1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr "^3%1.0f минута"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1108 #: qcsrc/client/main.qc:292
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:891
1179 #: qcsrc/client/view.qc:896
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:901
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Немате више живота"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Последњи човек на ногама"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Лоптокрадица"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 msgstr "Крвопролиће"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лични рекорд"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Рекорд на серверу"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1405 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1408 msgid "Team Deathmatch"
1409 msgstr "Екипна игра на смрт"
1411 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1431 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1436 msgid "Medium armor"
1437 msgstr "Средњи оклоп"
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1441 msgstr "Велики оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1447 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1448 msgid "Small health"
1449 msgstr "Мало здравље"
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1452 msgid "Medium health"
1453 msgstr "Средње здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1457 msgstr "Велико здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1461 msgstr "Мега здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1469 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1474 msgid "Fuel regenerator"
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgstr "Реген. горива"
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1483 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1484 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1487 msgid "It's your turn"
1488 msgstr "На вас је ред"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1500 msgid "Current Game"
1501 msgstr "Тренутна игра"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1505 msgstr "Мени за излазак"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1521 msgid "Minigame message"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1532 msgstr "Игра је завршена!"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1535 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1536 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1545 msgid "You are spectating"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr "Више среће следећи пут!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr "Гурните камене на мете"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1570 msgstr "Следећи ниво"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1574 msgstr "Поново покрени"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Изгубили сте игру!"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1617 msgstr "Победили сте!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1643 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1647 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1660 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1666 msgstr "Започни игру"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1669 msgid "Add AI player"
1670 msgstr "Додај ВИ играча"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1673 msgid "Remove AI player"
1674 msgstr "Уклони ВИ играча"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1689 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1690 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1694 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1695 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1700 msgstr "Следећа игра"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1703 msgid "Peg Solitaire"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1707 msgid "All pieces cleared!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1711 msgid "Remaining pieces:"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1716 msgid "Pieces left: %s"
1717 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1720 msgid "No more valid moves"
1721 msgstr "Немате више исправних потеза"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1724 msgid "Well done, you win!"
1725 msgstr "Свака част, победили сте!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1728 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1736 msgid "Single Player"
1737 msgstr "Један играч"
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1759 msgid "Spider attack"
1760 msgstr "Напад паука"
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1772 msgid "Wyvern attack"
1773 msgstr "Напад виверна"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 msgstr "Текст штете"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1847 msgid "Draw damage numbers"
1848 msgstr "Исцртај бројке штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1851 msgid "Font size minimum:"
1852 msgstr "Најмања величина фонта:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1855 msgid "Font size maximum:"
1856 msgstr "Највећа величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1868 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1872 msgid "Vaporizer ammo"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgstr "Додатни живот"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1881 msgid "Napalm grenade"
1882 msgstr "Напалм граната"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1886 msgstr "Ледена граната"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1889 msgid "Translocate grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1893 msgid "Spawn grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1897 msgid "Heal grenade"
1898 msgstr "Лекарска граната"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1901 msgid "Monster grenade"
1902 msgstr "Чудовишна граната"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1905 msgid "Entrap grenade"
1906 msgstr "Замка-граната"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1909 msgid "Veil grenade"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1917 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1921 msgid "Overkill MachineGun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1925 msgid "Overkill Nex"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1929 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1933 msgid "Overkill Shotgun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1939 msgid "Invisibility"
1940 msgstr "Невидљивост"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1965 msgid "Spawn Shield"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1969 msgid "Superweapons"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 msgstr "Путна тачка"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 msgstr "Контролни пункт"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2028 msgid "Flag carrier"
2029 msgstr "Носач заставе"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2032 msgid "Enemy carrier"
2033 msgstr "Непријатељски носач"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2036 msgid "Dropped flag"
2037 msgstr "Испуштена застава"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2045 msgstr "Црвена база"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2060 msgid "Return flag here"
2061 msgstr "Врати заставу овде"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2071 msgid "Control point"
2072 msgstr "Контролна тачка"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2076 msgstr "Испуштен кључ"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2084 msgstr "Носач кључа"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2088 msgstr "Дотрчи овде"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2096 msgid "Ball carrier"
2097 msgstr "Носач лопте"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2130 msgid "%s needing help!"
2131 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2133 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2134 msgid "^1Server notices:"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2138 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2143 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2144 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2149 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2150 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2155 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2156 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2160 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2166 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2167 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2171 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2175 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2183 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2191 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2196 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2201 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2207 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2214 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2222 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2227 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2232 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2237 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2242 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2248 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2254 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2258 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2262 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2270 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2300 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2345 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2365 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2386 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2401 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2406 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2412 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2427 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2437 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2447 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2452 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2457 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2462 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2467 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2472 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2477 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2482 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2487 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2492 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2497 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2502 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2507 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2512 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2517 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2522 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2527 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2532 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2537 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2542 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2547 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2553 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2559 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2564 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2569 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2574 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2579 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2584 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2589 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2594 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2599 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2604 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2609 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2614 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2619 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2624 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2629 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2634 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2639 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2649 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2654 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2659 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2664 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2669 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2674 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2679 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2684 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2699 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2704 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2719 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2729 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2734 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2739 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2744 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2749 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2764 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2769 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2774 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2780 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2785 msgid "^BGRound tied"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2790 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2795 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2800 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2805 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2811 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2817 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2823 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2829 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2830 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2835 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2836 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2841 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2847 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2853 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2858 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2863 msgid "^BG%s^F3 connected"
2864 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2868 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2869 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2873 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2874 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2879 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2880 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2885 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2886 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2890 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2895 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2900 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2905 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2910 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2915 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2920 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2925 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2929 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2933 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2938 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2943 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2948 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2953 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2957 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2961 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2966 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2971 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2976 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2981 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2986 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2987 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2991 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2996 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3001 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3002 "spectators aren't allowed at the moment."
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3007 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3012 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3017 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3022 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3027 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3032 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3037 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3042 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3048 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3055 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3061 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3067 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3072 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3078 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3079 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3084 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3088 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3092 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3098 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3105 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3111 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3112 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3118 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3123 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3128 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3143 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3148 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3153 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3158 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3168 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3178 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3183 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3188 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3193 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3198 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3208 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3213 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3228 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3238 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3249 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3254 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3270 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3275 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3280 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3285 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3290 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3295 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3300 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3311 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3317 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3322 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3328 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3335 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3341 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3347 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3362 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3367 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3372 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3387 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3397 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3407 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3412 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3417 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3422 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3427 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3432 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3436 msgid "^F4You are now alone!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3440 msgid "^BGYou are attacking!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3444 msgid "^BGYou are defending!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3449 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3457 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3461 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3465 msgid "^F4Round cannot start"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3469 msgid "^F2Don't camp!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3474 "^BGYou are now free.\n"
3475 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3476 "^BGif you think you will succeed."
