1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "секундарно пуцање"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgstr "подаци о серверу"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
157 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
160 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
161 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
166 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
178 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
182 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
186 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
191 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
195 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
200 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
204 msgid "team selection"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating this player:"
209 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
212 msgid "^1Spectating you:"
213 msgstr "^1Посматрају вас:"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
231 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
232 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
258 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
262 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
263 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
266 msgid "QMCMD^nice one"
267 msgstr "QMCMD^добар потез"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
270 msgid "QMCMD^good game"
271 msgstr "QMCMD^добра игра"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
274 msgid "QMCMD^hi / good luck"
275 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
278 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
279 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
282 msgid "QMCMD^Send in English"
283 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^Team chat"
288 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
291 msgid "QMCMD^strength soon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
295 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
296 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
299 msgid "QMCMD^free item, icon"
300 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
303 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
304 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
307 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
311 msgid "QMCMD^negative"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
315 msgid "QMCMD^positive"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
319 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
323 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
327 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
331 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
335 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
339 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
343 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
347 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
351 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
355 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
359 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
363 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
376 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
380 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
384 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
388 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
396 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
400 msgid "QMCMD^Send private message to"
401 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
405 msgid "QMCMD^Settings"
406 msgstr "QMCMD^Подешавања"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
410 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
411 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
414 msgid "QMCMD^3rd person view"
415 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
418 msgid "QMCMD^Player models like mine"
419 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
422 msgid "QMCMD^Names above players"
423 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
427 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Net graph"
435 msgstr "QMCMD^График мреже"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
439 msgid "QMCMD^Sound settings"
440 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
443 msgid "QMCMD^Hit sound"
444 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
447 msgid "QMCMD^Chat sound"
448 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
456 msgid "QMCMD^Observer camera"
457 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
460 msgid "QMCMD^Increase speed"
461 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
464 msgid "QMCMD^Decrease speed"
465 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
468 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
501 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
516 msgstr "Почетна линија"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
526 msgid "Intermediate %d"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
533 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
537 msgid "missing a checkpoint"
538 msgstr "промашили сте контролну тачку"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
541 msgid "Click to select teleport destination"
542 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
545 msgid "Click to select spawn location"
546 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
549 msgid "Number of ball carrier kills"
550 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
565 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgstr "SCO^освајања"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 msgstr "SCO^време освајања"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
578 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
581 msgid "Number of deaths"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
589 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
590 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "SCO^destroyed"
594 msgstr "SCO^уништено"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "The total damage done"
602 msgstr "Укупно начињене штете"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
606 msgstr "SCO^примљено штете"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "The total damage taken"
610 msgstr "Укупно примљене штете"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
613 msgid "Number of flag drops"
614 msgstr "Број испуштених застава"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 msgstr "SCO^испуштања"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgid "Number of faults committed"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 msgid "Number of flag carrier kills"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
661 msgid "Number of kills minus suicides"
662 msgstr "Број убистава без самоубистава"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgid "Number of goals scored"
670 msgstr "Број постигнутих голова"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 msgid "Number of keys carrier kills"
678 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
691 msgid "The kill-death ratio"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgid "Number of kills"
704 msgstr "Број убистава"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgstr "SCO^убистава"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
711 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
719 msgid "Number of lives (LMS)"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgid "Number of times a key was lost"
728 msgstr "Број губљења кључева"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 msgstr "SCO^губитака"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 msgid "Number of objectives destroyed"
749 msgstr "Број уништених циљева"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid "SCO^objectives"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 msgstr "Губитак пакета"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 msgid "Number of players pushed into void"
782 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of flag returns"
798 msgstr "Број враћања заставе"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of revivals"
806 msgstr "Број оживљавања"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgstr "SCO^оживљавања"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgid "Number of rounds won"
814 msgstr "Број побеђених рунди"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "SCO^rounds won"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
822 msgstr "SCO^резултат"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgstr "Укупни резултат"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of suicides"
830 msgstr "Број самоубистава"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgstr "SCO^самоубистава"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of kills minus deaths"
838 msgstr "Број убистава без смрти"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
846 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of teamkills"
854 msgstr "Број убијених саиграча"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "SCO^teamkills"
858 msgstr "SCO^убистава саиграча"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 msgid "Number of ticks (Domination)"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
873 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
878 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
883 msgstr "Начин употребе:"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
886 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
891 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
892 "cvar scoreboard_columns"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
897 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
903 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
904 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
908 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
912 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
917 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
918 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
919 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
920 "field to show all fields available for the current game mode."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
925 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
926 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
930 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
935 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
936 "right of the vertical bar aligned to the right."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
941 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
942 "other gamemodes except DM."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
959 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
960 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
968 msgstr "Статистика мапе:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Убијено чудовишта:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Нађено тајни:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
985 msgid "Team Selection"
986 msgstr "Одабир екипе"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
990 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
995 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1000 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f минута"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1030 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1044 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1045 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1049 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1050 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1054 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1055 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1086 msgid "Sudden Death"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1095 msgid "Overtime #%d"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1099 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1103 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1104 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1107 msgid "A vote has been called for:"
1108 msgstr "Гласање је почело за:"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1111 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1112 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1115 msgid "^1Configure the HUD"
1116 msgstr "^1Подесите ХУД"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1142 msgstr "Муниција је потрошена"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1152 #: qcsrc/client/main.qc:301
1153 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1154 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1178 msgid "All Weapons Arena"
1179 msgstr "Све арене оружја"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1183 msgid "All Available Weapons Arena"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1188 msgid "Most Weapons Arena"
1189 msgstr "Већина арени оружја"
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1193 msgid "Most Available Weapons Arena"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1198 msgid "No Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1213 msgid "Your client version is outdated."
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1217 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1221 msgid "Please update!"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1225 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1229 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1234 msgid "Welcome to %s"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1244 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1250 msgstr "Врста игре:"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1253 msgid "Active modifications:"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1257 msgid "Special gameplay tips:"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1266 msgid "%s (not bound)"
1267 msgstr "%s (није везано)"
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1276 msgstr "(%d гласова)"
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1283 msgid "Decide the gametype"
1284 msgstr "Одаберите врсту игре"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1287 msgid "Vote for a map"
1288 msgstr "Гласајте за мапу"
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1292 msgid "%d seconds left"
1293 msgstr "Преостало секунди: %d"
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1296 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1300 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1304 msgid "Requesting preview..."
1305 msgstr "Тражим претпреглед…"
1307 #: qcsrc/client/view.qc:889
1311 #: qcsrc/client/view.qc:894
1312 msgid "Capture progress"
1313 msgstr "Напредак заробљавања"
1315 #: qcsrc/client/view.qc:899
1316 msgid "Revival progress"
1317 msgstr "Напредак оживљавања"
1319 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1320 msgid "error creating curl handle"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1329 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1332 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1333 "него што време истекне"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1342 msgid "Point limit:"
1343 msgstr "Граница бодова"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1347 msgstr "Кланска арена"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1351 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1358 msgstr "Граница фреговања:"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1363 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1364 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1367 msgid "Capture time rankings"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1371 msgid "Capture the Flag"
1372 msgstr "Заробљавање заставе"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1376 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1377 "from the other team"
1379 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1380 "браните вашу базу од друге екипе"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1383 msgid "Capture limit:"
1384 msgstr "Граница заробљавања:"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1387 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1388 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1400 msgid "Race for fastest time."
