1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-05-30 00:02+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-05-29 22:02+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:79
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Игра је већ почела"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Немате више живота"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Посматрају вас:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Лични рекорд"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
236 msgstr "Рекорд на серверу"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
523 msgstr "Почетна линија"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 msgid "Intermediate %d"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1099
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "промашили сте контролну тачку"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
577 msgstr "SCO^освајања"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgstr "SCO^време освајања"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "Number of deaths"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "SCO^уништено"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Укупно начињене штете"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 msgstr "SCO^примљено штете"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Укупно примљене штете"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Број испуштених застава"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
625 msgstr "SCO^испуштања"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "Number of faults committed"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "Number of flag carrier kills"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Број убистава без самоубистава"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Број постигнутих голова"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "The kill-death ratio"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr "Број убистава"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 msgstr "SCO^убистава"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
726 msgid "Number of lives (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Број губљења кључева"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 msgstr "SCO^губитака"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Број уништених циљева"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^objectives"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 msgstr "Губитак пакета"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "Number of players pushed into void"
789 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr "Број враћања заставе"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "Number of revivals"
813 msgstr "Број оживљавања"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
817 msgstr "SCO^оживљавања"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "Number of rounds won"
821 msgstr "Број побеђених рунди"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 msgid "SCO^rounds won"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
829 msgstr "SCO^резултат"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 msgstr "Укупни резултат"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "Number of suicides"
837 msgstr "Број самоубистава"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
841 msgstr "SCO^самоубистава"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "Number of kills minus deaths"
845 msgstr "Број убистава без смрти"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Number of teamkills"
861 msgstr "Број убијених саиграча"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 msgid "SCO^teamkills"
865 msgstr "SCO^убистава саиграча"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
890 msgstr "Начин употребе:"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
915 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
919 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
966 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
971 msgstr "Статистика мапе:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
974 msgid "Monsters killed:"
975 msgstr "Убијено чудовишта:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Нађено тајни:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
982 msgid "Capture time rankings"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
991 msgid "^3%1.0f minutes"
992 msgstr "^3%1.0f минута"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1016 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1050 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1057 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1058 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1061 msgid "A vote has been called for:"
1062 msgstr "Гласање је почело за:"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1065 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1066 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1069 msgid "^1Configure the HUD"
1070 msgstr "^1Подесите ХУД"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1100 msgstr "Муниција је потрошена"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1110 #: qcsrc/client/main.qc:997
1114 #: qcsrc/client/main.qc:999
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1001
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1003
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1005
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1252
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (није везано)"
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1142 msgstr "(%d гласова)"
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Одаберите врсту игре"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Гласајте за мапу"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "Преостало секунди: %d"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr "Тражим претпреглед…"
1173 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1174 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1175 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1177 #: qcsrc/client/view.qc:1601
1181 #: qcsrc/client/view.qc:1606
1182 msgid "Capture progress"
1183 msgstr "Напредак заробљавања"
1185 #: qcsrc/client/view.qc:1611
1186 msgid "Revival progress"
1187 msgstr "Напредак оживљавања"
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1190 msgid "error creating curl handle"
1193 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1194 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1198 msgid "Ball Stealer"
1199 msgstr "Лоптокрадица"
1201 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1205 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1209 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1221 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1225 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1226 msgid "Medium armor"
1227 msgstr "Средњи оклоп"
1229 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1231 msgstr "Велики оклоп"
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1237 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1238 msgid "Small health"
1239 msgstr "Мало здравље"
1241 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1242 msgid "Medium health"
1243 msgstr "Средње здравље"
1245 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1247 msgstr "Велико здравље"
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1251 msgstr "Мега здравље"
1253 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1259 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1264 msgid "Fuel regenerator"
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1269 msgstr "Реген. горива"
1271 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1275 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1281 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1282 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1288 msgstr "Граница фреговања:"
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1292 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1293 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1297 msgstr "Игра на смрт"
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1300 msgid "Score as many frags as you can"
1301 msgstr "Достигните што више фрегова"
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1304 msgid "Last Man Standing"
1305 msgstr "Последњи човек на ногама"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1308 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1320 msgid "Race against other players to the finish line"
1321 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1332 msgid "Race for fastest time."
1333 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1339 msgid "Point limit:"
1340 msgstr "Граница бодова"
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1343 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1345 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1348 msgid "Team Deathmatch"
1349 msgstr "Екипна игра на смрт"
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1353 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1354 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1357 msgid "Capture the Flag"
1358 msgstr "Заробљавање заставе"
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1362 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1363 "from the other team"
1365 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1366 "браните вашу базу од друге екипе"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1369 msgid "Capture limit:"
1370 msgstr "Граница заробљавања:"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1373 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1374 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1378 msgstr "Кланска арена"
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1381 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1382 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1385 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1386 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1393 msgid "Gather all the keys to win the round"
1394 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1398 msgstr "Лов на кључеве"
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1406 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1409 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1410 "него што време истекне"
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1413 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1415 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1419 msgstr "Крвопролиће"
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1426 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1427 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1434 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1435 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1439 msgstr "Ледене шуге"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1446 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1447 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1450 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1451 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1462 msgid "Survive against waves of monsters"
1463 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1470 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1473 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1474 msgid "It's your turn"
1475 msgstr "На вас је ред"
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1487 msgid "Current Game"
1488 msgstr "Тренутна игра"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1492 msgstr "Мени за излазак"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1508 msgid "Minigame message"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1519 msgstr "Игра је завршена!"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1522 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1523 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1526 msgid "Better luck next time!"
1527 msgstr "Више среће следећи пут!"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1530 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1531 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1534 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1535 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1538 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1539 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1542 msgid "Push the boulders onto the targets"
1543 msgstr "Гурните камене на мете"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1547 msgstr "Следећи ниво"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1551 msgstr "Поново покрени"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1563 msgid "Connect Four"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1573 msgid "%s^7 won the game!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1586 msgid "You lost the game!"
1587 msgstr "Изгубили сте игру!"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1594 msgstr "Победили сте!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1600 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1601 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1607 msgid "Click on the game board to place your piece"
1608 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1611 msgid "Nine Men's Morris"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1616 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1620 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1624 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1637 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1639 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1643 msgstr "Започни игру"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1646 msgid "Add AI player"
1647 msgstr "Додај ВИ играча"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1650 msgid "Remove AI player"
1651 msgstr "Уклони ВИ играча"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1659 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1666 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1667 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1671 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1672 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1677 msgstr "Следећа игра"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1680 msgid "Peg Solitaire"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1684 msgid "All pieces cleared!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1688 msgid "Remaining pieces:"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1693 msgid "Pieces left: %s"
1694 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1697 msgid "No more valid moves"
1698 msgstr "Немате више исправних потеза"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1701 msgid "Well done, you win!"