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3480 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3485 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3486 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3487 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3491 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3495 msgid "^BGYou captured the flag!"
3496 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3500 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3505 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3510 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3515 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3520 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3525 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3530 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3535 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3540 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3544 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3545 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3548 msgid "^BGYou got the flag!"
3549 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3553 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3558 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3563 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3568 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3573 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3578 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3583 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3588 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3593 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3598 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3603 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3608 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3612 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3616 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3620 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3624 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3629 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3630 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3636 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3641 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3642 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3648 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3653 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3658 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3663 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3668 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3673 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3678 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3683 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3688 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3697 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3703 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3704 "You are now on: %s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3708 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3712 msgid "^K1Die camper!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3716 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3720 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3725 msgid "^K1You were %s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3729 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3733 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3737 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3741 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3745 msgid "^K1You fragged yourself!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3749 msgid "^K1You need to be more careful!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3753 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3757 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3761 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3765 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3769 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3773 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3777 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3781 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3785 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3789 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3793 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3797 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3801 msgid "^K1You need to preserve your health"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3805 msgid "^K1You became a shooting star!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3809 msgid "^K1You melted away in slime!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3813 msgid "^K1You committed suicide!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3817 msgid "^K1You ended it all!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3821 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3826 msgid "^BGYou are now on: %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3830 msgid "^K1You died in an accident!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3834 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3838 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3842 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3846 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3850 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3854 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3862 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3866 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3870 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3874 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3878 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3886 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3890 msgid "^K1Watch your step!"
3891 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3895 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3900 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3905 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3910 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3916 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3922 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3927 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3932 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3936 msgid "^BGDoor unlocked!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3941 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3946 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3950 msgid "^K3You revived yourself"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3955 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3960 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3964 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3968 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3969 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3972 msgid "^K1You froze yourself"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3976 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3981 msgid "^K1A %s has arrived!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3985 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3989 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3994 "^K1No spawnpoints available!\n"
3995 "Hope your team can fix it..."
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4000 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4001 "The player limit reached maximum capacity."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4005 msgid "^BGYou picked up the ball"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4009 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4014 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4015 "Help the key carriers to meet!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4020 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4021 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4026 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4027 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4031 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4032 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4035 msgid "^BGScanning frequency range..."
4036 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4039 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4043 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4049 "^BGWaiting for players to join...\n"
4050 "Need active players for: %s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4055 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4059 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4063 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4067 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4071 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4076 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4086 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4092 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4093 "Next weapon: ^F1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4098 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4103 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4107 msgid "^BGYou captured a control point"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4112 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4116 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4120 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4125 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4126 "^F2Capture some control points to unshield it"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4130 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4135 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4136 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4141 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4146 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4151 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4152 "Keep fragging until we have a winner!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4157 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4158 "Keep scoring until we have a winner!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4163 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4165 "Generators are now decaying.\n"
4166 "The more control points your team holds,\n"
4167 "the faster the enemy generator decays"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4173 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4174 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4178 msgid "^K1In^BG-portal created"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4182 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4186 msgid "^F1Portal creation failed"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4190 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4194 msgid "^F2Strength has worn off"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4198 msgid "^F2Shield surrounds you"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4202 msgid "^F2Shield has worn off"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4206 msgid "^F2You are on speed"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4210 msgid "^F2Speed has worn off"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4214 msgid "^F2You are invisible"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4218 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4222 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4226 msgid "^BGSequence completed!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4230 msgid "^BGThere are more to go..."
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4235 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4239 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4243 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4247 msgid "^F2You now have a superweapon"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4251 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4255 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4259 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4263 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4267 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4271 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4275 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4285 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4295 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4300 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4306 msgstr " (близу %s)"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4326 msgstr "баци заставу"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4334 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4339 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4343 msgid "TRIPLE FRAG! "
4344 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4348 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4353 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4354 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4362 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4367 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4368 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4376 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4377 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4381 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4382 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4390 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4391 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4395 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4404 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4405 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4409 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4418 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4419 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4423 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4424 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4427 msgid "ARMAGEDDON! "
4428 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4432 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4433 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4437 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4438 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4444 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4447 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4460 msgid "%d score spree! "
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4465 msgid "%d frag spree! "
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4469 msgid "First blood! "
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4473 msgid "First score! "
4474 msgstr "Први погодак! "
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4477 msgid "First casualty! "
4478 msgstr "Прва губитак! "
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4481 msgid "First victim! "
4482 msgstr "Прва жртва! "
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4486 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4487 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4491 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4492 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4496 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4497 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4501 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4502 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4506 msgid ", ending their %d frag spree"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4511 msgid ", ending their %d score spree"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4516 msgid ", losing their %d frag spree"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4521 msgid ", losing their %d score spree"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4531 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4571 msgstr "FLAG^Црвена"
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4586 msgid "GENERATOR^Red"
4587 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4590 msgid "GENERATOR^Blue"
4591 msgstr "GENERATOR^Плави"
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4594 msgid "GENERATOR^Yellow"
4595 msgstr "GENERATOR^Жути"
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4598 msgid "GENERATOR^Pink"
4599 msgstr "GENERATOR^Розе"
4601 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4603 msgid "%s under attack!"
4604 msgstr "%s је под нападом!"