1401 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1405 msgstr "Игра на смрт"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1408 msgid "Score as many frags as you can"
1409 msgstr "Достигните што више фрегова"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1412 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1413 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1423 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1430 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1435 msgstr "Ледене шуге"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1442 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1443 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1450 msgid "Survive against waves of monsters"
1451 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1454 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1455 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1462 msgid "Gather all the keys to win the round"
1463 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgstr "Лов на кључеве"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1470 msgid "^1You have no more lives left"
1471 msgstr "^1Немате више живота"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1474 msgid "Last Man Standing"
1475 msgstr "Последњи човек на ногама"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1478 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1490 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1491 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1498 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1499 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1502 msgid "Ball Stealer"
1503 msgstr "Лоптокрадица"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1506 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1508 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1512 msgstr "Крвопролиће"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1515 msgid "Personal best"
1516 msgstr "Лични рекорд"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1520 msgstr "Рекорд на серверу"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1527 msgid "Race against other players to the finish line"
1528 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1535 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1537 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1540 msgid "Team Deathmatch"
1541 msgstr "Екипна игра на смрт"
1543 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1547 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1563 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1567 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1568 msgid "Medium armor"
1569 msgstr "Средњи оклоп"
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1573 msgstr "Велики оклоп"
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1579 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1580 msgid "Small health"
1581 msgstr "Мало здравље"
1583 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1584 msgid "Medium health"
1585 msgstr "Средње здравље"
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1589 msgstr "Велико здравље"
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1593 msgstr "Мега здравље"
1595 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1596 #: qcsrc/common/util.qc:263
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1601 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1605 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1606 msgid "Fuel regenerator"
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1611 msgstr "Реген. горива"
1613 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1615 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1616 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1619 msgid "It's your turn"
1620 msgstr "На вас је ред"
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1633 msgid "Current Game"
1634 msgstr "Тренутна игра"
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1638 msgstr "Мени за излазак"
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1645 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1655 msgid "Minigame message"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1666 msgstr "Игра је завршена!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1669 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1670 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1679 msgid "You are spectating"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1683 msgid "Better luck next time!"
1684 msgstr "Више среће следећи пут!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1687 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1688 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1691 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1692 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1695 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1696 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1699 msgid "Push the boulders onto the targets"
1700 msgstr "Гурните камене на мете"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1704 msgstr "Следећи ниво"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1708 msgstr "Поново покрени"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1720 msgid "Connect Four"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1730 msgid "%s^7 won the game!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1743 msgid "You lost the game!"
1744 msgstr "Изгубили сте игру!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1751 msgstr "Победили сте!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1757 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1758 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1764 msgid "Click on the game board to place your piece"
1765 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1768 msgid "Nine Men's Morris"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1773 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1777 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1781 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1794 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1796 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1800 msgstr "Започни игру"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1803 msgid "Add AI player"
1804 msgstr "Додај ВИ играча"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1807 msgid "Remove AI player"
1808 msgstr "Уклони ВИ играча"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1816 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1823 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1824 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1828 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1829 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1834 msgstr "Следећа игра"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1837 msgid "Peg Solitaire"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1841 msgid "All pieces cleared!"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1845 msgid "Remaining pieces:"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1850 msgid "Pieces left: %s"
1851 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1854 msgid "No more valid moves"
1855 msgstr "Немате више исправних потеза"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1858 msgid "Well done, you win!"
1859 msgstr "Свака част, победили сте!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1862 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1863 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1870 msgid "Single Player"
1871 msgstr "Један играч"
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1885 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1892 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1893 msgid "Spider attack"
1894 msgstr "Напад паука"
1896 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1900 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1905 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1906 msgid "Wyvern attack"
1907 msgstr "Напад виверна"
1909 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1977 msgstr "Текст штете"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1980 msgid "Draw damage numbers"
1981 msgstr "Исцртај бројке штете"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1984 msgid "Font size minimum:"
1985 msgstr "Најмања величина фонта:"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1988 msgid "Font size maximum:"
1989 msgstr "Највећа величина фонта:"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2001 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2002 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2007 msgid "off-hand hook"
2008 msgstr "кука у другој шаци"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2012 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2016 msgid "Vaporizer ammo"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2022 msgstr "Додатни живот"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2025 msgid "Napalm grenade"
2026 msgstr "Напалм граната"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2030 msgstr "Ледена граната"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2033 msgid "Translocate grenade"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2037 msgid "Spawn grenade"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2041 msgid "Heal grenade"
2042 msgstr "Лекарска граната"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2045 msgid "Monster grenade"
2046 msgstr "Чудовишна граната"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2049 msgid "Entrap grenade"
2050 msgstr "Замка-граната"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2053 msgid "Veil grenade"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2058 msgid "drop weapon / throw nade"
2059 msgstr "баци оружје или гранату"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2063 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2072 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2076 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2080 msgid "Overkill MachineGun"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2084 msgid "Overkill Nex"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2088 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2092 msgid "Overkill Shotgun"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2098 msgid "Invisibility"
2099 msgstr "Невидљивост"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2124 msgid "Spawn Shield"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2128 msgid "Superweapons"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2133 msgstr "Путна тачка"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2161 msgstr "Контролни пункт"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2187 msgid "Flag carrier"
2188 msgstr "Носач заставе"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2191 msgid "Enemy carrier"
2192 msgstr "Непријатељски носач"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2195 msgid "Dropped flag"
2196 msgstr "Испуштена застава"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2204 msgstr "Црвена база"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2219 msgid "Return flag here"
2220 msgstr "Врати заставу овде"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2230 msgid "Control point"
2231 msgstr "Контролна тачка"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2235 msgstr "Испуштен кључ"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2243 msgstr "Носач кључа"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2247 msgstr "Дотрчи овде"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2255 msgid "Ball carrier"
2256 msgstr "Носач лопте"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2293 msgid "%s needing help!"
2294 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2296 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2297 msgid "^1Server notices:"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2301 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2306 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2307 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2312 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2313 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2318 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2319 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2330 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2338 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2346 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2354 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2359 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2364 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2370 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2377 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2385 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2390 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2395 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2400 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2405 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2411 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2417 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2421 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2425 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2429 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2433 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2463 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2488 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2508 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2528 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2538 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2544 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2549 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2564 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2569 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2575 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2580 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2590 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2600 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2610 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2615 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2620 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2625 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2635 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2640 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2645 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2650 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2655 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2660 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2665 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2670 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2675 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2680 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2685 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2690 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2695 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2700 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2705 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2710 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2716 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2722 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2727 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2732 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2737 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2742 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2747 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2752 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2757 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2762 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2767 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2772 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2777 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2782 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2787 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2792 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2797 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2802 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2807 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2812 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2817 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2822 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2827 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2832 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2837 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2842 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2847 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2852 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2857 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2862 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2867 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2877 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2882 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2892 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2897 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2902 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2907 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2912 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2917 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2922 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2927 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2932 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2937 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2943 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2948 msgid "^BGRound tied"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2953 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2958 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2963 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2968 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2974 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2980 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2986 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2992 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2993 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2998 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2999 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3004 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3010 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3016 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3021 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3026 msgid "^BG%s^F3 connected"
3027 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3031 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3032 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3036 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3037 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3042 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3043 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3048 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3049 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3053 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3058 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3063 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3068 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3073 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3078 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3083 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3088 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3092 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3096 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3101 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3106 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3111 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3116 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3120 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3124 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3129 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3134 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3139 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3149 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3150 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3154 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3159 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3164 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3165 "spectators aren't allowed at the moment."