1702 msgstr "Свака част, победили сте!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1705 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1706 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1713 msgid "Single Player"
1714 msgstr "Један играч"
1716 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1721 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1723 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1725 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1736 msgid "Spider attack"
1737 msgstr "Напад паука"
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1745 msgid "Wyvern attack"
1746 msgstr "Напад виверна"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1795 msgstr "Невидљивост"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1823 msgstr "Текст штете"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1826 msgid "Draw damage numbers"
1827 msgstr "Исцртај бројке штете"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1830 msgid "Font size minimum:"
1831 msgstr "Најмања величина фонта:"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1834 msgid "Font size maximum:"
1835 msgstr "Највећа величина фонта:"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1847 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1848 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1851 msgid "Vaporizer ammo"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1857 msgstr "Додатни живот"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1861 msgid "Invisibility"
1862 msgstr "Невидљивост"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1865 msgid "Napalm grenade"
1866 msgstr "Напалм граната"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1870 msgstr "Ледена граната"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1873 msgid "Translocate grenade"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1877 msgid "Spawn grenade"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1881 msgid "Heal grenade"
1882 msgstr "Лекарска граната"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1885 msgid "Monster grenade"
1886 msgstr "Чудовишна граната"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1889 msgid "Entrap grenade"
1890 msgstr "Замка-граната"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1893 msgid "Veil grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1901 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1905 msgid "Overkill MachineGun"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1909 msgid "Overkill Nex"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1913 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1917 msgid "Overkill Shotgun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1922 msgstr "Путна тачка"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1946 msgstr "Контролни пункт"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1972 msgid "Flag carrier"
1973 msgstr "Носач заставе"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1976 msgid "Enemy carrier"
1977 msgstr "Непријатељски носач"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1980 msgid "Dropped flag"
1981 msgstr "Испуштена застава"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1989 msgstr "Црвена база"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2004 msgid "Return flag here"
2005 msgstr "Врати заставу овде"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2015 msgid "Control point"
2016 msgstr "Контролна тачка"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2020 msgstr "Испуштен кључ"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2028 msgstr "Носач кључа"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2032 msgstr "Дотрчи овде"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2040 msgid "Ball carrier"
2041 msgstr "Носач лопте"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2074 msgid "%s needing help!"
2075 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2077 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2078 msgid "^1Server notices:"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2082 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2087 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2088 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2093 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2094 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2099 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2100 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2104 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2110 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2111 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2115 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2119 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2123 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2127 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2131 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2135 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2140 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2145 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2151 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2158 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2166 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2171 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2176 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2181 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2186 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2192 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2198 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2202 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2206 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2210 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2214 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2244 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2289 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2309 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2319 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2325 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2330 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2345 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2350 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2356 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2361 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2371 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2381 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2396 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2401 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2406 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2416 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2421 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2426 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2431 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2441 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2446 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2451 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2456 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2461 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2466 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2471 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2476 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2481 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2486 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2491 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2497 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2503 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2508 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2513 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2518 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2523 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2528 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2533 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2538 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2543 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2548 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2553 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2558 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2563 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2568 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2573 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2578 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2583 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2588 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2593 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2598 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2603 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2608 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2613 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2618 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2623 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2628 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2633 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2638 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2643 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2648 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2653 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2658 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2663 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2668 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2673 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2678 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2683 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2693 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2698 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2703 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2708 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2713 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2718 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2724 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2729 msgid "^BGRound tied"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2734 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2739 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2744 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2749 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2755 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2761 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2767 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2773 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2774 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2779 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2780 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2785 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2791 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2797 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2802 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2807 msgid "^BG%s^F3 connected"
2808 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2812 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2813 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2817 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2818 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2823 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2824 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2829 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2830 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2834 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2839 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2844 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2849 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2854 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2859 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2864 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2869 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2873 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2877 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2882 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2887 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2892 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2897 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2901 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2905 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2910 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2915 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2920 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2930 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2931 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2935 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2940 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2941 "spectators aren't allowed at the moment."
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2946 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2951 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2956 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2961 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2966 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2971 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2976 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2981 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2987 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2994 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3000 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3006 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3011 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3017 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3018 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3023 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3027 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3031 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3037 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3044 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3050 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3051 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3056 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3062 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3067 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3072 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3077 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3082 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3087 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3092 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3097 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3102 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3107 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3112 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3122 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3127 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3132 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3137 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3152 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3157 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3172 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3182 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3193 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3198 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3214 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3219 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3224 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3229 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3234 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3239 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3244 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3255 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3261 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3266 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3272 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3279 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3285 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3291 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3306 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3311 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3316 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3331 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3341 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3351 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3356 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3361 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3366 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3371 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3376 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3380 msgid "^F4You are now alone!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3384 msgid "^BGYou are attacking!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3388 msgid "^BGYou are defending!"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3393 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3401 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3405 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3409 msgid "^F4Round cannot start"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3413 msgid "^F2Don't camp!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3418 "^BGYou are now free.\n"
3419 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3420 "^BGif you think you will succeed."
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3424 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3429 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3430 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3431 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3435 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3439 msgid "^BGYou captured the flag!"
3440 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3444 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3449 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3454 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3459 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3464 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3469 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3474 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3479 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3484 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3488 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3489 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3492 msgid "^BGYou got the flag!"
3493 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3497 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3502 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3507 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3512 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3517 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3522 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3527 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3532 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3537 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3542 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3547 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3552 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3556 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3560 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3564 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3568 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3573 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3574 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3580 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3585 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3586 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3592 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3597 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3602 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3607 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3612 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3617 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3622 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3627 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3632 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3637 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3641 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3647 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3648 "You are now on: %s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3652 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3656 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3660 msgid "^K1Die camper!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3664 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3668 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3673 msgid "^K1You were %s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3677 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3681 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3685 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3689 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3693 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3697 msgid "^K1You need to be more careful!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3701 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3705 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3709 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3713 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3717 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3721 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3725 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3729 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3733 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3737 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3741 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3745 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3749 msgid "^K1You need to preserve your health"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3753 msgid "^K1You became a shooting star!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3757 msgid "^K1You melted away in slime!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3761 msgid "^K1You committed suicide!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3765 msgid "^K1You ended it all!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3769 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3774 msgid "^BGYou are now on: %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3778 msgid "^K1You died in an accident!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3782 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3786 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3790 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3794 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3798 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3802 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3806 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3810 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3814 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3818 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3822 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3826 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3830 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3834 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3838 msgid "^K1Watch your step!"
3839 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3843 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3848 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3853 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3858 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3864 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3869 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3874 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3878 msgid "^BGDoor unlocked!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3883 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3888 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3892 msgid "^K3You revived yourself"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3897 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3902 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3906 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3910 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3911 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3914 msgid "^K1You froze yourself"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3918 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3923 msgid "^K1A %s has arrived!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3927 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3931 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3936 "^K1No spawnpoints available!\n"
3937 "Hope your team can fix it..."
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3942 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3943 "The player limit reached maximum capacity."
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3947 msgid "^BGYou picked up the ball"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3951 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3956 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3957 "Help the key carriers to meet!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3962 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3963 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3968 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3969 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3973 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3974 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3977 msgid "^BGScanning frequency range..."
