1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 msgstr "примарно пуцање"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
73 msgstr "следеће оружје"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "претходно оружје"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr "секундарно пуцање"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgstr "подаци о серверу"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1Игра је већ почела"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Немате више живота"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Посматрају вас:"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Лични рекорд"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
212 msgstr "Рекорд на серверу"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
241 msgid "QMCMD^Send public message to"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
245 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
246 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
249 msgid "QMCMD^nice one"
250 msgstr "QMCMD^добар потез"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
253 msgid "QMCMD^good game"
254 msgstr "QMCMD^добра игра"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
257 msgid "QMCMD^hi / good luck"
258 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
261 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
262 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^Send in English"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
271 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
279 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
283 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
384 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
388 msgid "QMCMD^Settings"
389 msgstr "QMCMD^Подешавања"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
394 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
398 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
402 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
406 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
410 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
418 msgstr "QMCMD^График мреже"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
423 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
427 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
431 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
436 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
440 msgstr "QMCMD^Прво лице"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
444 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
448 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
465 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
469 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
512 msgstr "Почетна линија"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 msgid "Intermediate %d"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
525 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
526 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
532 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
537 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
550 msgstr "SCO^освајања"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
554 msgstr "SCO^време освајања"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
561 msgid "SCO^destroyed"
562 msgstr "SCO^уништено"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
570 msgstr "SCO^примљено штете"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
574 msgstr "SCO^испуштања"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
606 msgstr "SCO^убистава"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
609 msgid "SCO^teamkills"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
622 msgstr "SCO^губитака"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
637 msgid "SCO^objectives"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
666 msgstr "SCO^оживљавања"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
669 msgid "SCO^rounds won"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
674 msgstr "SCO^резултат"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
678 msgstr "SCO^самоубистава"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
690 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
698 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
703 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
704 "cvar scoreboard_columns"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
709 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
715 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
716 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
720 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
724 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
729 msgid "Name of a player"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
749 msgid "Number of kills"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
753 msgid "Number of deaths"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
757 msgid "Number of suicides"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
761 msgid "kills - suicides"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
765 msgid "Number of teamkills"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
769 msgid "The kill-death ratio"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
773 msgid "The total damage done"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
777 msgid "The total damage taken"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
781 msgid "kills - deaths"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
785 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
790 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
794 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
798 msgid "Number of flag carrier kills"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
802 msgid "Number of flag returns"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
806 msgid "Number of flag drops"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
810 msgid "Number of lives (LMS)"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
818 msgid "Number of players pushed into void"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
822 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
826 msgid "Number of keys carrier kills"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
830 msgid "Number of times a key was lost"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
834 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
838 msgid "Total time raced (race/cts)"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
842 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
846 msgid "Number of ticks (DOM)"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
850 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
854 msgid "Number of ball carrier kills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
858 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
867 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
868 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
869 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
870 "field to show all fields available for the current game mode."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
875 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
876 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
880 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
885 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
886 "right of the vertical bar aligned to the right."
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
891 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
892 "other gamemodes except DM."
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
909 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
910 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
914 msgstr "Статистика мапе:"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
917 msgid "Monsters killed:"
918 msgstr "Убијено чудовишта:"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
921 msgid "Secrets found:"
922 msgstr "Нађено тајни:"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
925 msgid "Capture time rankings"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
935 msgstr "Табела са резултатима"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
939 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
944 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
954 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
955 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
960 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
961 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
971 msgid " until ^3%s %s^7"
972 msgstr " до ^3%s %s^7"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
985 msgid "SCO^is beaten"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
991 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
992 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
996 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
997 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
1001 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1002 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1006 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1007 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1014 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1018 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1019 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1022 msgid "A vote has been called for:"
1023 msgstr "Гласање је почело за:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1026 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1027 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1030 msgid "^1Configure the HUD"
1031 msgstr "^1Подесите ХУД"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1055 msgstr "Муниција је потрошена"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1065 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1069 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1073 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1077 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1081 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1087 msgid "%s (not bound)"
1088 msgstr "%s (није везано)"
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1094 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1097 msgstr "(%d гласова)"
1099 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1104 msgid "Decide the gametype"
1105 msgstr "Одаберите врсту игре"
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1108 msgid "Vote for a map"
1109 msgstr "Гласајте за мапу"
1111 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1113 msgid "%d seconds left"
1114 msgstr "Преостало секунди: %d"
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1117 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1121 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1124 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1125 msgid "Requesting preview..."
1128 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1130 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1132 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1136 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1137 msgid "Capture progress"
1138 msgstr "Напредак заробљавања"
1140 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1141 msgid "Revival progress"
1142 msgstr "Напредак оживљавања"
1144 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1145 msgid "error creating curl handle"
1148 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1149 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1152 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1153 msgid "Ball Stealer"
1154 msgstr "Лоптокрадица"
1156 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1160 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1164 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1168 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1172 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1176 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1180 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1181 msgid "Medium armor"
1184 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1186 msgstr "Велики оклоп"
1188 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1192 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1193 msgid "Small health"
1196 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1197 msgid "Medium health"
1200 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1202 msgstr "Велико здравље"
1204 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1206 msgstr "Мега здравље"
1208 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1214 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1218 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1219 msgid "Fuel regenerator"
1222 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1224 msgstr "Реген. горива"
1226 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1230 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1236 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1237 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1243 msgstr "Граница фреговања:"
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1247 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1248 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1252 msgstr "Игра на смрт"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1255 msgid "Score as many frags as you can"
1256 msgstr "Достигните што више фрегова"
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1259 msgid "Last Man Standing"
1260 msgstr "Последњи човек на ногама"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1263 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1275 msgid "Race against other players to the finish line"
1276 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1287 msgid "Race for fastest time."
1288 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1294 msgid "Point limit:"
1295 msgstr "Граница бодова"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1298 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1300 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1303 msgid "Team Deathmatch"
1304 msgstr "Екипна игра на смрт"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1308 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1309 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1312 msgid "Capture the Flag"
1313 msgstr "Заробљавање заставе"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1317 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1318 "from the other team"
1320 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1321 "браните вашу базу од друге екипе"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1324 msgid "Capture limit:"
1325 msgstr "Граница заробљавања:"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1328 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1329 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1333 msgstr "Кланска арена"
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1336 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1337 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1340 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1341 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1348 msgid "Gather all the keys to win the round"
1349 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1353 msgstr "Лов на кључеве"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1361 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1364 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1365 "него што време истекне"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1368 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1370 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1374 msgstr "Крвопролиће"
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1381 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1382 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1389 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1390 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1394 msgstr "Ледене шуге"
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1398 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1399 "freeze all enemies to win"
1401 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1402 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1405 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1406 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1417 msgid "Survive against waves of monsters"
1418 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1425 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1428 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1429 msgid "It's your turn"
1430 msgstr "На вас је ред"
1432 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1437 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1441 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1442 msgid "Current Game"
1443 msgstr "Тренутна игра"
1445 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1447 msgstr "Мени за излазак"
1449 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1454 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1458 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1463 msgid "Better luck next time!"
1464 msgstr "Више среће следећи пут!"
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1467 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1468 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1471 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1472 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1475 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1476 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1479 msgid "Push the boulders onto the targets"
1480 msgstr "Гурните камене на мете"
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1484 msgstr "Следећи ниво"
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1488 msgstr "Поново покрени"
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1507 msgid "You lost the game!"
1508 msgstr "Изгубили сте игру!"