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3170 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3175 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3180 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3185 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3190 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3195 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3200 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3205 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3211 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3218 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3224 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3230 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3235 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3241 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3242 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3247 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3251 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3255 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3261 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3268 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3274 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3275 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3281 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3286 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3301 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3311 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3316 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3321 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3326 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3336 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3346 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3356 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3361 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3371 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3376 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3381 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3391 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3396 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3406 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3417 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3422 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3438 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3443 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3448 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3458 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3463 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3468 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3479 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3485 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3496 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3503 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3509 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3515 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3530 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3535 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3540 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3555 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3565 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3575 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3580 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3585 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3590 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3595 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3600 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3604 msgid "^F4You are now alone!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3608 msgid "^BGYou are attacking!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3612 msgid "^BGYou are defending!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3617 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3625 msgid "^BGGame starts in"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3630 msgid "^BGRound %s starts in"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3634 msgid "^F4Round cannot start"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3638 msgid "^F2Don't camp!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3643 "^BGYou are now free.\n"
3644 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3645 "^BGif you think you will succeed."
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3649 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3654 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3655 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3656 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3660 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3664 msgid "^BGYou captured the flag!"
3665 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3669 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3674 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3679 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3684 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3689 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3694 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3699 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3704 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3709 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3713 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3714 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3717 msgid "^BGYou got the flag!"
3718 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3722 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3727 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3732 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3737 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3742 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3747 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3752 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3757 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3762 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3767 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3772 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3777 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3782 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3786 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3790 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3794 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3799 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3800 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3806 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3811 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3812 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3818 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3823 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3828 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3833 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3838 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3843 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3848 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3853 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3858 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3863 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3867 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3873 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3874 "You are now on: %s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3878 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3882 msgid "^K1Die camper!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3886 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3890 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3895 msgid "^K1You were %s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3899 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3903 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3907 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3911 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3915 msgid "^K1You fragged yourself!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3919 msgid "^K1You need to be more careful!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3923 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3927 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3931 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3935 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3939 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3943 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3947 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3951 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3955 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3959 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3963 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3967 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3971 msgid "^K1You need to preserve your health"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3975 msgid "^K1You became a shooting star!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3979 msgid "^K1You melted away in slime!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3983 msgid "^K1You committed suicide!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3987 msgid "^K1You ended it all!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3991 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3996 msgid "^BGYou are now on: %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4000 msgid "^K1You died in an accident!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4004 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4008 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4012 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4016 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4020 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4024 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4028 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4032 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4036 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4040 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4044 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4048 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4052 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4056 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4060 msgid "^K1Watch your step!"
4061 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4065 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4070 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4075 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4080 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4086 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4092 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4097 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4102 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4106 msgid "^BGDoor unlocked!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4111 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4116 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4120 msgid "^K3You revived yourself"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4125 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4130 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4134 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4138 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4139 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4142 msgid "^K1You froze yourself"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4146 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4151 msgid "^K1A %s has arrived!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4155 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4159 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4164 "^K1No spawnpoints available!\n"
4165 "Hope your team can fix it..."
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4170 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4171 "The player limit reached maximum capacity."
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4175 msgid "^BGYou picked up the ball"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4179 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4184 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4185 "Help the key carriers to meet!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4190 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4191 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4196 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4197 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4201 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4202 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4205 msgid "^BGScanning frequency range..."
4206 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4209 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4213 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4218 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4219 "Use the same command again to spectate anyway."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4223 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4229 "^BGWaiting for players to join...\n"
4230 "Need active players for: %s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4235 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4239 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4243 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4247 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4251 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4256 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4262 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4263 "Next weapon: ^F1%s"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4268 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4273 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4277 msgid "^BGYou captured a control point"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4282 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4286 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4290 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4295 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4296 "^F2Capture some control points to unshield it"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4300 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4305 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4306 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4316 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4321 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4322 "Keep fragging until we have a winner!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4327 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4328 "Keep scoring until we have a winner!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4333 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4335 "Generators are now decaying.\n"
4336 "The more control points your team holds,\n"
4337 "the faster the enemy generator decays"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4343 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4344 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4348 msgid "^K1In^BG-portal created"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4352 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4356 msgid "^F1Portal creation failed"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4360 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4364 msgid "^F2Strength has worn off"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4368 msgid "^F2Shield surrounds you"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4372 msgid "^F2Shield has worn off"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4376 msgid "^F2You are on speed"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4380 msgid "^F2Speed has worn off"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4384 msgid "^F2You are invisible"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4388 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4392 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4396 msgid "^BGSequence completed!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4400 msgid "^BGThere are more to go..."
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4405 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4409 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4413 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4417 msgid "^F2You now have a superweapon"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4421 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4425 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4429 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4433 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4437 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4441 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4445 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4450 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4455 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4460 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4465 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4470 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4476 msgstr " (близу %s)"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4496 msgstr "баци заставу"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4504 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4509 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4513 msgid "TRIPLE FRAG! "
4514 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4518 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4519 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4523 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4524 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4532 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4533 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4537 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4538 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4546 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4547 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4551 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4560 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4561 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4565 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4566 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4574 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4575 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4579 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4580 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4588 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4589 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4593 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4594 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4597 msgid "ARMAGEDDON! "
4598 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4602 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4603 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4607 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4608 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4614 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4617 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4630 msgid "%d score spree! "
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4635 msgid "%d frag spree! "
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4639 msgid "First blood! "
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4643 msgid "First score! "
4644 msgstr "Први погодак! "
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4647 msgid "First casualty! "
4648 msgstr "Прва губитак! "
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4651 msgid "First victim! "
4652 msgstr "Прва жртва! "
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4656 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4657 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4661 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4662 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4666 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4667 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4671 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4672 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4676 msgid ", ending their %d frag spree"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4681 msgid ", ending their %d score spree"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4686 msgid ", losing their %d frag spree"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4691 msgid ", losing their %d score spree"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4701 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4741 msgstr "FLAG^Црвена"
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4756 msgid "GENERATOR^Red"
4757 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4760 msgid "GENERATOR^Blue"
4761 msgstr "GENERATOR^Плави"
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4764 msgid "GENERATOR^Yellow"
4765 msgstr "GENERATOR^Жути"
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4768 msgid "GENERATOR^Pink"
4769 msgstr "GENERATOR^Розе"
4771 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4773 msgid "%s under attack!"
4774 msgstr "%s је под нападом!"
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4781 msgid "eWheel Turret"
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4797 msgid "Fusion Reactor"
4798 msgstr "Фузиони реактор"
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4801 msgid "Hellion Missile Turret"
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4809 msgid "Hunter-Killer Turret"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4813 msgid "Hunter-Killer"
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4817 msgid "Machinegun Turret"
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4833 msgid "Phaser Cannon"
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4841 msgid "Plasma Cannon"
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4849 msgid "Dual Plasma Cannon"
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4859 msgstr "Теслин калем"
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4862 msgid "Walker Turret"
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4869 #: qcsrc/common/util.qc:248
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4874 #: qcsrc/common/util.qc:249
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4879 #: qcsrc/common/util.qc:250
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4882 msgstr "Нове играчке"
4884 #: qcsrc/common/util.qc:251
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4889 #: qcsrc/common/util.qc:252
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4891 msgid "Rocket Flying"
4892 msgstr "Летеће ракете"
4894 #: qcsrc/common/util.qc:253
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4896 msgid "Invincible Projectiles"
4897 msgstr "Непобедиви пројектили"
4899 #: qcsrc/common/util.qc:254
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4902 msgstr "Ниска гравитација"
4904 #: qcsrc/common/util.qc:255
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4909 #: qcsrc/common/util.qc:256
4913 #: qcsrc/common/util.qc:257
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4918 #: qcsrc/common/util.qc:258
4919 msgid "Melee only Arena"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:260
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4927 #: qcsrc/common/util.qc:261
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4929 msgid "Weapons stay"
4930 msgstr "Трајна оружја"
4932 #: qcsrc/common/util.qc:262
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4935 msgstr "Губитак крви"
4937 #: qcsrc/common/util.qc:264
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4942 #: qcsrc/common/util.qc:265
4946 #: qcsrc/common/util.qc:266
4948 msgstr "Без појачања"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:267
4954 #: qcsrc/common/util.qc:268
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4956 msgid "Touch explode"
4957 msgstr "Експлозија при додиру"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:269
4960 msgid "Wall jumping"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:270
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4965 msgid "No start weapons"
4966 msgstr "Без почетних оружја"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:271
4972 #: qcsrc/common/util.qc:272
4973 msgid "Offhand blaster"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4986 msgstr "Неоткривено"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4989 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4993 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5260 msgid "LEFT_SHOULDER"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5265 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5270 msgid "LEFT_TRIGGER"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5275 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5280 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5285 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5290 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5295 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5300 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5305 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5310 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5315 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5349 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5352 msgstr "Притисните %s"
5354 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5355 msgid "No right gunner!"
