstr "PDET^Обична"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8369 msgstr "PDET^Најбоља"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8372 msgid "Texture resolution:"
8373 msgstr "Резолуција текстура:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8377 msgstr "RES^Мајсторска"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8381 msgstr "RES^Најнижа"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8384 msgid "RES^Very low"
8385 msgstr "RES^Веома ниска"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8401 msgstr "RES^Најбоља"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8406 msgid "Avoid lossy texture compression"
8407 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8410 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8418 msgid "Show surfaces"
8419 msgstr "Прикажи површине"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8423 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8424 "performance boost, but looks very ugly."
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8428 msgid "Use lightmaps"
8429 msgstr "Користи светлосне мапе"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8433 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8438 msgid "Deluxe mapping"
8439 msgstr "Делукс мапирање"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8442 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8450 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8454 msgid "Offset mapping"
8455 msgstr "Офсет мапирање"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8459 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8460 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8464 msgid "Relief mapping"
8465 msgstr "Рељефно мапирање"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8469 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8473 msgid "Reflections:"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8478 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8479 "with reflecting surfaces"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8483 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8503 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8507 msgid "Decals on models"
8508 msgstr "Декали на моделима"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8516 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8524 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8528 msgid "Damage effects:"
8529 msgstr "Ефекти штете:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8532 msgid "DMGFX^Disabled"
8533 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8544 msgid "Realtime dynamic lights"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8549 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8558 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8562 msgid "Realtime world lights"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8567 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8572 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8576 msgid "Use normal maps"
8577 msgstr "Користи обичне мапе"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8581 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8582 "light with a bumpy surface"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8586 msgid "Soft shadows"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8590 msgid "Corona brightness:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8594 msgid "Flare effects around certain lights"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8598 msgid "Fade coronas according to visibility"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8602 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8611 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8612 "pixels. Has a big impact on performance."
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8616 msgid "Extra postprocessing effects"
8617 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8621 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8626 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8627 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8630 msgid "Motion blur:"
8631 msgstr "Замућење при покрету:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8638 msgid "Spawnpoint effects"
8639 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8642 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8643 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8652 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8653 "gives for better performance"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8657 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8661 msgid "No crosshair"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8671 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8674 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8687 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8688 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8691 msgid "Enable center crosshair dot"
8692 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8695 msgid "Use normal crosshair color"
8696 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8699 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8700 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8703 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8707 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8711 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8715 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8719 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8720 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8723 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8724 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8732 msgstr "Табела са резултатима"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8735 msgid "Fading speed:"
8736 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8739 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8740 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8743 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8744 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8747 msgid "Show team sizes:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8752 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8753 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8758 msgstr "Путне тачке"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8761 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8762 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8765 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8766 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8769 msgid "Control transparency of the waypoints"
8770 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8778 msgid "Edge offset:"
8779 msgstr "Офсет ивице:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8782 msgid "Fade when near the crosshair"
8783 msgstr "Избледи у близини нишана"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8786 msgid "Display names instead of icons"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8803 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8806 msgid "Player Names"
8807 msgstr "Имена играча"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8810 msgid "Show names above players"
8811 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8814 msgid "Max distance:"
8815 msgstr "Највећа даљина:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8824 msgstr "Екипна игра"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8827 msgid "Only when near crosshair"
8828 msgstr "Само у близини нишана"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8831 msgid "Display health and armor"
8832 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8836 msgstr "Мера брзине:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8839 msgid "Damage overlay:"
8840 msgstr "Преклоп штете:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8844 msgstr "Динамички ХУД"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8847 msgid "HUD moves around following player's movement"
8848 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8851 msgid "Shake the HUD when hurt"
8852 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8856 msgid "Enter HUD editor"
8857 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8864 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8865 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8868 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8869 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8872 msgid "Frag Information"