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1513 msgstr "Победили сте!"
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1519 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1520 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1526 msgid "Click on the game board to place your piece"
1527 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1531 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1535 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1539 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1548 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1550 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1554 msgstr "Започни игру"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1557 msgid "Add AI player"
1558 msgstr "Додај ВИ играча"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1561 msgid "Remove AI player"
1562 msgstr "Уклони ВИ играча"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1567 "You lost the game!\n"
1568 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1570 "Изгубили сте игру!\n"
1571 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1577 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1580 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1584 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1585 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1589 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1590 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1595 msgstr "Следећа игра"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1599 msgid "Pieces left: %s"
1600 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1603 msgid "No more valid moves"
1604 msgstr "Немате више исправних потеза"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1607 msgid "Well done, you win!"
1608 msgstr "Свака част, победили сте!"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1611 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1612 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1615 msgid "Single Player"
1616 msgstr "Један играч"
1618 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1623 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1625 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1627 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1632 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1637 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1638 msgid "Spider attack"
1639 msgstr "Напад паука"
1641 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1646 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1647 msgid "Wyvern attack"
1648 msgstr "Напад виверна"
1650 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1697 msgstr "Невидљивост"
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1725 msgstr "Текст штете"
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1728 msgid "Draw damage numbers"
1729 msgstr "Исцртај бројке штете"
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1732 msgid "Font size minimum:"
1733 msgstr "Најмања величина фонта:"
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1736 msgid "Font size maximum:"
1737 msgstr "Највећа величина фонта:"
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1740 msgid "Accumulate range:"
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1745 msgstr "Животни век:"
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1758 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1759 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1762 msgid "Vaporizer ammo"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1768 msgstr "Додатни живот"
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1772 msgid "Invisibility"
1773 msgstr "Невидљивост"
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1776 msgid "Napalm grenade"
1777 msgstr "Напалм граната"
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1781 msgstr "Ледена граната"
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1784 msgid "Translocate grenade"
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1788 msgid "Spawn grenade"
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1792 msgid "Heal grenade"
1793 msgstr "Лекарска граната"
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1796 msgid "Monster grenade"
1797 msgstr "Чудовишна граната"
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1800 msgid "Entrap grenade"
1801 msgstr "Замка-граната"
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1804 msgid "Veil grenade"
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1812 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1816 msgid "Overkill MachineGun"
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1820 msgid "Overkill Nex"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1824 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1828 msgid "Overkill Shotgun"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1833 msgstr "Путна тачка"
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1857 msgstr "Контролни пункт"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1883 msgid "Flag carrier"
1884 msgstr "Носач заставе"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1887 msgid "Enemy carrier"
1888 msgstr "Непријатељски носач"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1891 msgid "Dropped flag"
1892 msgstr "Испуштена застава"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1900 msgstr "Црвена база"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1915 msgid "Return flag here"
1916 msgstr "Врати заставу овде"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1926 msgid "Control point"
1927 msgstr "Контролна тачка"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1931 msgstr "Испуштен кључ"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1939 msgstr "Носач кључа"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1943 msgstr "Дотрчи овде"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1951 msgid "Ball carrier"
1952 msgstr "Носач лопте"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1985 msgid "%s needing help!"
1986 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
1988 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1989 msgid "^1Server notices:"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1993 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1998 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1999 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2004 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2005 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2010 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2011 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2015 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2021 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2022 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2026 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2030 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2034 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2038 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2042 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2046 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2051 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2056 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2062 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2069 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2073 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2077 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2082 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2087 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2092 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2097 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2103 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2109 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2113 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2117 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2121 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2125 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2130 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2140 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2150 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2155 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2160 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2170 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2175 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2190 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2200 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2205 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2215 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2220 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2230 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2236 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2241 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2256 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2261 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2267 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2272 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2282 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2292 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2302 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2307 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2312 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2317 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2322 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2327 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2332 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2337 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2342 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2347 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2352 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2357 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2362 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2367 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2372 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2377 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2382 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2387 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2392 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2397 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2402 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2408 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2414 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2419 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2424 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2429 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2434 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2439 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2444 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2449 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2454 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2459 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2464 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2469 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2474 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2479 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2484 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2489 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2494 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2499 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2504 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2509 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2514 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2519 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2524 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2529 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2534 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2539 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2544 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2549 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2554 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2559 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2564 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2569 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2574 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2579 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2584 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2589 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2594 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2599 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2604 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2609 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2614 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2619 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2624 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2629 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2635 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2640 msgid "^BGRound tied"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2645 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2650 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2655 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2660 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2666 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2672 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2678 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2684 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2685 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2690 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2691 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2696 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2702 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2708 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2713 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2718 msgid "^BG%s^F3 connected"
2719 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2723 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2724 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2728 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2729 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2734 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2735 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2740 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2741 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2745 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2750 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2755 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2760 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2765 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2770 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2775 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2780 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2784 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2788 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2793 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2798 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2802 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2806 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2811 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2816 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2821 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2826 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2831 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2832 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2836 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2841 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2842 "spectators aren't allowed at the moment."
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2847 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2852 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2857 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2862 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2867 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2872 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2877 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2882 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2888 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2895 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2901 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2907 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2912 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2918 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2919 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2924 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2928 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2932 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2938 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2945 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2951 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2952 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2957 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2963 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2968 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2973 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2978 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2988 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2993 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2998 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3003 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3008 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3013 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3018 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3023 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3028 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3033 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3038 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3043 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3048 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3053 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3058 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3063 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3068 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3073 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3083 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3094 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3099 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3104 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3109 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3115 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3120 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3125 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3130 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3135 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3140 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3145 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3156 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3162 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3167 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3173 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3180 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3186 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3192 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3207 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3212 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3217 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3232 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3242 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3252 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3257 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3262 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3267 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3272 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3277 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3281 msgid "^F4You are now alone!"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3285 msgid "^BGYou are attacking!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3289 msgid "^BGYou are defending!"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3294 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3302 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3306 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3310 msgid "^F4Round cannot start"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3314 msgid "^F2Don't camp!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3319 "^BGYou are now free.\n"
3320 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3321 "^BGif you think you will succeed."
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3325 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3330 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3331 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3332 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3336 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3340 msgid "^BGYou captured the flag!"
3341 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3345 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3350 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3355 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3360 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3365 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3370 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3375 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3380 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3385 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3389 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3390 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3393 msgid "^BGYou got the flag!"
3394 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3398 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3403 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3408 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3413 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3418 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3423 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3428 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3433 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3438 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3443 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3448 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3453 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3457 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3461 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3465 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3469 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3474 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3475 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3481 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3486 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3487 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3493 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3498 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3503 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3508 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3513 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3518 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3523 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3528 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3533 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3538 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3542 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3548 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3549 "You are now on: %s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3553 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3557 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3561 msgid "^K1Die camper!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3565 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3569 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3574 msgid "^K1You were %s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3578 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3582 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3586 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3590 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3594 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3598 msgid "^K1You need to be more careful!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3602 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3606 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3610 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3614 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3618 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3622 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3626 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3630 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3634 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3638 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3642 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3646 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3650 msgid "^K1You need to preserve your health"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3654 msgid "^K1You became a shooting star!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3658 msgid "^K1You melted away in slime!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3662 msgid "^K1You committed suicide!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3666 msgid "^K1You ended it all!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3670 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3675 msgid "^BGYou are now on: %s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3679 msgid "^K1You died in an accident!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3683 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3687 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3691 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3695 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3699 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3703 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3707 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3711 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3715 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3719 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3723 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3727 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3731 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3735 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3739 msgid "^K1Watch your step!"