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4611 msgid "eWheel Turret"
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4627 msgid "Fusion Reactor"
4628 msgstr "Фузиони реактор"
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4631 msgid "Hellion Missile Turret"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4639 msgid "Hunter-Killer Turret"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4643 msgid "Hunter-Killer"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4647 msgid "Machinegun Turret"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4663 msgid "Phaser Cannon"
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4671 msgid "Plasma Cannon"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4679 msgid "Dual Plasma Cannon"
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4689 msgstr "Теслин калем"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4692 msgid "Walker Turret"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4709 msgstr "Неоткривено"
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4712 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4716 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4983 msgid "LEFT_SHOULDER"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4988 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4993 msgid "LEFT_TRIGGER"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4998 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5003 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5008 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5013 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5018 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5023 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5028 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5033 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5038 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5072 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5075 msgstr "Притисните %s"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5078 msgid "No right gunner!"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5082 msgid "No left gunner!"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5094 msgid "Racer cannon"
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5102 msgid "Raptor cannon"
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5110 msgid "Raptor flare"
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5146 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5151 msgid "Grappling Hook"
5152 msgstr "Хватајућа кука"
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5167 msgid "Port-O-Launch"
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5175 msgid "T.A.G. Seeker"
5176 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5189 msgstr "Ј!#%на труба"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5201 msgid "CI_DEC^%s years"
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5206 msgid "CI_ZER^%d years"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5211 msgid "CI_FIR^%d year"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5216 msgid "CI_SEC^%d years"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5221 msgid "CI_THI^%d years"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5226 msgid "CI_MUL^%d years"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5231 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5236 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5241 msgid "CI_FIR^%d week"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5246 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5251 msgid "CI_THI^%d weeks"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5256 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5261 msgid "CI_DEC^%s days"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5266 msgid "CI_ZER^%d days"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5271 msgid "CI_FIR^%d day"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5276 msgid "CI_SEC^%d days"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5281 msgid "CI_THI^%d days"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5286 msgid "CI_MUL^%d days"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5291 msgid "CI_DEC^%s hours"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5296 msgid "CI_ZER^%d hours"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5301 msgid "CI_FIR^%d hour"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5306 msgid "CI_SEC^%d hours"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5311 msgid "CI_THI^%d hours"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5316 msgid "CI_MUL^%d hours"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5321 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5322 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5326 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5327 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5331 msgid "CI_FIR^%d minute"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5336 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5337 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5341 msgid "CI_THI^%d minutes"
5342 msgstr "CI_THI^%d минута"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5346 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5347 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5351 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5356 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5361 msgid "CI_FIR^%d second"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5366 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5371 msgid "CI_THI^%d seconds"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5376 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5399 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5400 msgid "No description"
5403 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5406 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5407 "please file an issue."
5410 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5412 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5415 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5417 msgid "%02d:%02d:%02d"
5420 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5425 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5430 msgstr "Прилагођено"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5434 msgstr "Развојно језгро"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5437 msgid "Extended Team"
5438 msgstr "Проширена екипа"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5457 msgid "Level Design"
5458 msgstr "Дизајн нивоа"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5461 msgid "Music / Sound FX"
5462 msgstr "Музика и монтажа звука"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5469 msgid "Marketing / PR"
5470 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5474 msgstr "Правна служба"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5478 msgstr "Мотор игрице"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5481 msgid "Engine Additions"
5482 msgstr "Додаци на мотору"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5489 msgid "Other Active Contributors"
5490 msgstr "Други активни доприносиоци"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5509 msgid "Chinese (China)"
5510 msgstr "Кинески (Кина)"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5513 msgid "Chinese (Taiwan)"
5514 msgstr "Кинески (Тајван)"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5529 msgid "English (Australia)"
5530 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5558 msgstr "Италијански"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5566 msgstr "Казахстански"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5578 msgstr "Португалски"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5589 msgid "Scottish Gaelic"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5609 msgid "Past Contributors"
5610 msgstr "Прошли доприносиоци"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5613 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5614 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5617 msgid "will not be saved"
5618 msgstr "неће бити сачувано"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5621 msgid "will be saved to config.cfg"
5622 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5629 msgid "engine setting"
5630 msgstr "подешавање мотора"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5634 msgstr "само за читање"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5650 msgid "The Xonotic credits"
5651 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5654 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5658 msgid "I would disconnect from server..."
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5662 msgid "I would play more!"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5672 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5677 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5678 "player name to get started. You can change these options later through the "
5681 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5682 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5691 msgid "Name under which you will appear in the game"
5692 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5695 msgid "Text language:"
5696 msgstr "Језик текста:"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5699 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5701 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5709 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5714 msgid "Save settings"
5715 msgstr "Сачувај подешавања"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5722 msgid "Ammunition display:"
5723 msgstr "Приказ муниције:"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5726 msgid "Show only current ammo type"
5727 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5731 msgid "Noncurrent alpha:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5736 msgid "Noncurrent scale:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5770 msgstr "Плоча муниције"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5773 msgid "Message duration:"
5774 msgstr "Трајање поруке:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5778 msgstr "Време изблеђивања:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5781 msgid "Flip messages order"
5782 msgstr "Обрни редослед порука"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5786 msgid "Text alignment:"
5787 msgstr "Поравнање текста:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5797 msgstr "Сразмера фонта:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5800 msgid "Bold font scale:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5804 msgid "Centerprint Panel"
5805 msgstr "Плоча средишње поруке"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5808 msgid "Chat entries:"
5809 msgstr "Уноси ћаскања:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5813 msgstr "Величина ћаскања:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5816 msgid "Chat lifetime:"
5817 msgstr "Животни век ћаскања:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5820 msgid "Chat beep sound"
5821 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5825 msgstr "Плоча ћаскања"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5828 msgid "Engine info:"
5829 msgstr "Подаци о мотору:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5832 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5833 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5836 msgid "Engine Info Panel"
5837 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5840 msgid "Combine health and armor"
5841 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5846 msgid "Enable status bar"
5847 msgstr "Омогући траку стања"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5851 msgid "Status bar alignment:"
5852 msgstr "Поравнање траке стања"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5870 msgid "Icon alignment:"