3978 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3981 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3985 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3991 "^BGWaiting for players to join...\n"
3992 "Need active players for: %s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3997 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4001 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4005 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4009 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4013 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4018 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4028 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4034 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4035 "Next weapon: ^F1%s"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4040 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4045 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4049 msgid "^BGYou captured a control point"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4054 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4058 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4062 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4067 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4068 "^F2Capture some control points to unshield it"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4072 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4077 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4078 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4083 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4088 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4093 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4094 "Keep fragging until we have a winner!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4099 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4100 "Keep scoring until we have a winner!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4105 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4107 "Generators are now decaying.\n"
4108 "The more control points your team holds,\n"
4109 "the faster the enemy generator decays"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4115 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4116 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4120 msgid "^K1In^BG-portal created"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4124 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4128 msgid "^F1Portal creation failed"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4132 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4136 msgid "^F2Strength has worn off"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4140 msgid "^F2Shield surrounds you"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4144 msgid "^F2Shield has worn off"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4148 msgid "^F2You are on speed"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4152 msgid "^F2Speed has worn off"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4156 msgid "^F2You are invisible"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4160 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4164 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4168 msgid "^BGSequence completed!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4172 msgid "^BGThere are more to go..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4177 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4181 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4185 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4189 msgid "^F2You now have a superweapon"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4193 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4197 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4201 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4205 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4209 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4213 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4217 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4232 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4237 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4242 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4246 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4252 msgstr " (близу %s)"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4272 msgstr "баци заставу"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4280 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4285 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4289 msgid "TRIPLE FRAG! "
4290 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4294 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4295 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4299 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4300 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4308 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4309 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4313 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4314 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4322 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4323 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4327 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4328 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4336 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4337 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4341 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4342 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4350 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4351 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4355 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4364 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4369 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4370 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4373 msgid "ARMAGEDDON! "
4374 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4378 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4379 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4383 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4384 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4390 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4393 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4406 msgid "%d score spree! "
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4411 msgid "%d frag spree! "
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4415 msgid "First blood! "
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4419 msgid "First score! "
4420 msgstr "Први погодак! "
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4423 msgid "First casualty! "
4424 msgstr "Прва губитак! "
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4427 msgid "First victim! "
4428 msgstr "Прва жртва! "
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4432 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4433 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4437 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4438 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4442 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4443 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4447 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4448 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4452 msgid ", ending their %d frag spree"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4457 msgid ", ending their %d score spree"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4462 msgid ", losing their %d frag spree"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4467 msgid ", losing their %d score spree"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4475 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4477 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4479 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4483 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4487 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4491 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4517 msgstr "FLAG^Црвена"
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4532 msgid "GENERATOR^Red"
4533 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4536 msgid "GENERATOR^Blue"
4537 msgstr "GENERATOR^Плави"
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4540 msgid "GENERATOR^Yellow"
4541 msgstr "GENERATOR^Жути"
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4544 msgid "GENERATOR^Pink"
4545 msgstr "GENERATOR^Розе"
4547 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4548 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4551 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4553 msgid "%s under attack!"
4554 msgstr "%s је под нападом!"
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4561 msgid "eWheel Turret"
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4568 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4577 msgid "Fusion Reactor"
4578 msgstr "Фузиони реактор"
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4581 msgid "Hellion Missile Turret"
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4589 msgid "Hunter-Killer Turret"
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4593 msgid "Hunter-Killer"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4597 msgid "Machinegun Turret"
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4613 msgid "Phaser Cannon"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4621 msgid "Plasma Cannon"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4629 msgid "Dual Plasma Cannon"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4639 msgstr "Теслин калем"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4642 msgid "Walker Turret"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4649 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4655 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4661 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4665 msgstr "Неоткривено"
4667 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4668 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4671 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4672 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4675 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4939 msgid "LEFT_SHOULDER"
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4944 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4949 msgid "LEFT_TRIGGER"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4954 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4959 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4964 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4969 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4974 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4979 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4984 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4989 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4994 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5028 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5031 msgstr "Притисните %s"
5033 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5034 msgid "No right gunner!"
5037 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5038 msgid "No left gunner!"
5041 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5045 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5049 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5050 msgid "Racer cannon"
5053 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5058 msgid "Raptor cannon"
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5066 msgid "Raptor flare"
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5073 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5074 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5077 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5081 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5085 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5089 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5093 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5097 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5106 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5110 msgid "Grappling Hook"
5111 msgstr "Хватајућа кука"
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5126 msgid "Port-O-Launch"
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5134 msgid "T.A.G. Seeker"
5135 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5148 msgstr "Ј!#%на труба"
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5158 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5160 msgid "CI_DEC^%s years"
5163 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5165 msgid "CI_ZER^%d years"
5168 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5170 msgid "CI_FIR^%d year"
5173 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5175 msgid "CI_SEC^%d years"
5178 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5180 msgid "CI_THI^%d years"
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5185 msgid "CI_MUL^%d years"
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5190 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5195 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5200 msgid "CI_FIR^%d week"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5205 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5210 msgid "CI_THI^%d weeks"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5215 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5220 msgid "CI_DEC^%s days"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5225 msgid "CI_ZER^%d days"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5230 msgid "CI_FIR^%d day"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5235 msgid "CI_SEC^%d days"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5240 msgid "CI_THI^%d days"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5245 msgid "CI_MUL^%d days"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5250 msgid "CI_DEC^%s hours"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5255 msgid "CI_ZER^%d hours"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5260 msgid "CI_FIR^%d hour"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5265 msgid "CI_SEC^%d hours"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5270 msgid "CI_THI^%d hours"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5275 msgid "CI_MUL^%d hours"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5280 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5281 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5285 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5286 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5290 msgid "CI_FIR^%d minute"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5295 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5296 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5300 msgid "CI_THI^%d minutes"
5301 msgstr "CI_THI^%d минута"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5305 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5306 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5310 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5315 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5320 msgid "CI_FIR^%d second"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5325 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5330 msgid "CI_THI^%d seconds"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5335 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5358 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5359 msgid "No description"
5362 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5365 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5366 "please file an issue."
5369 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5371 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5374 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5376 msgid "%02d:%02d:%02d"
5379 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5380 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5383 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5384 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5387 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5388 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5391 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5392 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5395 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5396 msgid "Available options:"
5399 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5400 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5403 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5408 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5413 msgstr "Прилагођено"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5417 msgstr "Развојно језгро"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5420 msgid "Extended Team"
5421 msgstr "Проширена екипа"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5440 msgid "Level Design"
5441 msgstr "Дизајн нивоа"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5444 msgid "Music / Sound FX"
5445 msgstr "Музика и монтажа звука"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5452 msgid "Marketing / PR"
5453 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5457 msgstr "Правна служба"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5461 msgstr "Мотор игрице"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5464 msgid "Engine Additions"
5465 msgstr "Додаци на мотору"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5472 msgid "Other Active Contributors"
5473 msgstr "Други активни доприносиоци"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5492 msgid "Chinese (China)"
5493 msgstr "Кинески (Кина)"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5496 msgid "Chinese (Taiwan)"
5497 msgstr "Кинески (Тајван)"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5512 msgid "English (Australia)"
5513 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5541 msgstr "Италијански"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5545 msgstr "Казахстански"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5557 msgstr "Португалски"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5568 msgid "Scottish Gaelic"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5588 msgid "Past Contributors"
5589 msgstr "Прошли доприносиоци"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5592 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5593 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5596 msgid "will not be saved"
5597 msgstr "неће бити сачувано"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5600 msgid "will be saved to config.cfg"
5601 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5608 msgid "engine setting"
5609 msgstr "подешавање мотора"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5613 msgstr "само за читање"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5629 msgid "The Xonotic credits"
5630 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5633 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5637 msgid "I would disconnect from server..."