3740 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3744 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3749 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3754 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3759 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3765 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3770 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3775 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3779 msgid "^BGDoor unlocked!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3783 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3788 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3792 msgid "^K3You revived yourself"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3797 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3802 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3806 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3810 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3811 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3814 msgid "^K1You froze yourself"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3818 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3823 msgid "^K1A %s has arrived!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3827 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3831 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3836 "^K1No spawnpoints available!\n"
3837 "Hope your team can fix it..."
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3842 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3843 "The player limit reached maximum capacity."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3847 msgid "^BGYou picked up the ball"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3851 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3856 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3857 "Help the key carriers to meet!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3862 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3863 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3868 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3869 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3873 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3874 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3877 msgid "^BGScanning frequency range..."
3878 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3881 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3885 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3891 "^BGWaiting for players to join...\n"
3892 "Need active players for: %s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3897 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3901 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3905 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3909 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3913 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3918 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3924 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3925 "Next weapon: ^F1%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3930 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3935 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3940 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3944 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3949 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3950 "^F2Capture some control points to unshield it"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3954 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3959 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3960 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3965 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3970 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3975 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3976 "Keep fragging until we have a winner!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3981 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3982 "Keep scoring until we have a winner!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3987 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3989 "Generators are now decaying.\n"
3990 "The more control points your team holds,\n"
3991 "the faster the enemy generator decays"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3997 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3998 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4002 msgid "^K1In^BG-portal created"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4006 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4010 msgid "^F1Portal creation failed"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4014 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4018 msgid "^F2Strength has worn off"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4022 msgid "^F2Shield surrounds you"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4026 msgid "^F2Shield has worn off"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4030 msgid "^F2You are on speed"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4034 msgid "^F2Speed has worn off"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4038 msgid "^F2You are invisible"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4042 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4046 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4050 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4054 msgid "^BGSequence completed!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4058 msgid "^BGThere are more to go..."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4063 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4067 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4071 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4075 msgid "^F2You now have a superweapon"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4079 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4083 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4087 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4091 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4095 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4099 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4103 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4108 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4113 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4118 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4123 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4128 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4132 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4138 msgstr " (близу %s)"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4158 msgstr "баци заставу"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4166 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4171 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4175 msgid "TRIPLE FRAG! "
4176 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4180 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4181 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4185 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4186 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4194 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4195 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4199 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4200 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4208 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4209 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4213 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4214 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4222 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4223 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4227 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4228 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4236 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4237 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4241 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4242 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4250 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4251 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4255 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4256 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4259 msgid "ARMAGEDDON! "
4260 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4264 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4265 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4269 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4270 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4276 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4279 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4292 msgid "%d score spree! "
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4297 msgid "%d frag spree! "
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4301 msgid "First blood! "
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4305 msgid "First score! "
4306 msgstr "Први погодак! "
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4309 msgid "First casualty! "
4310 msgstr "Прва губитак! "
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4313 msgid "First victim! "
4314 msgstr "Прва жртва! "
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4318 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4319 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4323 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4324 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4328 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4329 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4333 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4334 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4338 msgid ", ending their %d frag spree"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4343 msgid ", ending their %d score spree"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4348 msgid ", losing their %d frag spree"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4353 msgid ", losing their %d score spree"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4361 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4363 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4365 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4369 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4373 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4377 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4381 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4385 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4389 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4393 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4397 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4401 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4403 msgstr "FLAG^Црвена"
4405 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4409 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4413 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4417 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4418 msgid "GENERATOR^Red"
4419 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4421 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4422 msgid "GENERATOR^Blue"
4423 msgstr "GENERATOR^Плави"
4425 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4426 msgid "GENERATOR^Yellow"
4427 msgstr "GENERATOR^Жути"
4429 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4430 msgid "GENERATOR^Pink"
4431 msgstr "GENERATOR^Розе"
4433 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4434 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4437 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4439 msgid "%s under attack!"
4440 msgstr "%s је под нападом!"
4442 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4446 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4447 msgid "eWheel Turret"
4450 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4454 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4458 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4462 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4463 msgid "Fusion Reactor"
4464 msgstr "Фузиони реактор"
4466 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4467 msgid "Hellion Missile Turret"
4470 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4474 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4475 msgid "Hunter-Killer Turret"
4478 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4479 msgid "Hunter-Killer"
4482 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4483 msgid "Machinegun Turret"
4486 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4490 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4494 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4498 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4499 msgid "Phaser Cannon"
4502 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4506 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4507 msgid "Plasma Cannon"
4510 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4514 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4515 msgid "Dual Plasma Cannon"
4518 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4522 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4523 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4525 msgstr "Теслин калем"
4527 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4528 msgid "Walker Turret"
4531 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4535 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4538 msgstr "Притисните %s"
4540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4541 msgid "No right gunner!"
4544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4545 msgid "No left gunner!"
4548 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4552 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4556 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4557 msgid "Racer cannon"
4560 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4564 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4565 msgid "Raptor cannon"
4568 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4572 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4573 msgid "Raptor flare"
4576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4580 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4581 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4613 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4617 msgid "Grappling Hook"
4618 msgstr "Хватајућа кука"
4620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4633 msgid "Port-O-Launch"
4636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4641 msgid "T.A.G. Seeker"
4642 msgstr "Т.А.Г. трагач"
4644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4655 msgstr "Ј!#%на труба"
4657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4667 msgid "CI_DEC^%s years"
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4672 msgid "CI_ZER^%d years"
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4677 msgid "CI_FIR^%d year"
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4682 msgid "CI_SEC^%d years"
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4687 msgid "CI_THI^%d years"
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4692 msgid "CI_MUL^%d years"
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4697 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4702 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4707 msgid "CI_FIR^%d week"
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4712 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4715 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4717 msgid "CI_THI^%d weeks"
4720 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4722 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4725 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4727 msgid "CI_DEC^%s days"
4730 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4732 msgid "CI_ZER^%d days"
4735 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4737 msgid "CI_FIR^%d day"
4740 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4742 msgid "CI_SEC^%d days"
4745 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4747 msgid "CI_THI^%d days"
4750 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4752 msgid "CI_MUL^%d days"
4755 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4757 msgid "CI_DEC^%s hours"
4760 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4762 msgid "CI_ZER^%d hours"
4765 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4767 msgid "CI_FIR^%d hour"
4770 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4772 msgid "CI_SEC^%d hours"
4775 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4777 msgid "CI_THI^%d hours"
4780 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4782 msgid "CI_MUL^%d hours"
4785 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4787 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4790 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4792 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4795 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4797 msgid "CI_FIR^%d minute"
4800 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4802 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4805 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4807 msgid "CI_THI^%d minutes"
4810 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4812 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4815 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4817 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4820 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4822 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4825 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4827 msgid "CI_FIR^%d second"
4830 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4832 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4835 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4837 msgid "CI_THI^%d seconds"
4840 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4842 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4845 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4850 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4855 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4860 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4865 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4866 msgid "No description"
4869 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4872 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4873 "please file an issue."