5358 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5359 msgid "No left gunner!"
5362 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5366 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5370 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5371 msgid "Racer cannon"
5374 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5378 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5379 msgid "Raptor cannon"
5382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5387 msgid "Raptor flare"
5390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5394 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5398 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5402 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5406 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5410 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5414 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5418 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5423 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5428 msgid "Grappling Hook"
5429 msgstr "Хватајућа кука"
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5444 msgid "Port-O-Launch"
5447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5452 msgid "T.A.G. Seeker"
5453 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5466 msgstr "Ј!#%на труба"
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5478 msgid "CI_DEC^%s years"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5483 msgid "CI_ZER^%d years"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5488 msgid "CI_FIR^%d year"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5493 msgid "CI_SEC^%d years"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5498 msgid "CI_THI^%d years"
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5503 msgid "CI_MUL^%d years"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5508 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5513 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5518 msgid "CI_FIR^%d week"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5523 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5528 msgid "CI_THI^%d weeks"
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5533 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5538 msgid "CI_DEC^%s days"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5543 msgid "CI_ZER^%d days"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5548 msgid "CI_FIR^%d day"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5553 msgid "CI_SEC^%d days"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5558 msgid "CI_THI^%d days"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5563 msgid "CI_MUL^%d days"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5568 msgid "CI_DEC^%s hours"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5573 msgid "CI_ZER^%d hours"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5578 msgid "CI_FIR^%d hour"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5583 msgid "CI_SEC^%d hours"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5588 msgid "CI_THI^%d hours"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5593 msgid "CI_MUL^%d hours"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5598 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5599 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5603 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5604 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5608 msgid "CI_FIR^%d minute"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5613 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5614 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5618 msgid "CI_THI^%d minutes"
5619 msgstr "CI_THI^%d минута"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5623 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5624 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5628 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5633 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5638 msgid "CI_FIR^%d second"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5643 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5648 msgid "CI_THI^%d seconds"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5653 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5676 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5677 msgid "No description"
5680 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5683 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5684 "please file an issue."
5687 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5689 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5692 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5694 msgid "%02d:%02d:%02d"
5697 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5702 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5707 msgstr "Прилагођено"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5711 msgstr "Развојно језгро"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5714 msgid "Extended Team"
5715 msgstr "Проширена екипа"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5738 msgid "Level Design"
5739 msgstr "Дизајн нивоа"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5742 msgid "Music / Sound FX"
5743 msgstr "Музика и монтажа звука"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5750 msgid "Marketing / PR"
5751 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5755 msgstr "Правна служба"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5759 msgstr "Мотор игрице"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5762 msgid "Engine Additions"
5763 msgstr "Додаци на мотору"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5770 msgid "Other Active Contributors"
5771 msgstr "Други активни доприносиоци"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5790 msgid "Chinese (China)"
5791 msgstr "Кинески (Кина)"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5794 msgid "Chinese (Taiwan)"
5795 msgstr "Кинески (Тајван)"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5810 msgid "English (Australia)"
5811 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5839 msgstr "Италијански"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5847 msgstr "Казахстански"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5859 msgstr "Португалски"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5862 msgid "Portuguese (Brazil)"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5874 msgid "Scottish Gaelic"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5898 msgid "Past Contributors"
5899 msgstr "Прошли доприносиоци"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5902 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5903 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5906 msgid "will not be saved"
5907 msgstr "неће бити сачувано"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5910 msgid "will be saved to config.cfg"
5911 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5918 msgid "engine setting"
5919 msgstr "подешавање мотора"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5923 msgstr "само за читање"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5939 msgid "The Xonotic credits"
5940 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5944 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5945 "player name to get started. You can change these options later through the "
5948 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5949 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5958 msgid "Name under which you will appear in the game"
5959 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5962 msgid "Text language:"
5963 msgstr "Језик текста:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5966 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5968 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5976 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5981 msgid "Save settings"
5982 msgstr "Сачувај подешавања"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6000 msgid "Restart level"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6041 msgid "Ammunition display:"
6042 msgstr "Приказ муниције:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6045 msgid "Show only current ammo type"
6046 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6050 msgid "Noncurrent alpha:"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6055 msgid "Noncurrent scale:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6089 msgstr "Плоча муниције"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6092 msgid "Message duration:"
6093 msgstr "Трајање поруке:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6097 msgstr "Време изблеђивања:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6100 msgid "Flip messages order"
6101 msgstr "Обрни редослед порука"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6105 msgid "Text alignment:"
6106 msgstr "Поравнање текста:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6116 msgstr "Сразмера фонта:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6119 msgid "Bold font scale:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6123 msgid "Centerprint Panel"
6124 msgstr "Плоча средишње поруке"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6127 msgid "Chat entries:"
6128 msgstr "Уноси ћаскања:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6132 msgstr "Величина ћаскања:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6135 msgid "Chat lifetime:"
6136 msgstr "Животни век ћаскања:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6139 msgid "Chat beep sound"
6140 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6144 msgstr "Плоча ћаскања"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6147 msgid "Engine info:"
6148 msgstr "Подаци о мотору:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6151 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6152 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6155 msgid "Engine Info Panel"
6156 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6159 msgid "Combine health and armor"
6160 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6165 msgid "Enable status bar"
6166 msgstr "Омогући траку стања"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6170 msgid "Status bar alignment:"
6171 msgstr "Поравнање траке стања"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6189 msgid "Icon alignment:"
6190 msgstr "Поравнање иконица:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6193 msgid "Flip health and armor positions"
6194 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6197 msgid "Health/Armor Panel"
6198 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6201 msgid "Info messages:"
6202 msgstr "Инфо поруке:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6206 msgstr "Обрни поравнање"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6209 msgid "Info Messages Panel"
6210 msgstr "Плоча инфо порука"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6229 msgid "Enable spectating"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6233 msgid "Enable even playing in warmup"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6241 msgid "Text/icon ratio:"
6242 msgstr "Однос текста и иконице:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6245 msgid "Hide spawned items"
6246 msgstr "Сакриј створене ствари"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6249 msgid "Hide big armor and health"
6250 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6253 msgid "Dynamic size"
6254 msgstr "Динамичка величина"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6257 msgid "Items Time Panel"
6258 msgstr "Плоча времена ствари"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6261 msgid "Mod Icons Panel"
6262 msgstr "Плоча мод иконица"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6265 msgid "Notifications:"
6266 msgstr "Обавештења:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6269 msgid "Also print notifications to the console"
6270 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6273 msgid "Flip notify order"
6274 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6277 msgid "Entry lifetime:"
6278 msgstr "Животни век уноса:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6281 msgid "Entry fadetime:"
6282 msgstr "Време нестанка уноса:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6285 msgid "Notification Panel"
6286 msgstr "Плоча обавештења"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6297 msgid "Enable even observing"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6302 msgid "Enable only in Race/CTS"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6307 msgstr "Трака стања"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6312 msgstr "Лево поравнање"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6317 msgstr "Десно поравнање"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6320 msgid "Inward align"