5871 msgstr "Поравнање иконица:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5874 msgid "Flip health and armor positions"
5875 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5878 msgid "Health/Armor Panel"
5879 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5882 msgid "Info messages:"
5883 msgstr "Инфо поруке:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5887 msgstr "Обрни поравнање"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5890 msgid "Info Messages Panel"
5891 msgstr "Плоча инфо порука"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5909 msgid "Enable spectating"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5913 msgid "Enable even playing in warmup"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5921 msgid "Text/icon ratio:"
5922 msgstr "Однос текста и иконице:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5925 msgid "Hide spawned items"
5926 msgstr "Сакриј створене ствари"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5929 msgid "Hide big armor and health"
5930 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5933 msgid "Dynamic size"
5934 msgstr "Динамичка величина"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5937 msgid "Items Time Panel"
5938 msgstr "Плоча времена ствари"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5941 msgid "Mod Icons Panel"
5942 msgstr "Плоча мод иконица"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5945 msgid "Notifications:"
5946 msgstr "Обавештења:"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5949 msgid "Also print notifications to the console"
5950 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5953 msgid "Flip notify order"
5954 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5957 msgid "Entry lifetime:"
5958 msgstr "Животни век уноса:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5961 msgid "Entry fadetime:"
5962 msgstr "Време нестанка уноса:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5965 msgid "Notification Panel"
5966 msgstr "Плоча обавештења"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5976 msgid "Enable even observing"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5981 msgid "Enable only in Race/CTS"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5986 msgstr "Трака стања"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5991 msgstr "Лево поравнање"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5996 msgstr "Десно поравнање"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5999 msgid "Inward align"
6000 msgstr "Унутрашње поравнање"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6003 msgid "Outward align"
6004 msgstr "Спољашње поравнање"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6007 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6008 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6015 msgid "Include vertical speed"
6016 msgstr "Укључи усправну брзину"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6020 msgstr "Мера брзине:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6028 msgstr "Највећа брзина"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6031 msgid "Acceleration:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6035 msgid "Include vertical acceleration"
6036 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6039 msgid "Physics Panel"
6040 msgstr "Плоча физике"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6043 msgid "Powerups Panel"
6044 msgstr "Плоча појачања"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6048 msgid "Always enable"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6052 msgid "Forced aspect:"
6053 msgstr "Присиљени поглед:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6056 msgid "Pressed Keys Panel"
6057 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6060 msgid "Quick Menu Panel"
6061 msgstr "Плоча брзог менија"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6064 msgid "Race Timer Panel"
6065 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6068 msgid "Enable in team games"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6090 msgstr "Заокренутост:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6118 msgstr "Режим увећања:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6129 msgid "Always zoomed"
6130 msgstr "Увек увећано"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6133 msgid "Never zoomed"
6134 msgstr "Никада увећано"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6138 msgstr "Плоча радара"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6163 msgstr "Плоча са резултатом:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6166 msgid "StrafeHUD mode:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6170 msgid "View angle centered"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6174 msgid "Velocity angle centered"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6178 msgid "StrafeHUD style:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6186 msgid "progress bar"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6202 msgid "Center panel"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6206 msgid "Reset colors"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6214 msgid "Angle indicator:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6233 msgid "Switch indicators:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6237 msgid "Direction caps:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6249 msgid "StrafeHUD Panel"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6254 msgstr "Одбројавач:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6257 msgid "Show elapsed time"
6258 msgstr "Прикажи протекло време"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6262 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6265 msgid "Alpha after voting:"
6266 msgstr "Алфа након гласања:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6270 msgstr "Плоча за гласање"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6273 msgid "Fade out after:"
6274 msgstr "Избледи након:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6289 msgid "Fade effect:"
6290 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6309 msgid "Weapon icons:"
6310 msgstr "Иконице оружја:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6313 msgid "Show only owned weapons"
6314 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6317 msgid "Show weapon ID as:"
6318 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6322 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6333 msgid "Weapon ID scale:"
6334 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6337 msgid "Show Accuracy"
6338 msgstr "Прикажи прецизност"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6342 msgstr "Прикажи муницију"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6345 msgid "Ammo bar alpha:"
6346 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6349 msgid "Ammo bar color:"
6350 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6353 msgid "Weapons Panel"
6354 msgstr "Плоча оружја"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6358 msgstr "Омоти ХУД-а"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6379 msgstr "Постави омот"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6382 msgid "Save current skin"
6383 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6386 msgid "Panel background defaults:"
6387 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6396 msgid "Border size:"
6397 msgstr "Величина границе:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6402 msgstr "Боја екипе:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6406 msgid "Test team color in configure mode"
6407 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6412 msgstr "Испуњавање:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6419 msgid "DOCK^Disabled"
6420 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6428 msgstr "DOCK^Средњи"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6432 msgstr "DOCK^Велики"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6435 msgid "Grid settings:"
6436 msgstr "Подешавања мрежице:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6439 msgid "Snap panels to grid"
6440 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6444 msgstr "Величина мрежице:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6456 msgstr "Изађи из подешавања"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6459 msgid "Panel HUD Setup"
6460 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6476 msgid "Move target:"
6477 msgstr "Помери мету:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6489 msgstr "Тачка оживљавања"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6493 msgstr "Без померања"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6502 msgstr "Постави омот:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6505 msgid "Monster Tools"
6506 msgstr "Алатке за чудовишта"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6513 msgid "Find servers to play on"
6514 msgstr "Нађите сервере за игру"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6517 msgid "Host your own game"
6518 msgstr "Направите сопствену игру"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6530 msgstr "Више играча"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6534 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6537 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6546 msgstr "Подразумевано"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6551 msgstr "Неограничено"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6559 msgstr "Временска граница:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6562 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6563 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6571 msgid "TIMLIM^Default"
6572 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6580 msgid "TIMLIM^Infinite"
6581 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6597 msgstr "Четири екипе"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6600 msgid "Player slots:"
6601 msgstr "Места за играче:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6605 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6607 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6610 msgid "Number of bots:"
6611 msgstr "Број ботова:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6614 msgid "Amount of bots on your server"
6615 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6619 msgstr "Умеће бота:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6622 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6623 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6634 msgid "You will win"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6639 msgstr "Можете победити"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6642 msgid "You might win"
6643 msgstr "Можда ћете победити"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6655 msgstr "Професионалац"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6671 msgstr "Мутатори..."
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6674 msgid "Mutators and weapon arenas"
6675 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6679 msgstr "Списак мапа"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6683 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6684 "Delete to clear; Enter when done."
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6689 msgstr "Додај приказано"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6692 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6693 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6696 msgid "Remove shown"
6697 msgstr "Уклони приказано"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6700 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6701 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6708 msgid "Add every available map to your selection"
6709 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6716 msgid "Remove all the maps from your selection"
6717 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6720 msgid "Start Multiplayer!"