4876 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4878 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4881 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4883 msgid "%02d:%02d:%02d"
4886 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4887 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4890 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4891 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4894 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4895 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4898 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4899 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4902 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4903 msgid "Available options:"
4906 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4907 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4910 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4915 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4920 msgstr "Прилагођено"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4924 msgid "Level %d: %s"
4925 msgstr "Ниво %d: %s"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4929 msgstr "Развојно језгро"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4932 msgid "Extended Team"
4933 msgstr "Проширена екипа"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4952 msgid "Level Design"
4953 msgstr "Дизајн нивоа"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4956 msgid "Music / Sound FX"
4957 msgstr "Музика и монтажа звука"
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4964 msgid "Marketing / PR"
4965 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4969 msgstr "Правна служба"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4973 msgstr "Мотор игрице"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4976 msgid "Engine Additions"
4977 msgstr "Додаци на мотору"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4984 msgid "Other Active Contributors"
4985 msgstr "Други активни доприносиоци"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5004 msgid "Chinese (China)"
5005 msgstr "Кинески (Кина)"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5008 msgid "Chinese (Taiwan)"
5009 msgstr "Кинески (Тајван)"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5024 msgid "English (Australia)"
5025 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5053 msgstr "Италијански"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5057 msgstr "Казахстански"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5069 msgstr "Португалски"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5080 msgid "Scottish Gaelic"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5100 msgid "Past Contributors"
5101 msgstr "Прошли доприносиоци"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5104 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5105 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5108 msgid "will not be saved"
5109 msgstr "неће бити сачувано"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5112 msgid "will be saved to config.cfg"
5113 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5120 msgid "engine setting"
5121 msgstr "подешавање мотора"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5125 msgstr "само за читање"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5141 msgid "The Xonotic credits"
5142 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5146 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5147 "player name to get started. You can change these options later through the "
5150 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5151 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5160 msgid "Name under which you will appear in the game"
5161 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5164 msgid "Text language:"
5165 msgstr "Језик текста:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5168 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5170 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5177 msgid "Save settings"
5178 msgstr "Сачувај подешавања"
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5185 msgid "Ammunition display:"
5186 msgstr "Приказ муниције:"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5189 msgid "Show only current ammo type"
5190 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5194 msgid "Noncurrent alpha:"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5199 msgid "Noncurrent scale:"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5231 msgstr "Плоча муниције"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5234 msgid "Message duration:"
5235 msgstr "Трајање поруке:"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5239 msgstr "Време изблеђивања:"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5242 msgid "Flip messages order"
5243 msgstr "Обрни редослед порука"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5247 msgid "Text alignment:"
5248 msgstr "Поравнање текста:"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5258 msgstr "Сразмера фонта:"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5261 msgid "Centerprint Panel"
5262 msgstr "Плоча средишње поруке"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5265 msgid "Chat entries:"
5266 msgstr "Уноси ћаскања:"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5270 msgstr "Величина ћаскања:"
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5273 msgid "Chat lifetime:"
5274 msgstr "Животни век ћаскања:"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5277 msgid "Chat beep sound"
5278 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5282 msgstr "Плоча ћаскања"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5285 msgid "Engine info:"
5286 msgstr "Подаци о мотору:"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5289 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5290 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5293 msgid "Engine Info Panel"
5294 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5297 msgid "Combine health and armor"
5298 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5303 msgid "Enable status bar"
5304 msgstr "Омогући траку стања"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5308 msgid "Status bar alignment:"
5309 msgstr "Поравнање траке стања"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5327 msgid "Icon alignment:"
5328 msgstr "Поравнање иконица:"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5331 msgid "Flip health and armor positions"
5332 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5335 msgid "Health/Armor Panel"
5336 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5339 msgid "Info messages:"
5340 msgstr "Инфо поруке:"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5344 msgstr "Обрни поравнање"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5347 msgid "Info Messages Panel"
5348 msgstr "Плоча инфо порука"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5363 msgid "Enable spectating"
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5367 msgid "Enable even playing in warmup"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5375 msgid "Text/icon ratio:"
5376 msgstr "Однос текста и иконице:"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5379 msgid "Hide spawned items"
5380 msgstr "Сакриј створене ствари"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5383 msgid "Hide big armor and health"
5384 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5387 msgid "Dynamic size"
5388 msgstr "Динамичка величина"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5391 msgid "Items Time Panel"
5392 msgstr "Плоча времена ствари"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5395 msgid "Mod Icons Panel"
5396 msgstr "Плоча мод иконица"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5399 msgid "Notifications:"
5400 msgstr "Обавештења:"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5403 msgid "Also print notifications to the console"
5404 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5407 msgid "Flip notify order"
5408 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5411 msgid "Entry lifetime:"
5412 msgstr "Животни век уноса:"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5415 msgid "Entry fadetime:"
5416 msgstr "Време нестанка уноса:"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5419 msgid "Notification Panel"
5420 msgstr "Плоча обавештења"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5428 msgid "Enable even observing"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5432 msgid "Enable only in Race/CTS"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5437 msgstr "Трака стања"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5442 msgstr "Лево поравнање"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5447 msgstr "Десно поравнање"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5450 msgid "Inward align"
5451 msgstr "Унутрашње поравнање"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5454 msgid "Outward align"
5455 msgstr "Спољашње поравнање"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5458 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5459 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5466 msgid "Include vertical speed"
5467 msgstr "Укључи усправну брзину"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5471 msgstr "Мера брзине:"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5499 msgstr "Највећа брзина"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5502 msgid "Acceleration:"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5506 msgid "Include vertical acceleration"
5507 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5510 msgid "Physics Panel"
5511 msgstr "Плоча физике"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5514 msgid "Powerups Panel"
5515 msgstr "Плоча појачања"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5518 msgid "Forced aspect:"
5519 msgstr "Присиљени поглед:"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5522 msgid "Pressed Keys Panel"
5523 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5526 msgid "Quick Menu Panel"
5527 msgstr "Плоча брзог менија"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5530 msgid "Race Timer Panel"
5531 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5534 msgid "Enable in team games"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5538 msgid "Always enable"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5560 msgstr "Заокренутост:"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5588 msgstr "Режим увећања:"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5599 msgid "Always zoomed"
5600 msgstr "Увек увећано"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5603 msgid "Never zoomed"
5604 msgstr "Никада увећано"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5608 msgstr "Плоча радара"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5632 msgstr "Плоча са резултатом:"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5636 msgstr "Одбројавач:"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5639 msgid "Show elapsed time"
5640 msgstr "Прикажи протекло време"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5644 msgstr "Плоча са одбројавачем"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5647 msgid "Alpha after voting:"
5648 msgstr "Алфа након гласања:"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5652 msgstr "Плоча за гласање"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5655 msgid "Fade out after:"
5656 msgstr "Избледи након:"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5671 msgid "Fade effect:"
5672 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5691 msgid "Weapon icons:"
5692 msgstr "Иконице оружја:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5695 msgid "Show only owned weapons"
5696 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5699 msgid "Show weapon ID as:"
5700 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5704 msgstr "SHOWAS^Ништа"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5715 msgid "Weapon ID scale:"
5716 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5719 msgid "Show Accuracy"
5720 msgstr "Прикажи прецизност"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5724 msgstr "Прикажи муницију"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5727 msgid "Ammo bar alpha:"
5728 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5731 msgid "Ammo bar color:"
5732 msgstr "Боја траке са муницијом:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5735 msgid "Weapons Panel"
5736 msgstr "Плоча оружја"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5740 msgstr "Омоти ХУД-а"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5761 msgstr "Постави омот"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5764 msgid "Save current skin"
5765 msgstr "Сачувај тренутни омот"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5768 msgid "Panel background defaults:"
5769 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5778 msgid "Border size:"
5779 msgstr "Величина границе:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5784 msgstr "Боја екипе:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5788 msgid "Test team color in configure mode"
5789 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5794 msgstr "Испуњавање:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5801 msgid "DOCK^Disabled"
5802 msgstr "DOCK^Онемогућен"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5810 msgstr "DOCK^Средњи"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5814 msgstr "DOCK^Велики"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5817 msgid "Grid settings:"
5818 msgstr "Подешавања мрежице:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5821 msgid "Snap panels to grid"
5822 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5826 msgstr "Величина мрежице:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5838 msgstr "Изађи из подешавања"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5841 msgid "Panel HUD Setup"
5842 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5859 msgid "Move target:"
5860 msgstr "Помери мету:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5872 msgstr "Тачка оживљавања"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5876 msgstr "Без померања"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5885 msgstr "Постави омот:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5888 msgid "Monster Tools"
5889 msgstr "Алатке за чудовишта"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5896 msgid "Find servers to play on"
5897 msgstr "Нађите сервере за игру"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5900 msgid "Host your own game"
5901 msgstr "Направите сопствену игру"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5913 msgstr "Више играча"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5917 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5920 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5929 msgstr "Подразумевано"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5934 msgstr "Неограничено"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5942 msgstr "Временска граница:"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5945 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5946 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5954 msgid "TIMLIM^Default"
5955 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
5963 msgid "TIMLIM^Infinite"
5964 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5980 msgstr "Четири екипе"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5983 msgid "Player slots:"
5984 msgstr "Места за играче:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5988 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5990 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5993 msgid "Number of bots:"
5994 msgstr "Број ботова:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5997 msgid "Amount of bots on your server"
5998 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6002 msgstr "Умеће бота:"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6005 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6006 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6017 msgid "You will win"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6022 msgstr "Можете победити"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6025 msgid "You might win"
6026 msgstr "Можда ћете победити"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6038 msgstr "Професионалац"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6054 msgstr "Мутатори..."