6321 msgstr "Унутрашње поравнање"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6324 msgid "Outward align"
6325 msgstr "Спољашње поравнање"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6328 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6329 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6336 msgid "Include vertical speed"
6337 msgstr "Укључи усправну брзину"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6341 msgstr "Мера брзине:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6349 msgstr "Највећа брзина"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6352 msgid "Acceleration:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6356 msgid "Include vertical acceleration"
6357 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6360 msgid "Physics Panel"
6361 msgstr "Плоча физике"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6364 msgid "Powerups Panel"
6365 msgstr "Плоча појачања"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6369 msgid "Always enable"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6373 msgid "Forced aspect:"
6374 msgstr "Присиљени поглед:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6377 msgid "Pressed Keys Panel"
6378 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6381 msgid "Quick Menu Panel"
6382 msgstr "Плоча брзог менија"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6385 msgid "Race Timer Panel"
6386 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6389 msgid "Enable in team games"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6411 msgstr "Заокренутост:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6439 msgstr "Режим увећања:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6450 msgid "Always zoomed"
6451 msgstr "Увек увећано"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6454 msgid "Never zoomed"
6455 msgstr "Никада увећано"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6459 msgstr "Плоча радара"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6484 msgstr "Плоча са резултатом:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6487 msgid "StrafeHUD mode:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6491 msgid "View angle centered"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6495 msgid "Velocity angle centered"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6499 msgid "StrafeHUD style:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6507 msgid "progress bar"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6523 msgid "Center panel"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6527 msgid "Reset colors"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6535 msgid "Angle indicator:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6554 msgid "Switch indicators:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6558 msgid "Direction caps:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6570 msgid "StrafeHUD Panel"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6575 msgstr "Одбројавач:"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6578 msgid "Show elapsed time"
6579 msgstr "Прикажи протекло време"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6582 msgid "Secondary timer:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6591 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6594 msgid "Alpha after voting:"
6595 msgstr "Алфа након гласања:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6599 msgstr "Плоча за гласање"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6602 msgid "Fade out after:"
6603 msgstr "Избледи након:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6618 msgid "Fade effect:"
6619 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6638 msgid "Weapon icons:"
6639 msgstr "Иконице оружја:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6642 msgid "Show only owned weapons"
6643 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6646 msgid "Show weapon ID as:"
6647 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6651 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6662 msgid "Weapon ID scale:"
6663 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6666 msgid "Show Accuracy"
6667 msgstr "Прикажи прецизност"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6671 msgstr "Прикажи муницију"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6674 msgid "Ammo bar alpha:"
6675 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6678 msgid "Ammo bar color:"
6679 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6682 msgid "Weapons Panel"
6683 msgstr "Плоча оружја"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6687 msgstr "Омоти ХУД-а"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6708 msgstr "Постави омот"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6711 msgid "Save current skin"
6712 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6715 msgid "Panel background defaults:"
6716 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6725 msgid "Border size:"
6726 msgstr "Величина границе:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6731 msgstr "Боја екипе:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6735 msgid "Test team color in configure mode"
6736 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6741 msgstr "Испуњавање:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6748 msgid "DOCK^Disabled"
6749 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6757 msgstr "DOCK^Средњи"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6761 msgstr "DOCK^Велики"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6764 msgid "Grid settings:"
6765 msgstr "Подешавања мрежице:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6768 msgid "Snap panels to grid"
6769 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6773 msgstr "Величина мрежице:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6785 msgstr "Изађи из подешавања"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6788 msgid "Panel HUD Setup"
6789 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6805 msgid "Move target:"
6806 msgstr "Помери мету:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6818 msgstr "Тачка оживљавања"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6822 msgstr "Без померања"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6831 msgstr "Постави омот:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6834 msgid "Monster Tools"
6835 msgstr "Алатке за чудовишта"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6838 msgid "Find servers to play on"
6839 msgstr "Нађите сервере за игру"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6842 msgid "Host your own game"
6843 msgstr "Направите сопствену игру"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6851 msgstr "Више играча"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6855 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6858 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6867 msgstr "Подразумевано"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6872 msgstr "Неограничено"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6880 msgstr "Временска граница:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6883 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6884 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6892 msgid "TIMLIM^Default"
6893 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6901 msgid "TIMLIM^Infinite"
6902 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6918 msgstr "Четири екипе"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6921 msgid "Player slots:"
6922 msgstr "Места за играче:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6926 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6928 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6931 msgid "Number of bots:"
6932 msgstr "Број ботова:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6935 msgid "Amount of bots on your server"
6936 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6940 msgstr "Умеће бота:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6943 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6944 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6955 msgid "You will win"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6960 msgstr "Можете победити"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6963 msgid "You might win"
6964 msgstr "Можда ћете победити"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6976 msgstr "Професионалац"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6992 msgstr "Мутатори..."
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6995 msgid "Mutators and weapon arenas"
6996 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7000 msgstr "Списак мапа"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7004 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7005 "Delete to clear; Enter when done."
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7010 msgstr "Додај приказано"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7013 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7014 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7017 msgid "Remove shown"
7018 msgstr "Уклони приказано"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7021 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7022 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7029 msgid "Add every available map to your selection"
7030 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7037 msgid "Remove all the maps from your selection"
7038 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7041 msgid "Start multiplayer!"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7054 msgstr "Врсте игре:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7066 msgid "Map Information"
7067 msgstr "Подаци о мапи"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7074 msgid "Gameplay mutators:"
7075 msgstr "Мутатори тока игре:"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7079 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7080 "directional key to dodge"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7084 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7088 msgid "All players are almost invisible"
7089 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7093 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7098 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7102 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7103 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7107 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7112 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7116 msgid "Weapon & item mutators:"
7117 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7120 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7125 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7131 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7132 "with the Electro primary fire"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7137 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7138 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7143 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7144 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7145 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7149 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7150 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7153 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7154 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7157 msgid "Regular (no arena)"
7158 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7162 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7163 "without weapon pickups"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7167 msgid "Weapon arenas:"
7168 msgstr "Арене оружја:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7171 msgid "Custom weapons"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7175 msgid "Most weapons"
7176 msgstr "Већина оружја"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7183 msgid "Special arenas:"
7184 msgstr "Посебне арене:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7188 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7189 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7190 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7191 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7196 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7197 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7198 "switch to another weapon."