8873 msgstr "Подаци о фреговима"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8876 msgid "Display information about killing sprees"
8877 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8880 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8881 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8884 msgid "Show spree information in centerprints"
8885 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8888 msgid "Show spree information in death messages"
8889 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8892 msgid "Sprees in info messages:"
8893 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8896 msgid "SPREES^Disabled"
8897 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8912 msgid "Print on a seperate line"
8913 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8916 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8918 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8921 msgid "Add frag location to death messages when available"
8922 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8925 msgid "Gamemode Settings"
8926 msgstr "Подешавања режима игре"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8929 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8930 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8933 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8934 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8943 msgid "Display console messages in the top left corner"
8944 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8947 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8948 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8951 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8952 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8955 msgid "Powerup notifications"
8956 msgstr "Обавештења о појачањима"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8959 msgid "Weapon centerprint notifications"
8960 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8963 msgid "Weapon info message notifications"
8964 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8968 msgstr "Најављивачи"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8971 msgid "Respawn countdown sounds"
8972 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8975 msgid "Killstreak sounds"
8976 msgstr "Звукови серије убистава"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8979 msgid "Achievement sounds"
8980 msgstr "Звукови достигнућа"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8991 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8992 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8995 msgid "Unavailable alpha:"
8996 msgstr "Недоступна алфа:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8999 msgid "Unavailable color:"
9000 msgstr "Недоступна боја:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9003 msgid "GHOITEMS^Black"
9004 msgstr "GHOITEMS^Црна"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9007 msgid "GHOITEMS^Dark"
9008 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9011 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9012 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9015 msgid "GHOITEMS^Normal"
9016 msgstr "GHOITEMS^Обична"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9019 msgid "GHOITEMS^Blue"
9020 msgstr "GHOITEMS^Плава"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9028 msgid "Force player models to mine"
9029 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9032 msgid "Force player colors to mine"
9033 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9037 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9042 msgid "Except in team games"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9046 msgid "Only in Duel"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9050 msgid "Only in team games"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9054 msgid "In team games and Duel"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9058 msgid "Body fading:"
9059 msgstr "Изблеђивање тела:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9063 msgstr "Клин са куком:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9067 msgstr "GIBS^Ниједан"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9071 msgstr "GIBS^Понеки"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9079 msgstr "GIBS^Мноштво"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9086 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9087 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9090 msgid "1st person perspective"
9091 msgstr "Поглед из првог лица"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9094 msgid "Slide to third person upon death"
9095 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9098 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9099 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9102 msgid "Smooth the view while crouching"
9103 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9106 msgid "View waving while idle"
9107 msgstr "Махање погледом у мировању"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9110 msgid "View bobbing while walking around"
9111 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9114 msgid "3rd person perspective"
9115 msgstr "Поглед из трећег лица"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9118 msgid "Back distance"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9126 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9127 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9130 msgid "Field of view:"
9131 msgstr "Видно поље:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9134 msgid "Field of vision in degrees"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9138 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9139 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9142 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9143 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9146 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9147 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9150 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9151 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9154 msgid "ZOOM^Instant"
9155 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9158 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9159 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9163 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9164 "sensitivity change)"
9166 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9167 "(без промене осетљивости)"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9170 msgid "Velocity zoom"
9171 msgstr "Увећање брзине"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9174 msgid "Forward movement only"
9175 msgstr "Само кретање унапред"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9178 msgid "VZOOM^Factor"
9179 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9182 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9183 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9186 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9187 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9190 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9191 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9199 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9200 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9211 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9212 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9216 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9217 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9220 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9224 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9225 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9229 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9234 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9235 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9238 msgid "Draw 1st person weapon model"
9239 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9242 msgid "Draw the weapon model"
9243 msgstr "Исцртај модел оружја"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9248 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9249 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9252 msgid "Weapon model opacity:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9256 msgid "Gun model swaying"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9260 msgid "Gun model bobbing"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9269 msgid "Key Bindings"
9270 msgstr "Повези тастера"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9273 msgid "Change key..."
9274 msgstr "Промени тастер..."