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6057 msgid "Mutators and weapon arenas"
6058 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6062 msgstr "Списак мапа"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6066 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6067 "Delete to clear; Enter when done."
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6072 msgstr "Додај приказано"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6075 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6076 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6079 msgid "Remove shown"
6080 msgstr "Уклони приказано"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6083 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6084 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6091 msgid "Add every available map to your selection"
6092 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6099 msgid "Remove all the maps from your selection"
6100 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6103 msgid "Start Multiplayer!"
6104 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6116 msgstr "Врсте игре:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6128 msgid "Map Information"
6129 msgstr "Подаци о мапи"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6132 msgid "All Weapons Arena"
6133 msgstr "Све арене оружја"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6136 msgid "Most Weapons Arena"
6137 msgstr "Већина арени оружја"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6157 msgstr "Нове играчке"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6166 msgid "Rocket Flying"
6167 msgstr "Летеће ракете"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6171 msgid "Invincible Projectiles"
6172 msgstr "Непобедиви пројектили"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6176 msgid "No start weapons"
6177 msgstr "Без почетних оружја"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6182 msgstr "Ниска гравитација"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6209 msgid "Weapons stay"
6210 msgstr "Трајна оружја"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6215 msgstr "Губитак крви"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6228 msgstr "Без појачања"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6236 msgid "Touch explode"
6237 msgstr "Експлозија при додиру"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6240 msgid "Wall jumping"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6248 msgid "Gameplay mutators:"
6249 msgstr "Мутатори тока игре:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6252 msgid "Enable dodging"
6253 msgstr "Омогући избегавање"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6256 msgid "All players are almost invisible"
6257 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6260 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6264 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6265 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6269 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6270 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6273 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6275 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6278 msgid "Weapon & item mutators:"
6279 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6282 msgid "Grappling hook"
6283 msgstr "Хватајућа кука"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6286 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6287 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6290 msgid "Players spawn with the jetpack"
6291 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6294 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6295 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6298 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6299 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6302 msgid "Regular (no arena)"
6303 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6307 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6308 "without weapon pickups"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6312 msgid "Weapon arenas:"
6313 msgstr "Арене оружја:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6316 msgid "Custom weapons"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6320 msgid "Most weapons"
6321 msgstr "Већина оружја"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6328 msgid "Special arenas:"
6329 msgstr "Посебне арене:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6333 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6334 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6335 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6336 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6341 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6342 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6343 "switch to another weapon."
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6347 msgid "with blaster"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6351 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6359 msgid "SRVS^Categories"
6360 msgstr "SRVS^Категорије"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6364 msgstr "SRVS^Празни"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6367 msgid "Show empty servers"
6368 msgstr "Прикажи празне сервере"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6375 msgid "Show full servers that have no slots available"
6376 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6384 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6388 msgid "Reload the server list"
6389 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6401 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6411 msgid "Disconnect from the server"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6422 msgstr "MOD^Подразумевано"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6427 msgstr "%d измењено"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6434 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6435 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6438 msgid "N/A (auth library missing)"
6439 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6442 msgid "Not supported (can't connect)"
6443 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6446 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6447 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6450 msgid "Supported (will encrypt)"
6451 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6454 msgid "Supported (won't encrypt)"
6455 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6458 msgid "Requested (will encrypt)"
6459 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6462 msgid "Requested (won't encrypt)"
6463 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6466 msgid "Required (can't connect)"
6467 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6470 msgid "Required (will encrypt)"
6471 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6474 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6479 msgstr "Име домаћина:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6483 msgstr "Врста игре:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6499 msgstr "Подешавања:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6512 msgstr "Слободних места:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6527 msgid "Server Information"
6528 msgstr "Подаци о серверу"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6536 msgstr "Снимци екрана"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6539 msgid "Music Player"
6540 msgstr "Пуштач музике"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6543 msgid "Auto record demos"
6544 msgstr "Самостално снима демое"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6548 msgstr "Временски демо"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6551 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6552 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6559 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6560 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6564 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6565 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6568 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6569 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6573 msgstr "MUSICPL^Додај"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6576 msgid "MUSICPL^Add all"
6577 msgstr "MUSICPL^Додај све"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6580 msgid "Set as menu track"
6581 msgstr "Подеси као нумеру менија"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6584 msgid "Reset default menu track"
6585 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6589 msgstr "Списак песама:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6592 msgid "Random order"
6593 msgstr "Насумични редослед"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6596 msgid "MUSICPL^Stop"
6597 msgstr "MUSICPL^Заустави"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6600 msgid "MUSICPL^Play"
6601 msgstr "MUSICPL^Пусти"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6604 msgid "MUSICPL^Pause"
6605 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6608 msgid "MUSICPL^Prev"
6609 msgstr "MUSICPL^Прет."
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6612 msgid "MUSICPL^Next"
6613 msgstr "MUSICPL^След."
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6616 msgid "MUSICPL^Remove"
6617 msgstr "MUSICPL^Уклони"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6620 msgid "MUSICPL^Remove all"
6621 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6624 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6625 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6628 msgid "Open in the viewer"
6629 msgstr "Отвори у прегледачу"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6653 msgid "Apply immediately"
6654 msgstr "Одмах примени"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6665 msgid "Glowing color"
6666 msgstr "Боја одсјаја"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6669 msgid "Detail color"
6670 msgstr "Боја детаља"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6677 msgid "Allow player statistics to track your client"
6678 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6681 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6682 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6695 msgstr "Неоткривено"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6712 msgid "Are you sure you want to quit?"