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7202 msgid "with blaster"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7206 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7214 msgid "SRVS^Categories"
7215 msgstr "SRVS^Категорије"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7219 msgstr "SRVS^Празни"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7222 msgid "Show empty servers"
7223 msgstr "Прикажи празне сервере"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7230 msgid "Show full servers that have no slots available"
7231 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7238 msgid "Show high latency servers"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7242 msgid "Reload the server list"
7243 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7251 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7264 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7269 msgid "No Terms of Service specified"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7275 msgstr "MOD^Подразумевано"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7280 msgstr "%d измењено"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7287 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7288 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7291 msgid "N/A (auth library missing)"
7292 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7295 msgid "Not supported (can't connect)"
7296 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7299 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7300 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7303 msgid "Supported (will encrypt)"
7304 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7307 msgid "Supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7311 msgid "Requested (will encrypt)"
7312 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7315 msgid "Requested (won't encrypt)"
7316 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7319 msgid "Required (can't connect)"
7320 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7323 msgid "Required (will encrypt)"
7324 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7327 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7332 msgid "custom stats server"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7337 msgid "stats disabled"
7338 msgstr "статистика онемогућена"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7342 msgid "stats enabled"
7343 msgstr "статистика омогућена"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7352 msgid "Terms of Service"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7361 msgstr "Име домаћина:"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7377 msgstr "Подешавања:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7390 msgstr "Слободних места:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7409 msgid "Server Information"
7410 msgstr "Подаци о серверу"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7418 msgstr "Снимци екрана"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7421 msgid "Music Player"
7422 msgstr "Пуштач музике"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7425 msgid "Auto record demos"
7426 msgstr "Самостално снима демое"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7430 msgstr "Временски демо"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7433 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7434 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7441 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7442 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7446 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7447 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7455 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7456 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7460 msgstr "MUSICPL^Додај"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7463 msgid "MUSICPL^Add all"
7464 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7467 msgid "Set as menu track"
7468 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7471 msgid "Reset default menu track"
7472 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7476 msgstr "Списак песама:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7479 msgid "Random order"
7480 msgstr "Насумични редослед"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7483 msgid "MUSICPL^Stop"
7484 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7487 msgid "MUSICPL^Play"
7488 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7491 msgid "MUSICPL^Pause"
7492 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7495 msgid "MUSICPL^Prev"
7496 msgstr "MUSICPL^Прет."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7499 msgid "MUSICPL^Next"
7500 msgstr "MUSICPL^След."
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7503 msgid "MUSICPL^Remove"
7504 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7507 msgid "MUSICPL^Remove all"
7508 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7511 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7512 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7515 msgid "Open in the viewer"
7516 msgstr "Отвори у прегледачу"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7540 msgid "Apply immediately"
7541 msgstr "Одмах примени"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7552 msgid "Glowing color"
7553 msgstr "Боја одсјаја"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7556 msgid "Detail color"
7557 msgstr "Боја детаља"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7564 msgid "Allow player statistics to track your client"
7565 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7568 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7569 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7572 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7576 msgid "Select language..."
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7580 msgid "Are you sure you want to quit?"
7581 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7584 msgid "Quit the game"
7585 msgstr "Изађи из игре"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7608 msgid "Set * as child"
7609 msgstr "Постави * као дете"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7613 msgstr "Закачи на *"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7616 msgid "Detach from *"
7617 msgstr "Откачи са *"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7620 msgid "Visual object properties for *:"
7621 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7625 msgstr "Постави алфу:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7628 msgid "Set color main:"
7629 msgstr "Постави главну боју:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7632 msgid "Set color glow:"
7633 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7637 msgstr "Постави оквир:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7640 msgid "Physical object properties for *:"
7641 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7644 msgid "Set material:"
7645 msgstr "Постави материјал:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7648 msgid "Set solidity:"
7649 msgstr "Постави чврстоћу:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7660 msgid "Set physics:"
7661 msgstr "Постави физику:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7669 msgstr "Може се померити"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7677 msgstr "Постави сразмеру:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7681 msgstr "Постави силу:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7688 msgid "* object info"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7696 msgid "* attachment info"
7697 msgstr "* подаци о прилогу"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7701 msgstr "Прикажи помоћ"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7704 msgid "* is the object you are facing"
7705 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7708 msgid "Sandbox Tools"
7709 msgstr "Алатке сендбокса"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7737 msgid "Change the game settings"
7738 msgstr "Промените подешавања игрице"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7749 msgid "VOL^Ambient:"
7750 msgstr "VOL^Окружење:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7781 msgid "New style sound attenuation"
7782 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7785 msgid "Mute sounds when not active"
7786 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7793 msgid "Sound output frequency"
7794 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7798 msgstr "8 килохерца"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7802 msgstr "11.025 килохерца"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7806 msgstr "16 килохерца"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7810 msgstr "22.05 килохерца"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7814 msgstr "24 килохерца"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7818 msgstr "32 килохерца"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7822 msgstr "44.1 килохерца"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7826 msgstr "48 килохерца"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7833 msgid "Number of channels for the sound output"
7834 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7869 msgid "Swap stereo output channels"
7870 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7873 msgid "Swap left/right channels"
7874 msgstr "Замени леве и десне канале"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7877 msgid "Headphone friendly mode"
7878 msgstr "Режим за слушке"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7882 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7883 "stereo separation a bit for headphones)"
7885 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7886 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7889 msgid "Hit indication sound"
7890 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7893 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7894 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7901 msgid "Decrease pitch with more damage"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7909 msgid "Increase pitch with more damage"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7917 msgid "Chat message sound"
7918 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7922 msgstr "Звукови менија"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7925 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7926 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7929 msgid "Focus sounds"
7930 msgstr "Усредсреди звукове"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7933 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7934 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7937 msgid "Time announcer:"
7938 msgstr "Најављивач времена:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7941 msgid "WRN^Disabled"
7942 msgstr "WRN^Онемогућено"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7953 msgid "Automatic taunts:"
7954 msgstr "Аутоматска ругања:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7957 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7958 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7975 msgid "Debug info about sounds"
7976 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7979 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7983 msgid "Reset key bindings"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7987 msgid "Quality preset:"
7988 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8015 msgid "PRE^Ultimate"
8016 msgstr "PRE^Ултимативни"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8019 msgid "Geometry detail:"
8020 msgstr "Геометријска детаљност:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8023 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8028 msgstr "DET^Најнижа"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8044 msgstr "DET^Најбоља"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8048 msgstr "DET^Невиђена"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8051 msgid "Player detail:"
8052 msgstr "Детаљност играча:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8060 msgstr "PDET^Средња"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8064 msgstr "PDET^Обична"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8072 msgstr "PDET^Најбоља"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8075 msgid "Texture resolution:"
8076 msgstr "Резолуција текстура:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8080 msgstr "RES^Мајсторска"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8084 msgstr "RES^Најнижа"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8087 msgid "RES^Very low"
8088 msgstr "RES^Веома ниска"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8104 msgstr "RES^Најбоља"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8109 msgid "Avoid lossy texture compression"
8110 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8113 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8121 msgid "Show surfaces"
8122 msgstr "Прикажи површине"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8126 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8127 "performance boost, but looks very ugly."
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8131 msgid "Use lightmaps"
8132 msgstr "Користи светлосне мапе"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8136 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8141 msgid "Deluxe mapping"
8142 msgstr "Делукс мапирање"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8145 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8153 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8157 msgid "Offset mapping"
8158 msgstr "Офсет мапирање"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8162 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8163 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8167 msgid "Relief mapping"
8168 msgstr "Рељефно мапирање"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8172 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8176 msgid "Reflections:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8181 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8182 "with reflecting surfaces"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8186 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8206 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8210 msgid "Decals on models"
8211 msgstr "Декали на моделима"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8219 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8227 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8231 msgid "Damage effects:"
8232 msgstr "Ефекти штете:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8235 msgid "DMGFX^Disabled"
8236 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8247 msgid "Realtime dynamic lights"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8252 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8261 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8265 msgid "Realtime world lights"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8270 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8275 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8279 msgid "Use normal maps"
8280 msgstr "Користи обичне мапе"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8284 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8285 "light with a bumpy surface"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8289 msgid "Soft shadows"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8293 msgid "Corona brightness:"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8297 msgid "Flare effects around certain lights"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8301 msgid "Fade coronas according to visibility"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8305 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8314 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8315 "pixels. Has a big impact on performance."