6721 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6733 msgstr "Врсте игре:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6745 msgid "Map Information"
6746 msgstr "Подаци о мапи"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6749 msgid "All Weapons Arena"
6750 msgstr "Све арене оружја"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6753 msgid "Most Weapons Arena"
6754 msgstr "Већина арени оружја"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6774 msgstr "Нове играчке"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6783 msgid "Rocket Flying"
6784 msgstr "Летеће ракете"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6788 msgid "Invincible Projectiles"
6789 msgstr "Непобедиви пројектили"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6793 msgid "No start weapons"
6794 msgstr "Без почетних оружја"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6799 msgstr "Ниска гравитација"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6826 msgid "Weapons stay"
6827 msgstr "Трајна оружја"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6832 msgstr "Губитак крви"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6845 msgstr "Без појачања"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6853 msgid "Touch explode"
6854 msgstr "Експлозија при додиру"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6857 msgid "Wall jumping"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6865 msgid "Gameplay mutators:"
6866 msgstr "Мутатори тока игре:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6870 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6871 "directional key to dodge"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6875 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6879 msgid "All players are almost invisible"
6880 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6884 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6889 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6893 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6894 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6898 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6903 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6907 msgid "Weapon & item mutators:"
6908 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6911 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6916 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6922 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6923 "with the Electro primary fire"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6928 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6929 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6934 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6935 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6936 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6940 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6941 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6944 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6945 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6948 msgid "Regular (no arena)"
6949 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6953 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6954 "without weapon pickups"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6958 msgid "Weapon arenas:"
6959 msgstr "Арене оружја:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6962 msgid "Custom weapons"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6966 msgid "Most weapons"
6967 msgstr "Већина оружја"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6974 msgid "Special arenas:"
6975 msgstr "Посебне арене:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6979 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6980 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6981 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6982 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6987 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6988 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6989 "switch to another weapon."
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6993 msgid "with blaster"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6997 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7005 msgid "SRVS^Categories"
7006 msgstr "SRVS^Категорије"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7010 msgstr "SRVS^Празни"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7013 msgid "Show empty servers"
7014 msgstr "Прикажи празне сервере"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7021 msgid "Show full servers that have no slots available"
7022 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7029 msgid "Show high latency servers"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7033 msgid "Reload the server list"
7034 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7042 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7055 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7065 msgid "No Terms of Service specified"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7071 msgstr "MOD^Подразумевано"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7076 msgstr "%d измењено"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7083 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7084 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7087 msgid "N/A (auth library missing)"
7088 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7091 msgid "Not supported (can't connect)"
7092 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7095 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7096 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7099 msgid "Supported (will encrypt)"
7100 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7103 msgid "Supported (won't encrypt)"
7104 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7107 msgid "Requested (will encrypt)"
7108 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7111 msgid "Requested (won't encrypt)"
7112 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7115 msgid "Required (can't connect)"
7116 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7119 msgid "Required (will encrypt)"
7120 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7123 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7128 msgid "custom stats server"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7133 msgid "stats disabled"
7134 msgstr "статистика онемогућена"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7138 msgid "stats enabled"
7139 msgstr "статистика омогућена"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7148 msgid "Terms of Service"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7157 msgstr "Име домаћина:"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7161 msgstr "Врста игре:"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7177 msgstr "Подешавања:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7190 msgstr "Слободних места:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7209 msgid "Server Information"
7210 msgstr "Подаци о серверу"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7218 msgstr "Снимци екрана"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7221 msgid "Music Player"
7222 msgstr "Пуштач музике"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7225 msgid "Auto record demos"
7226 msgstr "Самостално снима демое"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7230 msgstr "Временски демо"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7233 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7234 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7241 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7242 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7246 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7247 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7250 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7251 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7255 msgstr "MUSICPL^Додај"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7258 msgid "MUSICPL^Add all"
7259 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7262 msgid "Set as menu track"
7263 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7266 msgid "Reset default menu track"
7267 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7271 msgstr "Списак песама:"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7274 msgid "Random order"
7275 msgstr "Насумични редослед"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7278 msgid "MUSICPL^Stop"
7279 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7282 msgid "MUSICPL^Play"
7283 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7286 msgid "MUSICPL^Pause"
7287 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7290 msgid "MUSICPL^Prev"
7291 msgstr "MUSICPL^Прет."
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7294 msgid "MUSICPL^Next"
7295 msgstr "MUSICPL^След."
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7298 msgid "MUSICPL^Remove"
7299 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7302 msgid "MUSICPL^Remove all"
7303 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7306 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7307 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7310 msgid "Open in the viewer"
7311 msgstr "Отвори у прегледачу"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7334 msgid "Apply immediately"
7335 msgstr "Одмах примени"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7346 msgid "Glowing color"
7347 msgstr "Боја одсјаја"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7350 msgid "Detail color"
7351 msgstr "Боја детаља"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7358 msgid "Allow player statistics to track your client"
7359 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7362 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7363 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7366 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7370 msgid "Select language..."
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7374 msgid "Are you sure you want to quit?"
7375 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7378 msgid "Back to work..."
7379 msgstr "Назад на посао..."
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7382 msgid "I got some more fragging to do!"
7383 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7386 msgid "Quit the game"
7387 msgstr "Изађи из игре"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7410 msgid "Set * as child"
7411 msgstr "Постави * као дете"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7415 msgstr "Закачи на *"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7418 msgid "Detach from *"
7419 msgstr "Откачи са *"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7422 msgid "Visual object properties for *:"
7423 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7427 msgstr "Постави алфу:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7430 msgid "Set color main:"
7431 msgstr "Постави главну боју:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7434 msgid "Set color glow:"
7435 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7439 msgstr "Постави оквир:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7442 msgid "Physical object properties for *:"
7443 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7446 msgid "Set material:"
7447 msgstr "Постави материјал:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7450 msgid "Set solidity:"
7451 msgstr "Постави чврстоћу:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7462 msgid "Set physics:"
7463 msgstr "Постави физику:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7471 msgstr "Може се померити"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7479 msgstr "Постави сразмеру:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7483 msgstr "Постави силу:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7490 msgid "* object info"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7498 msgid "* attachment info"
7499 msgstr "* подаци о прилогу"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7503 msgstr "Прикажи помоћ"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7506 msgid "* is the object you are facing"
7507 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7510 msgid "Sandbox Tools"
7511 msgstr "Алатке сендбокса"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7547 msgid "Change the game settings"
7548 msgstr "Промените подешавања игрице"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7559 msgid "VOL^Ambient:"
7560 msgstr "VOL^Окружење:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7591 msgid "New style sound attenuation"
7592 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7595 msgid "Mute sounds when not active"
7596 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7603 msgid "Sound output frequency"