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5641 msgid "I would play more!"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5651 msgid "Disconnect server"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5656 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5657 "player name to get started. You can change these options later through the "
5660 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5661 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5670 msgid "Name under which you will appear in the game"
5671 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5674 msgid "Text language:"
5675 msgstr "Језик текста:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5678 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5680 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5687 msgid "Save settings"
5688 msgstr "Сачувај подешавања"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5695 msgid "Ammunition display:"
5696 msgstr "Приказ муниције:"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5699 msgid "Show only current ammo type"
5700 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5704 msgid "Noncurrent alpha:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5709 msgid "Noncurrent scale:"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5743 msgstr "Плоча муниције"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5746 msgid "Message duration:"
5747 msgstr "Трајање поруке:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5751 msgstr "Време изблеђивања:"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5754 msgid "Flip messages order"
5755 msgstr "Обрни редослед порука"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5759 msgid "Text alignment:"
5760 msgstr "Поравнање текста:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5770 msgstr "Сразмера фонта:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5773 msgid "Centerprint Panel"
5774 msgstr "Плоча средишње поруке"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5777 msgid "Chat entries:"
5778 msgstr "Уноси ћаскања:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5782 msgstr "Величина ћаскања:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5785 msgid "Chat lifetime:"
5786 msgstr "Животни век ћаскања:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5789 msgid "Chat beep sound"
5790 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5794 msgstr "Плоча ћаскања"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5797 msgid "Engine info:"
5798 msgstr "Подаци о мотору:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5801 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5802 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5805 msgid "Engine Info Panel"
5806 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5809 msgid "Combine health and armor"
5810 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5815 msgid "Enable status bar"
5816 msgstr "Омогући траку стања"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5820 msgid "Status bar alignment:"
5821 msgstr "Поравнање траке стања"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5839 msgid "Icon alignment:"
5840 msgstr "Поравнање иконица:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5843 msgid "Flip health and armor positions"
5844 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5847 msgid "Health/Armor Panel"
5848 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5851 msgid "Info messages:"
5852 msgstr "Инфо поруке:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5856 msgstr "Обрни поравнање"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5859 msgid "Info Messages Panel"
5860 msgstr "Плоча инфо порука"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5877 msgid "Enable spectating"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5881 msgid "Enable even playing in warmup"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5889 msgid "Text/icon ratio:"
5890 msgstr "Однос текста и иконице:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5893 msgid "Hide spawned items"
5894 msgstr "Сакриј створене ствари"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5897 msgid "Hide big armor and health"
5898 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5901 msgid "Dynamic size"
5902 msgstr "Динамичка величина"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5905 msgid "Items Time Panel"
5906 msgstr "Плоча времена ствари"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5909 msgid "Mod Icons Panel"
5910 msgstr "Плоча мод иконица"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5913 msgid "Notifications:"
5914 msgstr "Обавештења:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5917 msgid "Also print notifications to the console"
5918 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5921 msgid "Flip notify order"
5922 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5925 msgid "Entry lifetime:"
5926 msgstr "Животни век уноса:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5929 msgid "Entry fadetime:"
5930 msgstr "Време нестанка уноса:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5933 msgid "Notification Panel"
5934 msgstr "Плоча обавештења"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5942 msgid "Enable even observing"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5946 msgid "Enable only in Race/CTS"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5951 msgstr "Трака стања"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5956 msgstr "Лево поравнање"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5961 msgstr "Десно поравнање"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5964 msgid "Inward align"
5965 msgstr "Унутрашње поравнање"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5968 msgid "Outward align"
5969 msgstr "Спољашње поравнање"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5972 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5973 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5980 msgid "Include vertical speed"
5981 msgstr "Укључи усправну брзину"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5985 msgstr "Мера брзине:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6013 msgstr "Највећа брзина"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6016 msgid "Acceleration:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6020 msgid "Include vertical acceleration"
6021 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6024 msgid "Physics Panel"
6025 msgstr "Плоча физике"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6028 msgid "Powerups Panel"
6029 msgstr "Плоча појачања"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6033 msgid "Always enable"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6037 msgid "Forced aspect:"
6038 msgstr "Присиљени поглед:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6041 msgid "Pressed Keys Panel"
6042 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6045 msgid "Quick Menu Panel"
6046 msgstr "Плоча брзог менија"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6049 msgid "Race Timer Panel"
6050 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6053 msgid "Enable in team games"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6075 msgstr "Заокренутост:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6103 msgstr "Режим увећања:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6114 msgid "Always zoomed"
6115 msgstr "Увек увећано"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6118 msgid "Never zoomed"
6119 msgstr "Никада увећано"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6123 msgstr "Плоча радара"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6148 msgstr "Плоча са резултатом:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6152 msgstr "Одбројавач:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6155 msgid "Show elapsed time"
6156 msgstr "Прикажи протекло време"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6160 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6163 msgid "Alpha after voting:"
6164 msgstr "Алфа након гласања:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6168 msgstr "Плоча за гласање"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6171 msgid "Fade out after:"
6172 msgstr "Избледи након:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6187 msgid "Fade effect:"
6188 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6207 msgid "Weapon icons:"
6208 msgstr "Иконице оружја:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6211 msgid "Show only owned weapons"
6212 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6215 msgid "Show weapon ID as:"
6216 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6220 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6231 msgid "Weapon ID scale:"
6232 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6235 msgid "Show Accuracy"
6236 msgstr "Прикажи прецизност"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6240 msgstr "Прикажи муницију"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6243 msgid "Ammo bar alpha:"
6244 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6247 msgid "Ammo bar color:"
6248 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6251 msgid "Weapons Panel"
6252 msgstr "Плоча оружја"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6256 msgstr "Омоти ХУД-а"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6277 msgstr "Постави омот"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6280 msgid "Save current skin"
6281 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6284 msgid "Panel background defaults:"
6285 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6294 msgid "Border size:"
6295 msgstr "Величина границе:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6300 msgstr "Боја екипе:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6304 msgid "Test team color in configure mode"
6305 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6310 msgstr "Испуњавање:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6317 msgid "DOCK^Disabled"
6318 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6326 msgstr "DOCK^Средњи"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6330 msgstr "DOCK^Велики"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6333 msgid "Grid settings:"
6334 msgstr "Подешавања мрежице:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6337 msgid "Snap panels to grid"
6338 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6342 msgstr "Величина мрежице:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6354 msgstr "Изађи из подешавања"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6357 msgid "Panel HUD Setup"
6358 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6374 msgid "Move target:"
6375 msgstr "Помери мету:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6387 msgstr "Тачка оживљавања"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6391 msgstr "Без померања"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6400 msgstr "Постави омот:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6403 msgid "Monster Tools"
6404 msgstr "Алатке за чудовишта"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6411 msgid "Find servers to play on"
6412 msgstr "Нађите сервере за игру"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6415 msgid "Host your own game"
6416 msgstr "Направите сопствену игру"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6428 msgstr "Више играча"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6432 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6435 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6444 msgstr "Подразумевано"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6449 msgstr "Неограничено"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6457 msgstr "Временска граница:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6460 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6461 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6469 msgid "TIMLIM^Default"
6470 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6478 msgid "TIMLIM^Infinite"
6479 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6495 msgstr "Четири екипе"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6498 msgid "Player slots:"
6499 msgstr "Места за играче:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6503 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6505 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6508 msgid "Number of bots:"
6509 msgstr "Број ботова:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6512 msgid "Amount of bots on your server"
6513 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6517 msgstr "Умеће бота:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6520 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6521 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6532 msgid "You will win"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6537 msgstr "Можете победити"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6540 msgid "You might win"
6541 msgstr "Можда ћете победити"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6553 msgstr "Професионалац"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6569 msgstr "Мутатори..."