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8319 msgid "Extra postprocessing effects"
8320 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8324 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8329 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8330 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8333 msgid "Motion blur:"
8334 msgstr "Замућење при покрету:"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8341 msgid "Spawnpoint effects"
8342 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8345 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8346 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8355 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8356 "gives for better performance"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8360 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8364 msgid "No crosshair"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8374 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8377 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8390 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8391 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8394 msgid "Enable center crosshair dot"
8395 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8398 msgid "Use normal crosshair color"
8399 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8402 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8403 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8406 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8410 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8414 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8418 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8422 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8423 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8426 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8427 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8435 msgstr "Табела са резултатима"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8438 msgid "Fading speed:"
8439 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8442 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8443 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8446 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8447 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8450 msgid "Show team sizes:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8455 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8456 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8461 msgstr "Путне тачке"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8464 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8465 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8468 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8469 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8472 msgid "Control transparency of the waypoints"
8473 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8481 msgid "Edge offset:"
8482 msgstr "Офсет ивице:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8485 msgid "Fade when near the crosshair"
8486 msgstr "Избледи у близини нишана"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8489 msgid "Display names instead of icons"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8506 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8509 msgid "Player Names"
8510 msgstr "Имена играча"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8513 msgid "Show names above players"
8514 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8517 msgid "Max distance:"
8518 msgstr "Највећа даљина:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8527 msgstr "Екипна игра"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8530 msgid "Only when near crosshair"
8531 msgstr "Само у близини нишана"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8534 msgid "Display health and armor"
8535 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8538 msgid "Damage overlay:"
8539 msgstr "Преклоп штете:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8543 msgstr "Динамички ХУД"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8546 msgid "HUD moves around following player's movement"
8547 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8550 msgid "Shake the HUD when hurt"
8551 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8555 msgid "Enter HUD editor"
8556 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8563 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8564 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8567 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8568 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8571 msgid "Frag Information"
8572 msgstr "Подаци о фреговима"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8575 msgid "Display information about killing sprees"
8576 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8579 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8580 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8583 msgid "Show spree information in centerprints"
8584 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8587 msgid "Show spree information in death messages"
8588 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8591 msgid "Sprees in info messages:"
8592 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8595 msgid "SPREES^Disabled"
8596 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8611 msgid "Print on a seperate line"
8612 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8615 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8617 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8620 msgid "Add frag location to death messages when available"
8621 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8624 msgid "Gamemode Settings"
8625 msgstr "Подешавања режима игре"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8628 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8629 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8632 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8633 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8642 msgid "Display console messages in the top left corner"
8643 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8646 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8647 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8650 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8651 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8654 msgid "Powerup notifications"
8655 msgstr "Обавештења о појачањима"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8658 msgid "Weapon centerprint notifications"
8659 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8662 msgid "Weapon info message notifications"
8663 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8667 msgstr "Најављивачи"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8670 msgid "Respawn countdown sounds"
8671 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8674 msgid "Killstreak sounds"
8675 msgstr "Звукови серије убистава"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8678 msgid "Achievement sounds"
8679 msgstr "Звукови достигнућа"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8690 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8691 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8694 msgid "Unavailable alpha:"
8695 msgstr "Недоступна алфа:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8698 msgid "Unavailable color:"
8699 msgstr "Недоступна боја:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8702 msgid "GHOITEMS^Black"
8703 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8706 msgid "GHOITEMS^Dark"
8707 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8710 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8711 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8714 msgid "GHOITEMS^Normal"
8715 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8718 msgid "GHOITEMS^Blue"
8719 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8727 msgid "Force player models to mine"
8728 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8731 msgid "Force player colors to mine"
8732 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8736 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8741 msgid "Except in team games"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8745 msgid "Only in Duel"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8749 msgid "Only in team games"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8753 msgid "In team games and Duel"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8757 msgid "Body fading:"
8758 msgstr "Изблеђивање тела:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8762 msgstr "Клин са куком:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8766 msgstr "GIBS^Ниједан"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8770 msgstr "GIBS^Понеки"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8778 msgstr "GIBS^Мноштво"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8785 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8786 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8789 msgid "1st person perspective"
8790 msgstr "Поглед из првог лица"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8793 msgid "Slide to third person upon death"
8794 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8797 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8798 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8801 msgid "Smooth the view while crouching"
8802 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8805 msgid "View waving while idle"
8806 msgstr "Махање погледом у мировању"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8809 msgid "View bobbing while walking around"
8810 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8813 msgid "3rd person perspective"
8814 msgstr "Поглед из трећег лица"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8817 msgid "Back distance"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8825 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8826 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8829 msgid "Field of view:"
8830 msgstr "Видно поље:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8833 msgid "Field of vision in degrees"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8837 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8838 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8841 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8842 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8845 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8846 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8849 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8850 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8853 msgid "ZOOM^Instant"
8854 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8857 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8858 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8862 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8863 "sensitivity change)"
8865 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8866 "(без промене осетљивости)"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8869 msgid "Velocity zoom"
8870 msgstr "Увећање брзине"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8873 msgid "Forward movement only"
8874 msgstr "Само кретање унапред"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8877 msgid "VZOOM^Factor"
8878 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8881 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8882 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8885 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8886 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8889 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8890 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8898 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8899 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8910 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8911 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8915 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8916 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8919 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8923 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8924 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8928 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8933 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8934 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8937 msgid "Draw 1st person weapon model"
8938 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8941 msgid "Draw the weapon model"
8942 msgstr "Исцртај модел оружја"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8947 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8948 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8951 msgid "Weapon model opacity:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8955 msgid "Gun model swaying"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8959 msgid "Gun model bobbing"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8968 msgid "Key Bindings"
8969 msgstr "Повези тастера"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8972 msgid "Change key..."
8973 msgstr "Промени тастер..."
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8985 msgstr "Ресетуј све"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8992 msgid "Sensitivity:"
8993 msgstr "Осетљивост:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8996 msgid "Mouse speed multiplier"
8997 msgstr "Чинилац брзине миша"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9000 msgid "Smooth aiming"
9001 msgstr "Глатко циљање"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9004 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9005 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9008 msgid "Invert aiming"
9009 msgstr "Обрни циљање"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9012 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9013 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9016 msgid "Use system mouse positioning"
9017 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9020 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9021 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9026 msgid "Disable system mouse acceleration"
9027 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9030 msgid "Make use of DGA mouse input"
9031 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9034 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9038 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9042 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9043 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9046 msgid "Jetpack on jump:"
9047 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9050 msgid "JPJUMP^Disabled"
9051 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9055 msgstr "Само у ваздуху"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9064 msgid "Use joystick input"
9065 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9068 msgid "Command when pressed:"
9069 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9072 msgid "Command when released:"
9073 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9080 msgid "User defined key bind"
9081 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9103 msgid "Show netgraph"
9104 msgstr "Прикажи график мреже"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9107 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9108 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9111 msgid "Packet loss compensation"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9115 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9119 msgid "Movement prediction error compensation"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9123 msgid "Use encryption (AES) when available"
9124 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9128 msgid "Bandwidth limit:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9132 msgid "Specify your network speed"
9133 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9145 msgstr "Широкопојасни"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9148 msgid "Local latency:"
9149 msgstr "Локални одзив:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9152 msgid "HTTP downloads"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9156 msgid "Simultaneous:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9160 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9165 msgstr "Број кадрова"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9168 msgid "Show frames per second"
9169 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9172 msgid "Show your rendered frames per second"
9173 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9180 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9181 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9188 msgid "TRGT^Disabled"
9189 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9193 msgstr "Граница у мировању:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9196 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9197 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9200 msgid "Menu tooltips:"
9201 msgstr "Облачићи менија"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9205 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9206 "command bound to the menu item)"
9208 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9209 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9212 msgid "TLTIP^Disabled"
9213 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9216 msgid "TLTIP^Standard"
9217 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9220 msgid "TLTIP^Advanced"
9221 msgstr "TLTIP^Напредни"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9224 msgid "Show current date and time"
9225 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9228 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9229 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9232 msgid "Enable developer mode"
9233 msgstr "Омогући програмерски режим"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9236 msgid "Advanced settings..."