6713 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6716 msgid "Back to work..."
6717 msgstr "Назад на посао..."
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6720 msgid "I got some more fragging to do!"
6721 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6724 msgid "Quit the game"
6725 msgstr "Изађи из игре"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6748 msgid "Set * as child"
6749 msgstr "Постави * као дете"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6753 msgstr "Закачи на *"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6756 msgid "Detach from *"
6757 msgstr "Откачи са *"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6760 msgid "Visual object properties for *:"
6761 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6765 msgstr "Постави алфу:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6768 msgid "Set color main:"
6769 msgstr "Постави главну боју:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6772 msgid "Set color glow:"
6773 msgstr "Постави боју одсјаја:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6777 msgstr "Постави оквир:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6780 msgid "Physical object properties for *:"
6781 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6784 msgid "Set material:"
6785 msgstr "Постави материјал:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6788 msgid "Set solidity:"
6789 msgstr "Постави чврстоћу:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6800 msgid "Set physics:"
6801 msgstr "Постави физику:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6809 msgstr "Може се померити"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6817 msgstr "Постави сразмеру:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6821 msgstr "Постави силу:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6828 msgid "* object info"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6836 msgid "* attachment info"
6837 msgstr "* подаци о прилогу"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6841 msgstr "Прикажи помоћ"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6844 msgid "* is the object you are facing"
6845 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6848 msgid "Sandbox Tools"
6849 msgstr "Алатке сендбокса"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6885 msgid "Change the game settings"
6886 msgstr "Промените подешавања игрице"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6897 msgid "VOL^Ambient:"
6898 msgstr "VOL^Окружење:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6929 msgid "New style sound attenuation"
6930 msgstr "Нови стил слабљења звука"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6933 msgid "Mute sounds when not active"
6934 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6941 msgid "Sound output frequency"
6942 msgstr "Учестаност звучног излаза"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6946 msgstr "8 килохерца"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6950 msgstr "11.025 килохерца"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6954 msgstr "16 килохерца"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6958 msgstr "22.05 килохерца"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6962 msgstr "24 килохерца"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6966 msgstr "32 килохерца"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6970 msgstr "44.1 килохерца"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6974 msgstr "48 килохерца"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6981 msgid "Number of channels for the sound output"
6982 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7017 msgid "Swap stereo output channels"
7018 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7021 msgid "Swap left/right channels"
7022 msgstr "Замени леве и десне канале"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7025 msgid "Headphone friendly mode"
7026 msgstr "Режим за слушке"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7030 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7031 "stereo separation a bit for headphones)"
7033 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7034 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7037 msgid "Hit indication sound"
7038 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7041 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7042 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7045 msgid "Chat message sound"
7046 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7050 msgstr "Звукови менија"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7053 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7054 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7057 msgid "Focus sounds"
7058 msgstr "Усредсреди звукове"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7061 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7062 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7065 msgid "Time announcer:"
7066 msgstr "Најављивач времена:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7069 msgid "WRN^Disabled"
7070 msgstr "WRN^Онемогућено"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7081 msgid "Automatic taunts:"
7082 msgstr "Аутоматска ругања:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7085 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7086 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7103 msgid "Debug info about sounds"
7104 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7107 msgid "Quality preset:"
7108 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7135 msgid "PRE^Ultimate"
7136 msgstr "PRE^Ултимативни"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7139 msgid "Geometry detail:"
7140 msgstr "Геометријска детаљност:"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7143 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7148 msgstr "DET^Најнижа"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7164 msgstr "DET^Најбоља"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7168 msgstr "DET^Невиђена"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7171 msgid "Player detail:"
7172 msgstr "Детаљност играча:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7180 msgstr "PDET^Средња"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7184 msgstr "PDET^Обична"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7192 msgstr "PDET^Најбоља"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7195 msgid "Texture resolution:"
7196 msgstr "Резолуција текстура:"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7200 msgstr "RES^Мајсторска"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7204 msgstr "RES^Најнижа"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7207 msgid "RES^Very low"
7208 msgstr "RES^Веома ниска"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7224 msgstr "RES^Најбоља"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7229 msgid "Avoid lossy texture compression"
7230 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7233 msgid "Show surfaces"
7234 msgstr "Прикажи површине"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7238 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7239 "performance boost, but looks very ugly."
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7243 msgid "Use lightmaps"
7244 msgstr "Користи светлосне мапе"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7248 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7253 msgid "Deluxe mapping"
7254 msgstr "Делукс мапирање"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7257 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7265 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7269 msgid "Offset mapping"
7270 msgstr "Офсет мапирање"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7274 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7275 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7279 msgid "Relief mapping"
7280 msgstr "Рељефно мапирање"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7284 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7288 msgid "Reflections:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7293 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7294 "with reflecting surfaces"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7298 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7318 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7322 msgid "Decals on models"
7323 msgstr "Декали на моделима"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7331 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7339 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7343 msgid "Damage effects:"
7344 msgstr "Ефекти штете:"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7347 msgid "DMGFX^Disabled"
7348 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7359 msgid "No dynamic lighting"
7360 msgstr "Без динамичког осветљења"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7363 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7367 msgid "Fake corona lighting"
7368 msgstr "Лажно корона осветљење"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7372 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7373 "of real dynamic lights"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7377 msgid "Realtime dynamic lighting"
7378 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7381 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7390 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7394 msgid "Realtime world lighting"
7395 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7399 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7400 "Note that this might have a big impact on performance."
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7404 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7408 msgid "Use normal maps"
7409 msgstr "Користи обичне мапе"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7412 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7416 msgid "Soft shadows"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7420 msgid "Fade corona according to visibility"
7421 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7424 msgid "Fade coronas according to visibility"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7433 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7434 "pixels. Has a big impact on performance."