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6572 msgid "Mutators and weapon arenas"
6573 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6577 msgstr "Списак мапа"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6581 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6582 "Delete to clear; Enter when done."
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6587 msgstr "Додај приказано"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6590 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6591 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6594 msgid "Remove shown"
6595 msgstr "Уклони приказано"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6598 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6599 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6606 msgid "Add every available map to your selection"
6607 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6614 msgid "Remove all the maps from your selection"
6615 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6618 msgid "Start Multiplayer!"
6619 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6631 msgstr "Врсте игре:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6643 msgid "Map Information"
6644 msgstr "Подаци о мапи"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6647 msgid "All Weapons Arena"
6648 msgstr "Све арене оружја"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6651 msgid "Most Weapons Arena"
6652 msgstr "Већина арени оружја"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6672 msgstr "Нове играчке"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6681 msgid "Rocket Flying"
6682 msgstr "Летеће ракете"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6686 msgid "Invincible Projectiles"
6687 msgstr "Непобедиви пројектили"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6691 msgid "No start weapons"
6692 msgstr "Без почетних оружја"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6697 msgstr "Ниска гравитација"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6724 msgid "Weapons stay"
6725 msgstr "Трајна оружја"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6730 msgstr "Губитак крви"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6743 msgstr "Без појачања"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6751 msgid "Touch explode"
6752 msgstr "Експлозија при додиру"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6755 msgid "Wall jumping"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6763 msgid "Gameplay mutators:"
6764 msgstr "Мутатори тока игре:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6768 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6769 "directional key to dodge"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6773 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6777 msgid "All players are almost invisible"
6778 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6782 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6787 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6791 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6792 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6796 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6801 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6805 msgid "Weapon & item mutators:"
6806 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6809 msgid "Grappling hook"
6810 msgstr "Хватајућа кука"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6813 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6818 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6823 msgid "Projectiles can't be destroyed. However, Electro combos still work"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6828 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6829 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6834 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6835 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6836 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6840 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6841 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6844 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6845 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6848 msgid "Regular (no arena)"
6849 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6853 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6854 "without weapon pickups"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6858 msgid "Weapon arenas:"
6859 msgstr "Арене оружја:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6862 msgid "Custom weapons"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6866 msgid "Most weapons"
6867 msgstr "Већина оружја"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6874 msgid "Special arenas:"
6875 msgstr "Посебне арене:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6879 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6880 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6881 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6882 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6887 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6888 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6889 "switch to another weapon."
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6893 msgid "with blaster"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6897 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6905 msgid "SRVS^Categories"
6906 msgstr "SRVS^Категорије"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6910 msgstr "SRVS^Празни"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6913 msgid "Show empty servers"
6914 msgstr "Прикажи празне сервере"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6921 msgid "Show full servers that have no slots available"
6922 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6930 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6934 msgid "Reload the server list"
6935 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6947 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6958 msgstr "MOD^Подразумевано"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6963 msgstr "%d измењено"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6970 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6971 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6974 msgid "N/A (auth library missing)"
6975 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6978 msgid "Not supported (can't connect)"
6979 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6982 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6983 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6986 msgid "Supported (will encrypt)"
6987 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6990 msgid "Supported (won't encrypt)"
6991 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6994 msgid "Requested (will encrypt)"
6995 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6998 msgid "Requested (won't encrypt)"
6999 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7002 msgid "Required (can't connect)"
7003 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7006 msgid "Required (will encrypt)"
7007 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7010 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7015 msgstr "Име домаћина:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7019 msgstr "Врста игре:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7035 msgstr "Подешавања:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7048 msgstr "Слободних места:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7063 msgid "Server Information"
7064 msgstr "Подаци о серверу"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7072 msgstr "Снимци екрана"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7075 msgid "Music Player"
7076 msgstr "Пуштач музике"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7079 msgid "Auto record demos"
7080 msgstr "Самостално снима демое"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7084 msgstr "Временски демо"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7087 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7088 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7095 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7096 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7100 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7101 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7104 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7105 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7109 msgstr "MUSICPL^Додај"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7112 msgid "MUSICPL^Add all"
7113 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7116 msgid "Set as menu track"
7117 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7120 msgid "Reset default menu track"
7121 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7125 msgstr "Списак песама:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7128 msgid "Random order"
7129 msgstr "Насумични редослед"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7132 msgid "MUSICPL^Stop"
7133 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7136 msgid "MUSICPL^Play"
7137 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7140 msgid "MUSICPL^Pause"
7141 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7144 msgid "MUSICPL^Prev"
7145 msgstr "MUSICPL^Прет."
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7148 msgid "MUSICPL^Next"
7149 msgstr "MUSICPL^След."
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7152 msgid "MUSICPL^Remove"
7153 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7156 msgid "MUSICPL^Remove all"
7157 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7160 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7161 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7164 msgid "Open in the viewer"
7165 msgstr "Отвори у прегледачу"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7188 msgid "Apply immediately"
7189 msgstr "Одмах примени"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7200 msgid "Glowing color"
7201 msgstr "Боја одсјаја"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7204 msgid "Detail color"
7205 msgstr "Боја детаља"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7212 msgid "Allow player statistics to track your client"
7213 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7216 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7217 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7220 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7228 msgid "Select language..."
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7240 msgid "Are you sure you want to quit?"
7241 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7244 msgid "Back to work..."
7245 msgstr "Назад на посао..."
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7248 msgid "I got some more fragging to do!"