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9286 msgstr "Ресетуј све"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9293 msgid "Sensitivity:"
9294 msgstr "Осетљивост:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9297 msgid "Mouse speed multiplier"
9298 msgstr "Чинилац брзине миша"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9301 msgid "Smooth aiming"
9302 msgstr "Глатко циљање"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9305 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9306 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9309 msgid "Invert aiming"
9310 msgstr "Обрни циљање"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9313 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9314 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9317 msgid "Use system mouse positioning"
9318 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9321 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9322 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9327 msgid "Disable system mouse acceleration"
9328 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9331 msgid "Make use of DGA mouse input"
9332 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9335 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9339 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9343 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9344 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9347 msgid "Jetpack on jump:"
9348 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9351 msgid "JPJUMP^Disabled"
9352 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9356 msgstr "Само у ваздуху"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9365 msgid "Use joystick input"
9366 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9369 msgid "Command when pressed:"
9370 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9373 msgid "Command when released:"
9374 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9381 msgid "User defined key bind"
9382 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9404 msgid "Show netgraph"
9405 msgstr "Прикажи график мреже"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9408 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9409 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9412 msgid "Packet loss compensation"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9416 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9420 msgid "Movement prediction error compensation"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9424 msgid "Use encryption (AES) when available"
9425 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9429 msgid "Bandwidth limit:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9433 msgid "Specify your network speed"
9434 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9446 msgstr "Широкопојасни"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9449 msgid "Local latency:"
9450 msgstr "Локални одзив:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9453 msgid "HTTP downloads"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9457 msgid "Simultaneous:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9461 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9466 msgstr "Број кадрова"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9469 msgid "Show frames per second"
9470 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9473 msgid "Show your rendered frames per second"
9474 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9481 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9482 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9489 msgid "TRGT^Disabled"
9490 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9494 msgstr "Граница у мировању:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9497 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9498 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9501 msgid "Menu tooltips:"
9502 msgstr "Облачићи менија"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9506 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9507 "command bound to the menu item)"
9509 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9510 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9513 msgid "TLTIP^Disabled"
9514 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9517 msgid "TLTIP^Standard"
9518 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9521 msgid "TLTIP^Advanced"
9522 msgstr "TLTIP^Напредни"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9525 msgid "Show current date and time"
9526 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9529 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9530 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9533 msgid "Enable developer mode"
9534 msgstr "Омогући програмерски режим"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9537 msgid "Advanced settings..."
9538 msgstr "Напредна подешавања..."
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9541 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9543 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9547 msgid "Factory reset"
9548 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9551 msgid "Cvar filter:"
9552 msgstr "Cvar филтер:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9555 msgid "Modified cvars only"
9556 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9560 msgstr "Подешавање:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9571 msgid "Description:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9575 msgid "Advanced settings"
9576 msgstr "Напредна подешавања"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9579 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9580 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9583 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9584 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9588 msgstr "Омоти менија"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9591 msgid "Text Language"
9592 msgstr "Jeзик текста"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9595 msgid "Set language"
9596 msgstr "Постави језик"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9599 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9600 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9603 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9607 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9608 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9611 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9612 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9615 msgid "Disconnect now"
9616 msgstr "Откачи ме сада"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9619 msgid "Switch language"
9620 msgstr "Промени језик"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9628 msgstr "Резолуција:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9631 msgid "Font/UI size:"
9632 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9635 msgid "SZ^Unreadable"
9636 msgstr "SZ^Нечитљива"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9664 msgstr "SZ^Џиновска"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9668 msgstr "SZ^Колосална"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9671 msgid "Color depth:"
9672 msgstr "Дубина боје:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9675 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9676 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9688 msgstr "Преко целог екрана"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9691 msgid "Vertical Synchronization"
9692 msgstr "Усправно синхронизовање"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9696 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9697 "screen refresh rate"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9701 msgid "High-quality frame buffer"
9702 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9705 msgid "Antialiasing:"
9706 msgstr "Антиалијасовање:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9710 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9711 "might decrease performance by quite a lot"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9716 msgstr "AA^Искључено"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9729 msgid "Resolution scaling:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9734 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9740 msgstr "Анизотроповање:"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9743 msgid "Anisotropic filtering quality"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9747 msgid "ANISO^Disabled"
9748 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9759 msgid "Depth first:"
9760 msgstr "Прво дубина:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9764 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9765 "normal rendering starts"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9770 msgstr "DF^Искључено"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9785 msgid "Brightness of black"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9793 msgid "Brightness of white"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9802 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9807 msgid "Contrast boost:"
9808 msgstr "Појачање контраста:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9811 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9820 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9821 "requires GLSL color control"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9825 msgid "LIT^Ambient:"
9826 msgstr "LIT^Окружење:"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9830 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9839 msgid "Global rendering brightness"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9843 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9844 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9848 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9849 "strange input or video lag on some machines"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9853 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9854 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9857 msgid "Flip view horizontally"