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7438 msgid "Extra postprocessing effects"
7439 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7443 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7448 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7449 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7452 msgid "Motion blur:"
7453 msgstr "Замућење при покрету:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7460 msgid "Spawnpoint effects"
7461 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7464 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7465 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7474 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7475 "gives for better performance"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7479 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7483 msgid "No crosshair"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7493 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7496 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7509 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7510 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7513 msgid "Enable center crosshair dot"
7514 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7517 msgid "Use normal crosshair color"
7518 msgstr "Користи обичну боју нишана"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7521 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7522 msgstr "Глатки ефекти нишана"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7525 msgid "Hit testing:"
7526 msgstr "Процена погађања:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7530 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7531 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7532 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7534 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
7535 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
7536 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7539 msgid "HTTST^Disabled"
7540 msgstr "HTTST^Онемогућено"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7543 msgid "HTTST^TrueAim"
7544 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7547 msgid "HTTST^Enemies"
7548 msgstr "HTTST^Непријатељи"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7551 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7552 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7555 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7556 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7559 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7560 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7563 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7564 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7571 msgid "Fading speed:"
7572 msgstr "Брзина изблеђивања:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7575 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7576 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7579 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7580 msgstr "Прикажи децимале у одбројавачу оживљавања"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7583 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7584 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7588 msgstr "Путне тачке"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7591 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7592 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7595 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7596 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7599 msgid "Control transparency of the waypoints"
7600 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7605 msgstr "Величина фонта:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7608 msgid "Edge offset:"
7609 msgstr "Офсет ивице:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7612 msgid "Fade when near the crosshair"
7613 msgstr "Избледи у близини нишана"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7616 msgid "Display names instead of icons"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7633 msgstr "Стопа изблеђивања:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7636 msgid "Player Names"
7637 msgstr "Имена играча"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7640 msgid "Show names above players"
7641 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7644 msgid "Max distance:"
7645 msgstr "Највећа даљина:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7654 msgstr "Екипна игра"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7657 msgid "Only when near crosshair"
7658 msgstr "Само у близини нишана"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7661 msgid "Display health and armor"
7662 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7665 msgid "Damage overlay:"
7666 msgstr "Преклоп штете:"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7670 msgstr "Динамички ХУД"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7673 msgid "HUD moves around following player's movement"
7674 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7677 msgid "Shake the HUD when hurt"
7678 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7682 msgid "Enter HUD editor"
7683 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7690 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7691 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7694 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7695 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7698 msgid "Frag Information"
7699 msgstr "Подаци о фреговима"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7702 msgid "Display information about killing sprees"
7703 msgstr "Прикажи податке о покољима"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7706 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7707 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7710 msgid "Show spree information in centerprints"
7711 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7714 msgid "Show spree information in death messages"
7715 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7718 msgid "Sprees in info messages:"
7719 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7722 msgid "SPREES^Disabled"
7723 msgstr "SPREES^Онемогућено"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7738 msgid "Print on a seperate line"
7739 msgstr "Прикажи у засебном реду"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7742 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7744 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7747 msgid "Add frag location to death messages when available"
7748 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7751 msgid "Gamemode Settings"
7752 msgstr "Подешавања режима игре"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7755 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7756 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7759 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7760 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7769 msgid "Display console messages in the top left corner"
7770 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7773 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7774 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7777 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7778 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7781 msgid "Powerup notifications"
7782 msgstr "Обавештења о појачањима"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7785 msgid "Weapon centerprint notifications"
7786 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7789 msgid "Weapon info message notifications"
7790 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7794 msgstr "Најављивачи"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7797 msgid "Respawn countdown sounds"
7798 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7801 msgid "Killstreak sounds"
7802 msgstr "Звукови серије убистава"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7805 msgid "Achievement sounds"
7806 msgstr "Звукови достигнућа"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7817 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7818 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7821 msgid "Unavailable alpha:"
7822 msgstr "Недоступна алфа:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7825 msgid "Unavailable color:"
7826 msgstr "Недоступна боја:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7829 msgid "GHOITEMS^Black"
7830 msgstr "GHOITEMS^Црна"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7833 msgid "GHOITEMS^Dark"
7834 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7837 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7838 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7841 msgid "GHOITEMS^Normal"
7842 msgstr "GHOITEMS^Обична"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7845 msgid "GHOITEMS^Blue"
7846 msgstr "GHOITEMS^Плава"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7854 msgid "Force player models to mine"
7855 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7858 msgid "Force player colors to mine"
7859 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7862 msgid "In non teamplay modes only"
7863 msgstr "Само у не-екипном режиму"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7866 msgid "Body fading:"
7867 msgstr "Изблеђивање тела:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7871 msgstr "Клин са куком:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7875 msgstr "GIBS^Ниједан"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7879 msgstr "GIBS^Понеки"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7887 msgstr "GIBS^Мноштво"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7894 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7895 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7898 msgid "1st person perspective"
7899 msgstr "Поглед из првог лица"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7902 msgid "Slide to third person upon death"
7903 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7906 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7907 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7910 msgid "Smooth the view while crouching"
7911 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7914 msgid "View waving while idle"
7915 msgstr "Махање погледом у мировању"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7918 msgid "View bobbing while walking around"
7919 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7922 msgid "3rd person perspective"
7923 msgstr "Поглед из трећег лица"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7926 msgid "Back distance"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7934 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7935 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7938 msgid "Field of view:"
7939 msgstr "Видно поље:"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7942 msgid "Field of vision in degrees"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7946 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7947 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7950 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7951 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7954 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7955 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7958 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7959 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7962 msgid "ZOOM^Instant"
7963 msgstr "ZOOM^Тренутно"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7966 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7967 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7971 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7972 "sensitivity change)"
7974 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
7975 "(без промене осетљивости)"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7978 msgid "Velocity zoom"
7979 msgstr "Увећање брзине"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7982 msgid "Forward movement only"
7983 msgstr "Само кретање унапред"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7986 msgid "VZOOM^Factor"
7987 msgstr "VZOOM^Чинилац"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7990 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7991 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7994 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7995 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7998 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7999 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8007 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8008 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8019 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8020 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8024 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8025 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8028 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8032 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8033 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8037 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8042 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8043 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8046 msgid "Draw 1st person weapon model"
8047 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8050 msgid "Draw the weapon model"
8051 msgstr "Исцртај модел оружја"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8056 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8057 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8060 msgid "Gun model swaying"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8064 msgid "Gun model bobbing"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8073 msgid "Key Bindings"
8074 msgstr "Повези тастера"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8077 msgid "Change key..."
8078 msgstr "Промени тастер..."
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8090 msgstr "Ресетуј све"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8097 msgid "Sensitivity:"
8098 msgstr "Осетљивост:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8101 msgid "Mouse speed multiplier"
8102 msgstr "Чинилац брзине миша"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8105 msgid "Smooth aiming"
8106 msgstr "Глатко циљање"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8109 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8110 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8113 msgid "Invert aiming"
8114 msgstr "Обрни циљање"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8117 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8118 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8121 msgid "Use system mouse positioning"
8122 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8125 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8126 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8131 msgid "Disable system mouse acceleration"
8132 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8135 msgid "Make use of DGA mouse input"
8136 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8139 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8143 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8147 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8148 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8151 msgid "Jetpack on jump:"
8152 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8155 msgid "JPJUMP^Disabled"
8156 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8160 msgstr "Само у ваздуху"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8169 msgid "Use joystick input"
8170 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8173 msgid "Command when pressed:"
8174 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8177 msgid "Command when released:"
8178 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8185 msgid "User defined key bind"
8186 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8208 msgid "Client UDP port:"
8209 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8212 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8214 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8221 msgid "Specify your network speed"
8222 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8242 msgstr "Широкопојасни"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8245 msgid "Input packets/s:"
8246 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8249 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8250 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8253 msgid "Server queries/s:"
8254 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8258 msgstr "Преузимања:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8261 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8262 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8265 msgid "Download speed:"
8266 msgstr "Брзина преузимања:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8269 msgid "Local latency:"
8270 msgstr "Локални одзив:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8273 msgid "Show netgraph"
8274 msgstr "Прикажи график мреже"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8277 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8278 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8281 msgid "Client-side movement prediction"
8282 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8285 msgid "Movement error compensation"
8286 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8289 msgid "Use encryption (AES) when available"
8290 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8294 msgstr "Број кадрова"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8301 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8302 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8309 msgid "TRGT^Disabled"
8310 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8314 msgstr "Граница у мировању:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8317 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8318 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8321 msgid "Save processing time for other apps"
8322 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8325 msgid "Show frames per second"
8326 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8329 msgid "Show your rendered frames per second"
8330 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8333 msgid "Menu tooltips:"
8334 msgstr "Облачићи менија"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8338 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8339 "command bound to the menu item)"
8341 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8342 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8345 msgid "TLTIP^Disabled"
8346 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8349 msgid "TLTIP^Standard"
8350 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8353 msgid "TLTIP^Advanced"
8354 msgstr "TLTIP^Напредни"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8357 msgid "Show current date and time"
8358 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8361 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8362 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8365 msgid "Enable developer mode"
8366 msgstr "Омогући програмерски режим"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8369 msgid "Advanced settings..."