7249 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7252 msgid "Quit the game"
7253 msgstr "Изађи из игре"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7276 msgid "Set * as child"
7277 msgstr "Постави * као дете"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7281 msgstr "Закачи на *"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7284 msgid "Detach from *"
7285 msgstr "Откачи са *"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7288 msgid "Visual object properties for *:"
7289 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7293 msgstr "Постави алфу:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7296 msgid "Set color main:"
7297 msgstr "Постави главну боју:"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7300 msgid "Set color glow:"
7301 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7305 msgstr "Постави оквир:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7308 msgid "Physical object properties for *:"
7309 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7312 msgid "Set material:"
7313 msgstr "Постави материјал:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7316 msgid "Set solidity:"
7317 msgstr "Постави чврстоћу:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7328 msgid "Set physics:"
7329 msgstr "Постави физику:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7337 msgstr "Може се померити"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7345 msgstr "Постави сразмеру:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7349 msgstr "Постави силу:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7356 msgid "* object info"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7364 msgid "* attachment info"
7365 msgstr "* подаци о прилогу"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7369 msgstr "Прикажи помоћ"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7372 msgid "* is the object you are facing"
7373 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7376 msgid "Sandbox Tools"
7377 msgstr "Алатке сендбокса"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7413 msgid "Change the game settings"
7414 msgstr "Промените подешавања игрице"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7425 msgid "VOL^Ambient:"
7426 msgstr "VOL^Окружење:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7457 msgid "New style sound attenuation"
7458 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7461 msgid "Mute sounds when not active"
7462 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7469 msgid "Sound output frequency"
7470 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7474 msgstr "8 килохерца"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7478 msgstr "11.025 килохерца"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7482 msgstr "16 килохерца"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7486 msgstr "22.05 килохерца"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7490 msgstr "24 килохерца"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7494 msgstr "32 килохерца"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7498 msgstr "44.1 килохерца"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7502 msgstr "48 килохерца"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7509 msgid "Number of channels for the sound output"
7510 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7545 msgid "Swap stereo output channels"
7546 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7549 msgid "Swap left/right channels"
7550 msgstr "Замени леве и десне канале"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7553 msgid "Headphone friendly mode"
7554 msgstr "Режим за слушке"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7558 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7559 "stereo separation a bit for headphones)"
7561 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7562 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7565 msgid "Hit indication sound"
7566 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7569 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7570 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7573 msgid "Chat message sound"
7574 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7578 msgstr "Звукови менија"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7581 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7582 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7585 msgid "Focus sounds"
7586 msgstr "Усредсреди звукове"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7589 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7590 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7593 msgid "Time announcer:"
7594 msgstr "Најављивач времена:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7597 msgid "WRN^Disabled"
7598 msgstr "WRN^Онемогућено"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7609 msgid "Automatic taunts:"
7610 msgstr "Аутоматска ругања:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7613 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7614 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7631 msgid "Debug info about sounds"
7632 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7635 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7639 msgid "Reset key bindings"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7643 msgid "Quality preset:"
7644 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7671 msgid "PRE^Ultimate"
7672 msgstr "PRE^Ултимативни"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7675 msgid "Geometry detail:"
7676 msgstr "Геометријска детаљност:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7679 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7684 msgstr "DET^Најнижа"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7700 msgstr "DET^Најбоља"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7704 msgstr "DET^Невиђена"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7707 msgid "Player detail:"
7708 msgstr "Детаљност играча:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7716 msgstr "PDET^Средња"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7720 msgstr "PDET^Обична"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7728 msgstr "PDET^Најбоља"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7731 msgid "Texture resolution:"
7732 msgstr "Резолуција текстура:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7736 msgstr "RES^Мајсторска"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7740 msgstr "RES^Најнижа"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7743 msgid "RES^Very low"
7744 msgstr "RES^Веома ниска"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7760 msgstr "RES^Најбоља"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7765 msgid "Avoid lossy texture compression"
7766 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7769 msgid "Disable skyboxes for performance and visibility"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7773 msgid "Show skyboxes"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7777 msgid "Show surfaces"
7778 msgstr "Прикажи површине"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7782 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7783 "performance boost, but looks very ugly."
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7787 msgid "Use lightmaps"
7788 msgstr "Користи светлосне мапе"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7792 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7797 msgid "Deluxe mapping"
7798 msgstr "Делукс мапирање"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7801 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7809 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7813 msgid "Offset mapping"
7814 msgstr "Офсет мапирање"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7818 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7819 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7823 msgid "Relief mapping"
7824 msgstr "Рељефно мапирање"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7828 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7832 msgid "Reflections:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7837 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7838 "with reflecting surfaces"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7842 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7862 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7866 msgid "Decals on models"
7867 msgstr "Декали на моделима"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7875 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7883 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7887 msgid "Damage effects:"
7888 msgstr "Ефекти штете:"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7891 msgid "DMGFX^Disabled"
7892 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7903 msgid "No dynamic lighting"
7904 msgstr "Без динамичког осветљења"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7907 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7911 msgid "Fake corona lighting"
7912 msgstr "Лажно корона осветљење"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7916 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7917 "of real dynamic lights"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7921 msgid "Realtime dynamic lighting"
7922 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7925 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7934 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7938 msgid "Realtime world lighting"
7939 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7943 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7944 "Note that this might have a big impact on performance."
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7948 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7952 msgid "Use normal maps"
7953 msgstr "Користи обичне мапе"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7956 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7960 msgid "Soft shadows"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7964 msgid "Fade corona according to visibility"
7965 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7968 msgid "Fade coronas according to visibility"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7977 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7978 "pixels. Has a big impact on performance."