7604 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7608 msgstr "8 килохерца"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7612 msgstr "11.025 килохерца"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7616 msgstr "16 килохерца"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7620 msgstr "22.05 килохерца"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7624 msgstr "24 килохерца"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7628 msgstr "32 килохерца"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7632 msgstr "44.1 килохерца"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7636 msgstr "48 килохерца"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7643 msgid "Number of channels for the sound output"
7644 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7679 msgid "Swap stereo output channels"
7680 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7683 msgid "Swap left/right channels"
7684 msgstr "Замени леве и десне канале"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7687 msgid "Headphone friendly mode"
7688 msgstr "Режим за слушке"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7692 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7693 "stereo separation a bit for headphones)"
7695 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7696 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7699 msgid "Hit indication sound"
7700 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7703 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7704 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7711 msgid "Decrease pitch with more damage"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7719 msgid "Increase pitch with more damage"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7727 msgid "Chat message sound"
7728 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7732 msgstr "Звукови менија"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7735 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7736 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7739 msgid "Focus sounds"
7740 msgstr "Усредсреди звукове"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7743 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7744 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7747 msgid "Time announcer:"
7748 msgstr "Најављивач времена:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7751 msgid "WRN^Disabled"
7752 msgstr "WRN^Онемогућено"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7763 msgid "Automatic taunts:"
7764 msgstr "Аутоматска ругања:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7767 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7768 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7785 msgid "Debug info about sounds"
7786 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7789 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7793 msgid "Reset key bindings"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7797 msgid "Quality preset:"
7798 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7825 msgid "PRE^Ultimate"
7826 msgstr "PRE^Ултимативни"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7829 msgid "Geometry detail:"
7830 msgstr "Геометријска детаљност:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7833 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7838 msgstr "DET^Најнижа"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7854 msgstr "DET^Најбоља"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7858 msgstr "DET^Невиђена"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7861 msgid "Player detail:"
7862 msgstr "Детаљност играча:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7870 msgstr "PDET^Средња"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7874 msgstr "PDET^Обична"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7882 msgstr "PDET^Најбоља"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7885 msgid "Texture resolution:"
7886 msgstr "Резолуција текстура:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7890 msgstr "RES^Мајсторска"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7894 msgstr "RES^Најнижа"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7897 msgid "RES^Very low"
7898 msgstr "RES^Веома ниска"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7914 msgstr "RES^Најбоља"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7919 msgid "Avoid lossy texture compression"
7920 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7923 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7931 msgid "Show surfaces"
7932 msgstr "Прикажи површине"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7936 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7937 "performance boost, but looks very ugly."
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7941 msgid "Use lightmaps"
7942 msgstr "Користи светлосне мапе"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7946 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7951 msgid "Deluxe mapping"
7952 msgstr "Делукс мапирање"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7955 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7963 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7967 msgid "Offset mapping"
7968 msgstr "Офсет мапирање"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7972 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7973 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7977 msgid "Relief mapping"
7978 msgstr "Рељефно мапирање"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7982 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7986 msgid "Reflections:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7991 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7992 "with reflecting surfaces"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7996 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8016 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8020 msgid "Decals on models"
8021 msgstr "Декали на моделима"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8029 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8037 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8041 msgid "Damage effects:"
8042 msgstr "Ефекти штете:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8045 msgid "DMGFX^Disabled"
8046 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8057 msgid "No dynamic lighting"
8058 msgstr "Без динамичког осветљења"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8061 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8065 msgid "Fake corona lighting"
8066 msgstr "Лажно корона осветљење"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8070 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8071 "of real dynamic lights"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8075 msgid "Realtime dynamic lighting"
8076 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8079 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8088 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8092 msgid "Realtime world lighting"
8093 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8097 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8098 "Note that this might have a big impact on performance."
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8102 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8106 msgid "Use normal maps"
8107 msgstr "Користи обичне мапе"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8110 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8114 msgid "Soft shadows"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8118 msgid "Fade corona according to visibility"
8119 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8122 msgid "Fade coronas according to visibility"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8131 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8132 "pixels. Has a big impact on performance."
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8136 msgid "Extra postprocessing effects"
8137 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8141 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8146 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8147 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8150 msgid "Motion blur:"
8151 msgstr "Замућење при покрету:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8158 msgid "Spawnpoint effects"
8159 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8162 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8163 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8172 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8173 "gives for better performance"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8177 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8181 msgid "No crosshair"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8191 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8194 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8207 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8208 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8211 msgid "Enable center crosshair dot"
8212 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8215 msgid "Use normal crosshair color"
8216 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8219 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8220 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8223 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8227 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8231 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8235 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8239 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8240 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8243 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8244 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8252 msgstr "Табела са резултатима"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8255 msgid "Fading speed:"
8256 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8259 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8260 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8263 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8264 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8267 msgid "Show team sizes:"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8272 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8273 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8278 msgstr "Путне тачке"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8281 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8282 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8285 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8286 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8289 msgid "Control transparency of the waypoints"
8290 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8295 msgstr "Величина фонта:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8298 msgid "Edge offset:"
8299 msgstr "Офсет ивице:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8302 msgid "Fade when near the crosshair"
8303 msgstr "Избледи у близини нишана"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8306 msgid "Display names instead of icons"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8323 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8326 msgid "Player Names"
8327 msgstr "Имена играча"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8330 msgid "Show names above players"
8331 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8334 msgid "Max distance:"
8335 msgstr "Највећа даљина:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8344 msgstr "Екипна игра"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8347 msgid "Only when near crosshair"
8348 msgstr "Само у близини нишана"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8351 msgid "Display health and armor"
8352 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8355 msgid "Damage overlay:"
8356 msgstr "Преклоп штете:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8360 msgstr "Динамички ХУД"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8363 msgid "HUD moves around following player's movement"
8364 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8367 msgid "Shake the HUD when hurt"
8368 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8372 msgid "Enter HUD editor"
8373 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8380 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8381 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8384 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8385 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8388 msgid "Frag Information"
8389 msgstr "Подаци о фреговима"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8392 msgid "Display information about killing sprees"
8393 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8396 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8397 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8400 msgid "Show spree information in centerprints"
8401 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8404 msgid "Show spree information in death messages"
8405 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8408 msgid "Sprees in info messages:"
8409 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8412 msgid "SPREES^Disabled"