9858 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9861 msgid "Poor man's left handed mode"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9865 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9866 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9869 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9870 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9873 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9874 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9877 msgid "Campaign Difficulty:"
9878 msgstr "Тежина похода:"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9886 msgstr "CSKL^Средње"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9893 msgid "Play campaign!"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9897 msgid "Singleplayer"
9898 msgstr "Један играч"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9901 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9902 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9909 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9910 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9913 msgid "Autoselect team (recommended)"
9914 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9938 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9942 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9950 msgid "Don't accept (quit the game)"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9954 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9955 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9958 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9959 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9963 msgstr "екипна игра"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9966 msgid "free for all"
9967 msgstr "слободно за све"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9974 msgid "move forwards"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9978 msgid "move backwards"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9986 msgid "strafe right"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9991 msgstr "скок и пливање"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9994 msgid "crouch / sink"
9995 msgstr "чучање и тоњење"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10006 msgid "WEAPON^previous"
10007 msgstr "WEAPON^претходно"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10010 msgid "WEAPON^next"
10011 msgstr "WEAPON^следеће"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10014 msgid "WEAPON^previously used"
10015 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10018 msgid "WEAPON^best"
10019 msgstr "WEAPON^најбоље"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10027 msgstr "држи нишан"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10030 msgid "toggle zoom"
10031 msgstr "подигни или спусти нишан"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10034 msgid "show scores"
10035 msgstr "прикажи резултате"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10038 msgid "screen shot"
10039 msgstr "снимак екрана"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10042 msgid "maximize radar"
10043 msgstr "увећај радар"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10046 msgid "3rd person view"
10047 msgstr "поглед из трећег лица"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10050 msgid "enter spectator mode"
10051 msgstr "уђи у режим праћења"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10054 msgid "Communication"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10058 msgid "public chat"
10059 msgstr "јавно ћаскање"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10063 msgstr "екипно ћаскање"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10066 msgid "show chat history"
10067 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10075 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10082 msgid "enter console"
10083 msgstr "уђи у конзолу"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10090 msgid "auto-join team"
10091 msgstr "ауто-приступи екипи"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10094 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10098 msgid "suicide / respawn"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10106 msgid "scoreboard user interface"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10110 msgid "User defined"
10111 msgstr "Кориснички подешено"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10114 msgid "Development"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10118 msgid "sandbox menu"
10119 msgstr "сендбокс мени"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10122 msgid "drag object (sandbox)"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10126 msgid "waypoint editor menu"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10130 msgid "Leave current match"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10138 msgid "Leave campaign"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10142 msgid "Leave singleplayer"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10146 msgid "Leave multiplayer"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10150 msgid "Leave current campaign level"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10154 msgid "Leave current singleplayer match"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10158 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10162 msgid "Do not press this button again!"
10163 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10167 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10172 msgid "%s's Xonotic Server"
10173 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10177 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10186 msgid "<no model found>"
10187 msgstr "<модел није нађен>"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10190 msgid "SERVER^Remove favorite"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10194 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10198 msgid "SERVER^Favorite"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10203 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10205 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10213 msgstr "Име домаћина"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10225 msgid "AES level %d"
10226 msgstr "AES ниво %d"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10233 msgid "encryption:"
10234 msgstr "шифровање:"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10243 msgid "modified settings"
10244 msgstr "измењена подешавања"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10248 msgid "official settings"
10249 msgstr "званична подешавања"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10252 msgid "SLCAT^Favorites"
10253 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10256 msgid "SLCAT^Recommended"
10257 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10260 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10261 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10264 msgid "SLCAT^Servers"
10265 msgstr "SLCAT^Сервери"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10268 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10269 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10272 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10273 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10276 msgid "SLCAT^Overkill"
10277 msgstr "SLCAT^Прејако"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10280 msgid "SLCAT^InstaGib"
10281 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10284 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10297 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10301 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10306 msgstr "%s децибела"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10310 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10313 msgid "PARTQUAL^Low"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10317 msgid "PARTQUAL^Medium"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10321 msgid "PARTQUAL^Normal"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10325 msgid "PARTQUAL^High"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10329 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10333 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10338 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10339 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10343 msgid "Screen resolution"
10344 msgstr "Резолуција екрана"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10347 msgid "FADESPEED^Slow"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10351 msgid "FADESPEED^Normal"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10355 msgid "FADESPEED^Fast"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10359 msgid "FADESPEED^Instant"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10412 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10417 msgstr "Приступио:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10420 msgid "Last match:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10424 msgid "Time played:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10428 msgid "Favorite map:"
10429 msgstr "Омиљена мапа:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10439 msgid "Wins/Losses:"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10444 msgid "Win percentage:"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10449 msgid "Kills/Deaths:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10454 msgid "Kill ratio:"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10466 msgid "Percentile:"
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10471 msgid "%d (unranked)"
10472 msgstr "%d (нерангиран)"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10475 msgid "Update can be downloaded at:"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10479 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10484 msgid "Update to %s now!"
10485 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10489 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10490 "^1Expect visual problems."
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10494 msgid "Use default"
10495 msgstr "Користи подразумевано"
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10498 msgid "Team Color:"
10499 msgstr "Боја екипе:"