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7982 msgid "Extra postprocessing effects"
7983 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7987 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7992 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7993 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7996 msgid "Motion blur:"
7997 msgstr "Замућење при покрету:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8004 msgid "Spawnpoint effects"
8005 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8008 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8009 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8018 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8019 "gives for better performance"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8023 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8027 msgid "No crosshair"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8037 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8040 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8053 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8054 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8057 msgid "Enable center crosshair dot"
8058 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8061 msgid "Use normal crosshair color"
8062 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8065 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8066 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8069 msgid "Hit testing:"
8070 msgstr "Процена погађања:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8074 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8075 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8076 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8078 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
8079 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
8080 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8083 msgid "HTTST^Disabled"
8084 msgstr "HTTST^Онемогућено"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8087 msgid "HTTST^TrueAim"
8088 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8091 msgid "HTTST^Enemies"
8092 msgstr "HTTST^Непријатељи"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8095 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8096 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8099 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8100 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8103 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8104 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8107 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8108 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8116 msgstr "Табела са резултатима"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8119 msgid "Fading speed:"
8120 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8123 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8124 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8127 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8128 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8131 msgid "Show team sizes:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8136 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8137 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8142 msgstr "Путне тачке"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8145 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8146 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8149 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8150 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8153 msgid "Control transparency of the waypoints"
8154 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8159 msgstr "Величина фонта:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8162 msgid "Edge offset:"
8163 msgstr "Офсет ивице:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8166 msgid "Fade when near the crosshair"
8167 msgstr "Избледи у близини нишана"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8170 msgid "Display names instead of icons"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8187 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8190 msgid "Player Names"
8191 msgstr "Имена играча"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8194 msgid "Show names above players"
8195 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8198 msgid "Max distance:"
8199 msgstr "Највећа даљина:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8208 msgstr "Екипна игра"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8211 msgid "Only when near crosshair"
8212 msgstr "Само у близини нишана"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8215 msgid "Display health and armor"
8216 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8219 msgid "Damage overlay:"
8220 msgstr "Преклоп штете:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8224 msgstr "Динамички ХУД"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8227 msgid "HUD moves around following player's movement"
8228 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8231 msgid "Shake the HUD when hurt"
8232 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8236 msgid "Enter HUD editor"
8237 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8244 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8245 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8248 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8249 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8252 msgid "Frag Information"
8253 msgstr "Подаци о фреговима"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8256 msgid "Display information about killing sprees"
8257 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8260 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8261 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8264 msgid "Show spree information in centerprints"
8265 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8268 msgid "Show spree information in death messages"
8269 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8272 msgid "Sprees in info messages:"
8273 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8276 msgid "SPREES^Disabled"
8277 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8292 msgid "Print on a seperate line"
8293 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8296 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8298 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8301 msgid "Add frag location to death messages when available"
8302 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8305 msgid "Gamemode Settings"
8306 msgstr "Подешавања режима игре"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8309 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8310 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8313 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8314 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8323 msgid "Display console messages in the top left corner"
8324 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8327 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8328 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8331 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8332 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8335 msgid "Powerup notifications"
8336 msgstr "Обавештења о појачањима"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8339 msgid "Weapon centerprint notifications"
8340 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8343 msgid "Weapon info message notifications"
8344 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8348 msgstr "Најављивачи"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8351 msgid "Respawn countdown sounds"
8352 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8355 msgid "Killstreak sounds"
8356 msgstr "Звукови серије убистава"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8359 msgid "Achievement sounds"
8360 msgstr "Звукови достигнућа"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8371 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8372 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8375 msgid "Unavailable alpha:"
8376 msgstr "Недоступна алфа:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8379 msgid "Unavailable color:"
8380 msgstr "Недоступна боја:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8383 msgid "GHOITEMS^Black"
8384 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8387 msgid "GHOITEMS^Dark"
8388 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8391 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8392 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8395 msgid "GHOITEMS^Normal"
8396 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8399 msgid "GHOITEMS^Blue"
8400 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8408 msgid "Force player models to mine"
8409 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8412 msgid "Force player colors to mine"
8413 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8416 msgid "In non teamplay modes only"
8417 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8420 msgid "Body fading:"
8421 msgstr "Изблеђивање тела:"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8425 msgstr "Клин са куком:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8429 msgstr "GIBS^Ниједан"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8433 msgstr "GIBS^Понеки"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8441 msgstr "GIBS^Мноштво"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8448 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8449 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8452 msgid "1st person perspective"
8453 msgstr "Поглед из првог лица"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8456 msgid "Slide to third person upon death"
8457 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8460 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8461 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8464 msgid "Smooth the view while crouching"
8465 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8468 msgid "View waving while idle"
8469 msgstr "Махање погледом у мировању"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8472 msgid "View bobbing while walking around"
8473 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8476 msgid "3rd person perspective"
8477 msgstr "Поглед из трећег лица"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8480 msgid "Back distance"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8488 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8489 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8492 msgid "Field of view:"
8493 msgstr "Видно поље:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8496 msgid "Field of vision in degrees"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8500 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8501 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8504 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8505 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8508 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8509 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8512 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8513 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8516 msgid "ZOOM^Instant"
8517 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8520 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8521 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8525 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8526 "sensitivity change)"
8528 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8529 "(без промене осетљивости)"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8532 msgid "Velocity zoom"
8533 msgstr "Увећање брзине"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8536 msgid "Forward movement only"
8537 msgstr "Само кретање унапред"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8540 msgid "VZOOM^Factor"
8541 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8544 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8545 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8548 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8549 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8552 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8553 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8561 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8562 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8573 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8574 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8578 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8579 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8582 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8586 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8587 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8591 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8596 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8597 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8600 msgid "Draw 1st person weapon model"
8601 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8604 msgid "Draw the weapon model"
8605 msgstr "Исцртај модел оружја"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8610 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8611 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8614 msgid "Weapon model opacity:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8618 msgid "Gun model swaying"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8622 msgid "Gun model bobbing"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8631 msgid "Key Bindings"
8632 msgstr "Повези тастера"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8635 msgid "Change key..."
8636 msgstr "Промени тастер..."
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8648 msgstr "Ресетуј све"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8655 msgid "Sensitivity:"
8656 msgstr "Осетљивост:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8659 msgid "Mouse speed multiplier"
8660 msgstr "Чинилац брзине миша"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8663 msgid "Smooth aiming"
8664 msgstr "Глатко циљање"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8667 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8668 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8671 msgid "Invert aiming"
8672 msgstr "Обрни циљање"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8675 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8676 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8679 msgid "Use system mouse positioning"
8680 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8683 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8684 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8689 msgid "Disable system mouse acceleration"
8690 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8693 msgid "Make use of DGA mouse input"
8694 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8697 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8701 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8705 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8706 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8709 msgid "Jetpack on jump:"
8710 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8713 msgid "JPJUMP^Disabled"
8714 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8718 msgstr "Само у ваздуху"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8727 msgid "Use joystick input"
8728 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8731 msgid "Command when pressed:"
8732 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8735 msgid "Command when released:"
8736 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8743 msgid "User defined key bind"
8744 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8766 msgid "Client UDP port:"
8767 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8770 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8772 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8779 msgid "Specify your network speed"
8780 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8800 msgstr "Широкопојасни"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8803 msgid "Server queries/s:"
8804 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8808 msgstr "Преузимања:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8811 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8812 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8815 msgid "Download speed:"
8816 msgstr "Брзина преузимања:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8819 msgid "Local latency:"
8820 msgstr "Локални одзив:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8823 msgid "Show netgraph"
8824 msgstr "Прикажи график мреже"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8827 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8828 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8831 msgid "Client-side movement prediction"
8832 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8835 msgid "Movement error compensation"
8836 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8839 msgid "Use encryption (AES) when available"
8840 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8844 msgstr "Број кадрова"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8851 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8852 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8859 msgid "TRGT^Disabled"
8860 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8864 msgstr "Граница у мировању:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8867 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8868 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8871 msgid "Save processing time for other apps"
8872 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8875 msgid "Show frames per second"
8876 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8879 msgid "Show your rendered frames per second"
8880 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8883 msgid "Menu tooltips:"
8884 msgstr "Облачићи менија"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8888 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8889 "command bound to the menu item)"
8891 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8892 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8895 msgid "TLTIP^Disabled"
8896 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8899 msgid "TLTIP^Standard"
8900 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8903 msgid "TLTIP^Advanced"
8904 msgstr "TLTIP^Напредни"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8907 msgid "Show current date and time"
8908 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8911 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8912 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8915 msgid "Enable developer mode"
8916 msgstr "Омогући програмерски режим"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8919 msgid "Advanced settings..."
8920 msgstr "Напредна подешавања..."