8370 msgstr "Напредна подешавања..."
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8373 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8375 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8379 msgid "Factory reset"
8380 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8383 msgid "Cvar filter:"
8384 msgstr "Cvar филтер:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8387 msgid "Modified cvars only"
8388 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8392 msgstr "Подешавање:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8403 msgid "Description:"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8407 msgid "Advanced settings"
8408 msgstr "Напредна подешавања"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8411 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8412 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8415 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8416 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8420 msgstr "Омоти менија"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8423 msgid "Text Language"
8424 msgstr "Jeзик текста"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8427 msgid "Set language"
8428 msgstr "Постави језик"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8431 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8432 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8435 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8439 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8440 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8443 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8444 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8447 msgid "Disconnect now"
8448 msgstr "Откачи ме сада"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8451 msgid "Switch language"
8452 msgstr "Промени језик"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8460 msgstr "Резолуција:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8463 msgid "Font/UI size:"
8464 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8467 msgid "SZ^Unreadable"
8468 msgstr "SZ^Нечитљива"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8496 msgstr "SZ^Џиновска"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8500 msgstr "SZ^Колосална"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8503 msgid "Color depth:"
8504 msgstr "Дубина боје:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8507 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8508 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8520 msgstr "Преко целог екрана"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8523 msgid "Vertical Synchronization"
8524 msgstr "Усправно синхронизовање"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8528 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8529 "screen refresh rate"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8533 msgid "Flip view horizontally"
8534 msgstr "Обрни поглед водоравно"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8537 msgid "Poor man's left handed mode"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8542 msgstr "Анизотроповање:"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8545 msgid "Anisotropic filtering quality"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8549 msgid "ANISO^Disabled"
8550 msgstr "ANISO^Онемогућено"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8571 msgid "Antialiasing:"
8572 msgstr "Антиалијасовање:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8576 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8577 "might decrease performance by quite a lot"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8582 msgstr "AA^Искључено"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8585 msgid "High-quality frame buffer"
8586 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8589 msgid "Depth first:"
8590 msgstr "Прво дубина:"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8594 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8595 "normal rendering starts"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8600 msgstr "DF^Искључено"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8611 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8612 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8616 msgstr "VBO^Искључена"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8619 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8620 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8626 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8627 "for faster rendering"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8635 msgid "Vertices and Triangles"
8636 msgstr "Темена и троуглови"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8643 msgid "Brightness of black"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8651 msgid "Brightness of white"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8660 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8665 msgid "Contrast boost:"
8666 msgstr "Појачање контраста:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8669 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8678 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8679 "requires GLSL color control"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8683 msgid "LIT^Ambient:"
8684 msgstr "LIT^Окружење:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8688 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8697 msgid "Global rendering brightness"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8701 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8702 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8706 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8707 "strange input or video lag on some machines"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8711 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8712 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8715 msgid "Use GLSL to handle color control"
8716 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8720 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8721 "performance by a lot"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8725 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8726 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8729 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8730 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8733 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8734 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8741 msgid "Campaign Difficulty:"
8742 msgstr "Тежина похода:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8750 msgstr "CSKL^Средње"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8757 msgid "Start Singleplayer!"
8758 msgstr "Започни игру за једног играча!"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8761 msgid "Singleplayer"
8762 msgstr "Један играч"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8765 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8766 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8773 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8774 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8777 msgid "Autoselect team (recommended)"
8778 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8801 msgid "Team Selection"
8802 msgstr "Одабир екипе"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8805 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8806 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8809 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8810 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8814 msgstr "екипна игра"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8817 msgid "free for all"
8818 msgstr "слободно за све"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8837 msgid "strafe right"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8842 msgstr "скок и пливање"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8845 msgid "crouch / sink"
8846 msgstr "чучање и тоњење"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8849 msgid "off-hand hook"
8850 msgstr "кука у другој шаци"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8861 msgid "WEAPON^previous"
8862 msgstr "WEAPON^претходно"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8866 msgstr "WEAPON^следеће"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8869 msgid "WEAPON^previously used"
8870 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8874 msgstr "WEAPON^најбоље"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8881 msgid "drop weapon / throw nade"
8882 msgstr "баци оружје или гранату"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8890 msgstr "подигни или спусти нишан"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8894 msgstr "прикажи резултате"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8898 msgstr "снимак екрана"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8901 msgid "maximize radar"
8902 msgstr "увећај радар"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8905 msgid "3rd person view"
8906 msgstr "поглед из трећег лица"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8909 msgid "enter spectator mode"
8910 msgstr "уђи у режим праћења"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8914 msgstr "Разговарање"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8918 msgstr "јавно ћаскање"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8922 msgstr "екипно ћаскање"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8925 msgid "show chat history"
8926 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8934 msgstr "гласај ПРОТИВ"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8941 msgid "enter console"
8942 msgstr "уђи у конзолу"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8953 msgid "auto-join team"
8954 msgstr "ауто-приступи екипи"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8957 msgid "drop key / drop flag"
8958 msgstr "баци кључ или заставу"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8969 msgid "sandbox menu"
8970 msgstr "сендбокс мени"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8974 msgstr "вуци објекат"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8977 msgid "User defined"
8978 msgstr "Кориснички подешено"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8981 msgid "Do not press this button again!"
8982 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
8986 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
8991 msgid "%s's Xonotic Server"
8992 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
8996 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9005 msgid "<no model found>"
9006 msgstr "<модел није нађен>"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9014 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9016 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9024 msgstr "Име домаћина"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9036 msgid "AES level %d"
9037 msgstr "AES ниво %d"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9054 msgid "modified settings"
9055 msgstr "измењена подешавања"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9059 msgid "official settings"
9060 msgstr "званична подешавања"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9063 msgid "stats disabled"
9064 msgstr "статистика онемогућена"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9067 msgid "stats enabled"
9068 msgstr "статистика омогућена"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9071 msgid "SLCAT^Favorites"
9072 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9075 msgid "SLCAT^Recommended"
9076 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9079 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9080 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9083 msgid "SLCAT^Servers"
9084 msgstr "SLCAT^Сервери"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9087 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9088 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9091 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9092 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9095 msgid "SLCAT^Overkill"
9096 msgstr "SLCAT^Прејако"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9099 msgid "SLCAT^InstaGib"
9100 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9103 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9116 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9120 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9125 msgstr "%s децибела"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9129 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9137 msgstr "PART^Средњи"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9142 msgstr "PART^Обичан"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9153 msgid "PART^Ultimate"
9154 msgstr "PART^Ултимативни"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9158 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9159 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9163 msgid "Screen resolution"
9164 msgstr "Резолуција екрана"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9175 msgid "PART^Instant"
9176 msgstr "PART^Тренутно"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9235 msgid "Time played:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9239 msgid "Favorite map:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9250 msgid "Wins/Losses:"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9255 msgid "Win percentage:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9260 msgid "Kills/Deaths:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9282 msgid "%d (unranked)"
9283 msgstr "%d (нерангиран)"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9288 "Update can be downloaded at:\n"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9293 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9298 msgid "^1%s TEST BUILD"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9303 msgid "Update to %s now!"
9304 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9308 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9309 "^1Expect visual problems."
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9314 msgstr "Користи подразумевано"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9318 msgstr "Боја екипе:"