9237 msgstr "Напредна подешавања..."
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9240 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9242 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9246 msgid "Factory reset"
9247 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9250 msgid "Cvar filter:"
9251 msgstr "Cvar филтер:"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9254 msgid "Modified cvars only"
9255 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9259 msgstr "Подешавање:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9270 msgid "Description:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9274 msgid "Advanced settings"
9275 msgstr "Напредна подешавања"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9278 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9279 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9282 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9283 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9287 msgstr "Омоти менија"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9290 msgid "Text Language"
9291 msgstr "Jeзик текста"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9294 msgid "Set language"
9295 msgstr "Постави језик"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9298 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9299 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9302 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9306 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9307 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9310 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9311 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9314 msgid "Disconnect now"
9315 msgstr "Откачи ме сада"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9318 msgid "Switch language"
9319 msgstr "Промени језик"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9327 msgstr "Резолуција:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9330 msgid "Font/UI size:"
9331 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9334 msgid "SZ^Unreadable"
9335 msgstr "SZ^Нечитљива"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9363 msgstr "SZ^Џиновска"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9367 msgstr "SZ^Колосална"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9370 msgid "Color depth:"
9371 msgstr "Дубина боје:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9374 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9375 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9387 msgstr "Преко целог екрана"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9390 msgid "Vertical Synchronization"
9391 msgstr "Усправно синхронизовање"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9395 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9396 "screen refresh rate"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9400 msgid "High-quality frame buffer"
9401 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9404 msgid "Antialiasing:"
9405 msgstr "Антиалијасовање:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9409 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9410 "might decrease performance by quite a lot"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9415 msgstr "AA^Искључено"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9428 msgid "Resolution scaling:"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9433 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9439 msgstr "Анизотроповање:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9442 msgid "Anisotropic filtering quality"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9446 msgid "ANISO^Disabled"
9447 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9458 msgid "Depth first:"
9459 msgstr "Прво дубина:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9463 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9464 "normal rendering starts"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9469 msgstr "DF^Искључено"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9484 msgid "Brightness of black"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9492 msgid "Brightness of white"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9501 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9506 msgid "Contrast boost:"
9507 msgstr "Појачање контраста:"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9510 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9519 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9520 "requires GLSL color control"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9524 msgid "LIT^Ambient:"
9525 msgstr "LIT^Окружење:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9529 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9538 msgid "Global rendering brightness"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9542 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9543 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9547 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9548 "strange input or video lag on some machines"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9552 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9553 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9556 msgid "Flip view horizontally"
9557 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9560 msgid "Poor man's left handed mode"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9564 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9565 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9568 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9569 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9572 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9573 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9576 msgid "Campaign Difficulty:"
9577 msgstr "Тежина похода:"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9585 msgstr "CSKL^Средње"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9592 msgid "Play campaign!"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9596 msgid "Singleplayer"
9597 msgstr "Један играч"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9600 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9601 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9608 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9609 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9612 msgid "Autoselect team (recommended)"
9613 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9637 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9641 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9649 msgid "Don't accept (quit the game)"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9653 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9654 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9657 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9658 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9662 msgstr "екипна игра"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9665 msgid "free for all"
9666 msgstr "слободно за све"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9673 msgid "move forwards"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9677 msgid "move backwards"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9685 msgid "strafe right"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9690 msgstr "скок и пливање"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9693 msgid "crouch / sink"
9694 msgstr "чучање и тоњење"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9705 msgid "WEAPON^previous"
9706 msgstr "WEAPON^претходно"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9710 msgstr "WEAPON^следеће"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9713 msgid "WEAPON^previously used"
9714 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9718 msgstr "WEAPON^најбоље"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9730 msgstr "подигни или спусти нишан"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9734 msgstr "прикажи резултате"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9738 msgstr "снимак екрана"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9741 msgid "maximize radar"
9742 msgstr "увећај радар"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9745 msgid "3rd person view"
9746 msgstr "поглед из трећег лица"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9749 msgid "enter spectator mode"
9750 msgstr "уђи у режим праћења"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9753 msgid "Communication"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9758 msgstr "јавно ћаскање"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9762 msgstr "екипно ћаскање"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9765 msgid "show chat history"
9766 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9774 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9781 msgid "enter console"
9782 msgstr "уђи у конзолу"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9789 msgid "auto-join team"
9790 msgstr "ауто-приступи екипи"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9793 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9797 msgid "suicide / respawn"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9805 msgid "User defined"
9806 msgstr "Кориснички подешено"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9813 msgid "sandbox menu"
9814 msgstr "сендбокс мени"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9817 msgid "drag object (sandbox)"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9821 msgid "waypoint editor menu"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9825 msgid "Leave current match"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9833 msgid "Leave campaign"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9837 msgid "Leave singleplayer"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9841 msgid "Leave multiplayer"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9845 msgid "Leave current campaign level"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9849 msgid "Leave current singleplayer match"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9853 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9857 msgid "Do not press this button again!"
9858 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9862 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9867 msgid "%s's Xonotic Server"
9868 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9872 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9881 msgid "<no model found>"
9882 msgstr "<модел није нађен>"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9885 msgid "SERVER^Remove favorite"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9889 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9893 msgid "SERVER^Favorite"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9898 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9900 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9908 msgstr "Име домаћина"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9920 msgid "AES level %d"
9921 msgstr "AES ниво %d"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9938 msgid "modified settings"
9939 msgstr "измењена подешавања"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9943 msgid "official settings"
9944 msgstr "званична подешавања"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9947 msgid "SLCAT^Favorites"
9948 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9951 msgid "SLCAT^Recommended"
9952 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9955 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9956 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9959 msgid "SLCAT^Servers"
9960 msgstr "SLCAT^Сервери"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9963 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9964 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9967 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9968 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9971 msgid "SLCAT^Overkill"
9972 msgstr "SLCAT^Прејако"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9975 msgid "SLCAT^InstaGib"
9976 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9979 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9992 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9996 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10001 msgstr "%s децибела"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10005 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10008 msgid "PARTQUAL^Low"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10012 msgid "PARTQUAL^Medium"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10016 msgid "PARTQUAL^Normal"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10020 msgid "PARTQUAL^High"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10024 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10028 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10033 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10034 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10038 msgid "Screen resolution"
10039 msgstr "Резолуција екрана"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10042 msgid "FADESPEED^Slow"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10046 msgid "FADESPEED^Normal"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10050 msgid "FADESPEED^Fast"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10054 msgid "FADESPEED^Instant"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10107 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10112 msgstr "Приступио:"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10115 msgid "Last match:"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10119 msgid "Time played:"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10123 msgid "Favorite map:"
10124 msgstr "Омиљена мапа:"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10134 msgid "Wins/Losses:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10139 msgid "Win percentage:"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10144 msgid "Kills/Deaths:"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10149 msgid "Kill ratio:"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10161 msgid "Percentile:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10166 msgid "%d (unranked)"
10167 msgstr "%d (нерангиран)"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10170 msgid "Update can be downloaded at:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10174 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10179 msgid "Update to %s now!"
10180 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10184 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10185 "^1Expect visual problems."
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10189 msgid "Use default"
10190 msgstr "Користи подразумевано"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10193 msgid "Team Color:"
10194 msgstr "Боја екипе:"