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8923 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8925 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8929 msgid "Factory reset"
8930 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8933 msgid "Cvar filter:"
8934 msgstr "Cvar филтер:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8937 msgid "Modified cvars only"
8938 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8942 msgstr "Подешавање:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8953 msgid "Description:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8957 msgid "Advanced settings"
8958 msgstr "Напредна подешавања"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8961 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8962 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8965 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8966 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8970 msgstr "Омоти менија"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8973 msgid "Text Language"
8974 msgstr "Jeзик текста"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8977 msgid "Set language"
8978 msgstr "Постави језик"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
8981 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8982 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8985 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8989 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8990 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8993 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8994 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8997 msgid "Disconnect now"
8998 msgstr "Откачи ме сада"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9001 msgid "Switch language"
9002 msgstr "Промени језик"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9010 msgstr "Резолуција:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9013 msgid "Font/UI size:"
9014 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9017 msgid "SZ^Unreadable"
9018 msgstr "SZ^Нечитљива"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9046 msgstr "SZ^Џиновска"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9050 msgstr "SZ^Колосална"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9053 msgid "Color depth:"
9054 msgstr "Дубина боје:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9057 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9058 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9070 msgstr "Преко целог екрана"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9073 msgid "Vertical Synchronization"
9074 msgstr "Усправно синхронизовање"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9078 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9079 "screen refresh rate"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9083 msgid "Flip view horizontally"
9084 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9087 msgid "Poor man's left handed mode"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9092 msgstr "Анизотроповање:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9095 msgid "Anisotropic filtering quality"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9099 msgid "ANISO^Disabled"
9100 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9121 msgid "Antialiasing:"
9122 msgstr "Антиалијасовање:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9126 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9127 "might decrease performance by quite a lot"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9132 msgstr "AA^Искључено"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9135 msgid "High-quality frame buffer"
9136 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9139 msgid "Depth first:"
9140 msgstr "Прво дубина:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9144 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9145 "normal rendering starts"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9150 msgstr "DF^Искључено"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9161 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9162 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9166 msgstr "VBO^Искључена"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9169 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9170 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9176 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9177 "for faster rendering"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9185 msgid "Vertices and Triangles"
9186 msgstr "Темена и троуглови"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9193 msgid "Brightness of black"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9201 msgid "Brightness of white"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9210 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9215 msgid "Contrast boost:"
9216 msgstr "Појачање контраста:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9219 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9228 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9229 "requires GLSL color control"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9233 msgid "LIT^Ambient:"
9234 msgstr "LIT^Окружење:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9238 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9247 msgid "Global rendering brightness"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9251 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9252 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9256 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9257 "strange input or video lag on some machines"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9261 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9262 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9265 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9266 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9269 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9270 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9273 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9274 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9281 msgid "Campaign Difficulty:"
9282 msgstr "Тежина похода:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9290 msgstr "CSKL^Средње"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9297 msgid "Start Singleplayer!"
9298 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9301 msgid "Singleplayer"
9302 msgstr "Један играч"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9305 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9306 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9313 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9314 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9317 msgid "Autoselect team (recommended)"
9318 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9342 msgid "Team Selection"
9343 msgstr "Одабир екипе"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9346 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9347 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9350 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9351 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9355 msgstr "екипна игра"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9358 msgid "free for all"
9359 msgstr "слободно за све"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9378 msgid "strafe right"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9383 msgstr "скок и пливање"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9386 msgid "crouch / sink"
9387 msgstr "чучање и тоњење"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9390 msgid "off-hand hook"
9391 msgstr "кука у другој шаци"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9402 msgid "WEAPON^previous"
9403 msgstr "WEAPON^претходно"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9407 msgstr "WEAPON^следеће"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9410 msgid "WEAPON^previously used"
9411 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9415 msgstr "WEAPON^најбоље"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9422 msgid "drop weapon / throw nade"
9423 msgstr "баци оружје или гранату"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9431 msgstr "подигни или спусти нишан"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9435 msgstr "прикажи резултате"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9439 msgstr "снимак екрана"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9442 msgid "maximize radar"
9443 msgstr "увећај радар"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9446 msgid "3rd person view"
9447 msgstr "поглед из трећег лица"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9450 msgid "enter spectator mode"
9451 msgstr "уђи у режим праћења"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9454 msgid "Communication"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9459 msgstr "јавно ћаскање"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9463 msgstr "екипно ћаскање"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9466 msgid "show chat history"
9467 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9475 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9482 msgid "enter console"
9483 msgstr "уђи у конзолу"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9494 msgid "auto-join team"
9495 msgstr "ауто-приступи екипи"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9498 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9502 msgid "suicide / respawn"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9510 msgid "User defined"
9511 msgstr "Кориснички подешено"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9518 msgid "sandbox menu"
9519 msgstr "сендбокс мени"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9522 msgid "drag object (sandbox)"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9526 msgid "waypoint editor menu"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9530 msgid "Do not press this button again!"
9531 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9535 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9540 msgid "%s's Xonotic Server"
9541 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9545 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9554 msgid "<no model found>"
9555 msgstr "<модел није нађен>"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9558 msgid "Remove favorite"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9562 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9571 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9573 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9581 msgstr "Име домаћина"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9593 msgid "AES level %d"
9594 msgstr "AES ниво %d"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9611 msgid "modified settings"
9612 msgstr "измењена подешавања"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9616 msgid "official settings"
9617 msgstr "званична подешавања"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9620 msgid "stats disabled"
9621 msgstr "статистика онемогућена"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9624 msgid "stats enabled"
9625 msgstr "статистика омогућена"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9628 msgid "SLCAT^Favorites"
9629 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9632 msgid "SLCAT^Recommended"
9633 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9636 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9637 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9640 msgid "SLCAT^Servers"
9641 msgstr "SLCAT^Сервери"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9644 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9645 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9648 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9649 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9652 msgid "SLCAT^Overkill"
9653 msgstr "SLCAT^Прејако"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9656 msgid "SLCAT^InstaGib"
9657 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9660 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9673 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9677 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9682 msgstr "%s децибела"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9686 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9694 msgstr "PART^Средњи"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9699 msgstr "PART^Обичан"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9710 msgid "PART^Ultimate"
9711 msgstr "PART^Ултимативни"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9715 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9716 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9720 msgid "Screen resolution"
9721 msgstr "Резолуција екрана"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9732 msgid "PART^Instant"
9733 msgstr "PART^Тренутно"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:44
9784 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:95
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:102
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:109
9796 msgid "Time played:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:229
9800 msgid "Favorite map:"
9801 msgstr "Омиљена мапа:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:200
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:243
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:153
9811 msgid "Wins/Losses:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9816 msgid "Win percentage:"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:165
9821 msgid "Kills/Deaths:"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:171
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:206
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:213
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:220
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9843 msgid "%d (unranked)"
9844 msgstr "%d (нерангиран)"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9847 msgid "Update can be downloaded at:"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9851 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9856 msgid "Update to %s now!"
9857 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9861 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9862 "^1Expect visual problems."
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9867 msgstr "Користи подразумевано"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9871 msgstr "Боја екипе:"