8413 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8428 msgid "Print on a seperate line"
8429 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8432 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8434 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8437 msgid "Add frag location to death messages when available"
8438 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8441 msgid "Gamemode Settings"
8442 msgstr "Подешавања режима игре"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8445 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8446 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8449 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8450 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8459 msgid "Display console messages in the top left corner"
8460 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8463 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8464 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8467 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8468 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8471 msgid "Powerup notifications"
8472 msgstr "Обавештења о појачањима"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8475 msgid "Weapon centerprint notifications"
8476 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8479 msgid "Weapon info message notifications"
8480 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8484 msgstr "Најављивачи"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8487 msgid "Respawn countdown sounds"
8488 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8491 msgid "Killstreak sounds"
8492 msgstr "Звукови серије убистава"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8495 msgid "Achievement sounds"
8496 msgstr "Звукови достигнућа"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8507 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8508 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8511 msgid "Unavailable alpha:"
8512 msgstr "Недоступна алфа:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8515 msgid "Unavailable color:"
8516 msgstr "Недоступна боја:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8519 msgid "GHOITEMS^Black"
8520 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8523 msgid "GHOITEMS^Dark"
8524 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8527 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8528 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8531 msgid "GHOITEMS^Normal"
8532 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8535 msgid "GHOITEMS^Blue"
8536 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8544 msgid "Force player models to mine"
8545 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8548 msgid "Force player colors to mine"
8549 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8553 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8558 msgid "Except in team games"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8562 msgid "Only in Duel"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8566 msgid "Only in team games"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8570 msgid "In team games and Duel"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8574 msgid "Body fading:"
8575 msgstr "Изблеђивање тела:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8579 msgstr "Клин са куком:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8583 msgstr "GIBS^Ниједан"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8587 msgstr "GIBS^Понеки"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8595 msgstr "GIBS^Мноштво"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8602 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8603 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8606 msgid "1st person perspective"
8607 msgstr "Поглед из првог лица"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8610 msgid "Slide to third person upon death"
8611 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8614 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8615 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8618 msgid "Smooth the view while crouching"
8619 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8622 msgid "View waving while idle"
8623 msgstr "Махање погледом у мировању"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8626 msgid "View bobbing while walking around"
8627 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8630 msgid "3rd person perspective"
8631 msgstr "Поглед из трећег лица"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8634 msgid "Back distance"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8642 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8643 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8646 msgid "Field of view:"
8647 msgstr "Видно поље:"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8650 msgid "Field of vision in degrees"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8654 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8655 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8658 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8659 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8662 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8663 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8666 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8667 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8670 msgid "ZOOM^Instant"
8671 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8674 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8675 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8679 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8680 "sensitivity change)"
8682 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8683 "(без промене осетљивости)"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8686 msgid "Velocity zoom"
8687 msgstr "Увећање брзине"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8690 msgid "Forward movement only"
8691 msgstr "Само кретање унапред"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8694 msgid "VZOOM^Factor"
8695 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8698 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8699 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8702 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8703 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8706 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8707 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8715 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8716 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8727 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8728 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8732 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8733 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8736 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8740 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8741 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8745 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8750 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8751 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8754 msgid "Draw 1st person weapon model"
8755 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8758 msgid "Draw the weapon model"
8759 msgstr "Исцртај модел оружја"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8764 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8765 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8768 msgid "Weapon model opacity:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8772 msgid "Gun model swaying"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8776 msgid "Gun model bobbing"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8785 msgid "Key Bindings"
8786 msgstr "Повези тастера"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8789 msgid "Change key..."
8790 msgstr "Промени тастер..."
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8802 msgstr "Ресетуј све"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8809 msgid "Sensitivity:"
8810 msgstr "Осетљивост:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8813 msgid "Mouse speed multiplier"
8814 msgstr "Чинилац брзине миша"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8817 msgid "Smooth aiming"
8818 msgstr "Глатко циљање"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8821 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8822 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8825 msgid "Invert aiming"
8826 msgstr "Обрни циљање"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8829 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8830 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8833 msgid "Use system mouse positioning"
8834 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8837 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8838 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8843 msgid "Disable system mouse acceleration"
8844 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8847 msgid "Make use of DGA mouse input"
8848 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8851 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8855 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8859 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8860 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8863 msgid "Jetpack on jump:"
8864 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8867 msgid "JPJUMP^Disabled"
8868 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8872 msgstr "Само у ваздуху"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8881 msgid "Use joystick input"
8882 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8885 msgid "Command when pressed:"
8886 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8889 msgid "Command when released:"
8890 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8897 msgid "User defined key bind"
8898 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8920 msgid "Client UDP port:"
8921 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8924 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8926 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8933 msgid "Specify your network speed"
8934 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8954 msgstr "Широкопојасни"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8958 msgstr "Преузимања:"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8961 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8962 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8965 msgid "Download speed:"
8966 msgstr "Брзина преузимања:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8969 msgid "Local latency:"
8970 msgstr "Локални одзив:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8973 msgid "Show netgraph"
8974 msgstr "Прикажи график мреже"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8977 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8978 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8981 msgid "Client-side movement prediction"
8982 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8985 msgid "Movement error compensation"
8986 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8989 msgid "Use encryption (AES) when available"
8990 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8994 msgstr "Број кадрова"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9001 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9002 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9009 msgid "TRGT^Disabled"
9010 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9014 msgstr "Граница у мировању:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9017 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9018 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9021 msgid "Save processing time for other apps"
9022 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9025 msgid "Show frames per second"
9026 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9029 msgid "Show your rendered frames per second"
9030 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9033 msgid "Menu tooltips:"
9034 msgstr "Облачићи менија"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9038 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9039 "command bound to the menu item)"
9041 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9042 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9045 msgid "TLTIP^Disabled"
9046 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9049 msgid "TLTIP^Standard"
9050 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9053 msgid "TLTIP^Advanced"
9054 msgstr "TLTIP^Напредни"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9057 msgid "Show current date and time"
9058 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9061 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9062 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9065 msgid "Enable developer mode"
9066 msgstr "Омогући програмерски режим"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9069 msgid "Advanced settings..."
9070 msgstr "Напредна подешавања..."
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9073 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9075 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9079 msgid "Factory reset"
9080 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9083 msgid "Cvar filter:"
9084 msgstr "Cvar филтер:"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9087 msgid "Modified cvars only"
9088 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9092 msgstr "Подешавање:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9103 msgid "Description:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9107 msgid "Advanced settings"
9108 msgstr "Напредна подешавања"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9111 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9112 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9115 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9116 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9120 msgstr "Омоти менија"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9123 msgid "Text Language"
9124 msgstr "Jeзик текста"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9127 msgid "Set language"
9128 msgstr "Постави језик"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9131 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9132 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9135 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9139 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9140 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9143 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9144 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9147 msgid "Disconnect now"
9148 msgstr "Откачи ме сада"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9151 msgid "Switch language"
9152 msgstr "Промени језик"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9160 msgstr "Резолуција:"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9163 msgid "Font/UI size:"
9164 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9167 msgid "SZ^Unreadable"
9168 msgstr "SZ^Нечитљива"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9196 msgstr "SZ^Џиновска"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9200 msgstr "SZ^Колосална"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9203 msgid "Color depth:"
9204 msgstr "Дубина боје:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9207 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9208 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9220 msgstr "Преко целог екрана"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9223 msgid "Vertical Synchronization"
9224 msgstr "Усправно синхронизовање"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9228 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9229 "screen refresh rate"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9233 msgid "Flip view horizontally"
9234 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9237 msgid "Poor man's left handed mode"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9242 msgstr "Анизотроповање:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9245 msgid "Anisotropic filtering quality"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9249 msgid "ANISO^Disabled"
9250 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9271 msgid "Antialiasing:"
9272 msgstr "Антиалијасовање:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9276 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9277 "might decrease performance by quite a lot"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9282 msgstr "AA^Искључено"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9285 msgid "High-quality frame buffer"
9286 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9289 msgid "Depth first:"
9290 msgstr "Прво дубина:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9294 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9295 "normal rendering starts"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9300 msgstr "DF^Искључено"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9311 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9312 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9316 msgstr "VBO^Искључена"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9319 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9320 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9326 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9327 "for faster rendering"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9335 msgid "Vertices and Triangles"
9336 msgstr "Темена и троуглови"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9343 msgid "Brightness of black"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9351 msgid "Brightness of white"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9360 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9365 msgid "Contrast boost:"
9366 msgstr "Појачање контраста:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9369 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9378 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9379 "requires GLSL color control"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9383 msgid "LIT^Ambient:"
9384 msgstr "LIT^Окружење:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9388 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9397 msgid "Global rendering brightness"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9401 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9402 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9406 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9407 "strange input or video lag on some machines"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9411 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9412 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9415 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9416 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9419 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9420 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9423 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9424 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9431 msgid "Campaign Difficulty:"
9432 msgstr "Тежина похода:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9440 msgstr "CSKL^Средње"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9447 msgid "Start Singleplayer!"
9448 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9451 msgid "Singleplayer"
9452 msgstr "Један играч"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9455 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9456 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9463 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9464 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9467 msgid "Autoselect team (recommended)"
9468 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9492 msgid "Team Selection"
9493 msgstr "Одабир екипе"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9496 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9500 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9508 msgid "Don't accept (quit the game)"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9512 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9513 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9516 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9517 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9521 msgstr "екипна игра"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9524 msgid "free for all"
9525 msgstr "слободно за све"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9544 msgid "strafe right"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9549 msgstr "скок и пливање"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9552 msgid "crouch / sink"
9553 msgstr "чучање и тоњење"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9556 msgid "off-hand hook"
9557 msgstr "кука у другој шаци"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9568 msgid "WEAPON^previous"
9569 msgstr "WEAPON^претходно"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9573 msgstr "WEAPON^следеће"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9576 msgid "WEAPON^previously used"
9577 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9581 msgstr "WEAPON^најбоље"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9588 msgid "drop weapon / throw nade"
9589 msgstr "баци оружје или гранату"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9597 msgstr "подигни или спусти нишан"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9601 msgstr "прикажи резултате"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9605 msgstr "снимак екрана"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9608 msgid "maximize radar"
9609 msgstr "увећај радар"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9612 msgid "3rd person view"
9613 msgstr "поглед из трећег лица"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9616 msgid "enter spectator mode"
9617 msgstr "уђи у режим праћења"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9620 msgid "Communication"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9625 msgstr "јавно ћаскање"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9629 msgstr "екипно ћаскање"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9632 msgid "show chat history"
9633 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9641 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9648 msgid "enter console"
9649 msgstr "уђи у конзолу"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9660 msgid "auto-join team"
9661 msgstr "ауто-приступи екипи"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9664 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9668 msgid "suicide / respawn"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9676 msgid "User defined"
9677 msgstr "Кориснички подешено"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9684 msgid "sandbox menu"
9685 msgstr "сендбокс мени"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9688 msgid "drag object (sandbox)"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9692 msgid "waypoint editor menu"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9696 msgid "Do not press this button again!"
9697 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9701 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9706 msgid "%s's Xonotic Server"
9707 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9711 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9720 msgid "<no model found>"
9721 msgstr "<модел није нађен>"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9724 msgid "SERVER^Remove favorite"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9728 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9732 msgid "SERVER^Favorite"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9737 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9739 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9747 msgstr "Име домаћина"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9759 msgid "AES level %d"
9760 msgstr "AES ниво %d"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9777 msgid "modified settings"
9778 msgstr "измењена подешавања"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9782 msgid "official settings"
9783 msgstr "званична подешавања"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9786 msgid "SLCAT^Favorites"
9787 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9790 msgid "SLCAT^Recommended"
9791 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9794 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9795 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9798 msgid "SLCAT^Servers"
9799 msgstr "SLCAT^Сервери"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9802 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9803 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9806 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9807 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9810 msgid "SLCAT^Overkill"
9811 msgstr "SLCAT^Прејако"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9814 msgid "SLCAT^InstaGib"
9815 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9818 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9831 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9835 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9840 msgstr "%s децибела"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9844 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9847 msgid "PARTQUAL^Low"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9851 msgid "PARTQUAL^Medium"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9855 msgid "PARTQUAL^Normal"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9859 msgid "PARTQUAL^High"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9863 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9867 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9872 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9873 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9877 msgid "Screen resolution"
9878 msgstr "Резолуција екрана"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9881 msgid "FADESPEED^Slow"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9885 msgid "FADESPEED^Normal"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9889 msgid "FADESPEED^Fast"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9893 msgid "FADESPEED^Instant"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9946 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9958 msgid "Time played:"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9962 msgid "Favorite map:"
9963 msgstr "Омиљена мапа:"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9973 msgid "Wins/Losses:"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9978 msgid "Win percentage:"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9983 msgid "Kills/Deaths:"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10000 msgid "Percentile:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10005 msgid "%d (unranked)"
10006 msgstr "%d (нерангиран)"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10009 msgid "Update can be downloaded at:"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10013 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10018 msgid "Update to %s now!"
10019 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10023 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10024 "^1Expect visual problems."
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10028 msgid "Use default"
10029 msgstr "Користи подразумевано"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10032 msgid "Team Color:"
10033 msgstr "Боја екипе:"