1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr "^3%1.0f минута"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1055 msgid "Sudden Death"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1064 msgid "Overtime #%d"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1068 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1072 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1073 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1076 msgid "A vote has been called for:"
1077 msgstr "Гласање је почело за:"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1080 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1081 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1084 msgid "^1Configure the HUD"
1085 msgstr "^1Подесите ХУД"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1115 msgstr "Муниција је потрошена"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1125 #: qcsrc/client/main.qc:292
1126 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1127 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1151 msgid "%s (not bound)"
1152 msgstr "%s (није везано)"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1161 msgstr "(%d гласова)"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1168 msgid "Decide the gametype"
1169 msgstr "Одаберите врсту игре"
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Vote for a map"
1173 msgstr "Гласајте за мапу"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1177 msgid "%d seconds left"
1178 msgstr "Преостало секунди: %d"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1181 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1185 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1189 msgid "Requesting preview..."
1190 msgstr "Тражим претпреглед…"
1192 #: qcsrc/client/view.qc:891
1196 #: qcsrc/client/view.qc:896
1197 msgid "Capture progress"
1198 msgstr "Напредак заробљавања"
1200 #: qcsrc/client/view.qc:901
1201 msgid "Revival progress"
1202 msgstr "Напредак оживљавања"
1204 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1205 msgid "error creating curl handle"
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1217 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1218 "него што време истекне"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1227 msgid "Point limit:"
1228 msgstr "Граница бодова"
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgstr "Кланска арена"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1235 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1236 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1243 msgstr "Граница фреговања:"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1248 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1249 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1252 msgid "Capture time rankings"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1256 msgid "Capture the Flag"
1257 msgstr "Заробљавање заставе"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1262 "from the other team"
1264 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1265 "браните вашу базу од друге екипе"
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1268 msgid "Capture limit:"
1269 msgstr "Граница заробљавања:"
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1272 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1273 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1285 msgid "Race for fastest time."
1286 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 msgstr "Игра на смрт"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1293 msgid "Score as many frags as you can"
1294 msgstr "Достигните што више фрегова"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1297 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1298 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1307 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1308 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1315 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1320 msgstr "Ледене шуге"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1324 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1325 "freeze all enemies to win"
1327 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1328 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1335 msgid "Survive against waves of monsters"
1336 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1339 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1340 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1347 msgid "Gather all the keys to win the round"
1348 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1352 msgstr "Лов на кључеве"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1355 msgid "^1You have no more lives left"
1356 msgstr "^1Немате више живота"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1359 msgid "Last Man Standing"
1360 msgstr "Последњи човек на ногама"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1363 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1375 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1376 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1383 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1384 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1387 msgid "Ball Stealer"
1388 msgstr "Лоптокрадица"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1393 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 msgstr "Крвопролиће"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1400 msgid "Personal best"
1401 msgstr "Лични рекорд"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1405 msgstr "Рекорд на серверу"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 msgid "Race against other players to the finish line"
1413 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1420 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1422 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Team Deathmatch"
1426 msgstr "Екипна игра на смрт"
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1453 msgid "Medium armor"
1454 msgstr "Средњи оклоп"
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1458 msgstr "Велики оклоп"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1465 msgid "Small health"
1466 msgstr "Мало здравље"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1469 msgid "Medium health"
1470 msgstr "Средње здравље"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1474 msgstr "Велико здравље"
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1478 msgstr "Мега здравље"
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1491 msgid "Fuel regenerator"
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1496 msgstr "Реген. горива"
1498 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1500 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1501 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1504 msgid "It's your turn"
1505 msgstr "На вас је ред"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1517 msgid "Current Game"
1518 msgstr "Тренутна игра"
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1522 msgstr "Мени за излазак"
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1538 msgid "Minigame message"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1549 msgstr "Игра је завршена!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1552 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1553 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1562 msgid "You are spectating"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1566 msgid "Better luck next time!"
1567 msgstr "Више среће следећи пут!"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1570 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1571 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1574 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1575 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1578 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1579 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1582 msgid "Push the boulders onto the targets"
1583 msgstr "Гурните камене на мете"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1587 msgstr "Следећи ниво"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1591 msgstr "Поново покрени"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1603 msgid "Connect Four"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1613 msgid "%s^7 won the game!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1626 msgid "You lost the game!"
1627 msgstr "Изгубили сте игру!"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1634 msgstr "Победили сте!"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1640 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1641 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1647 msgid "Click on the game board to place your piece"
1648 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1651 msgid "Nine Men's Morris"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1656 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1660 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1664 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1677 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1679 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1683 msgstr "Започни игру"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1686 msgid "Add AI player"
1687 msgstr "Додај ВИ играча"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1690 msgid "Remove AI player"
1691 msgstr "Уклони ВИ играча"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1699 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1706 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1707 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1711 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1712 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1717 msgstr "Следећа игра"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1720 msgid "Peg Solitaire"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1724 msgid "All pieces cleared!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1728 msgid "Remaining pieces:"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1733 msgid "Pieces left: %s"
1734 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1737 msgid "No more valid moves"
1738 msgstr "Немате више исправних потеза"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1741 msgid "Well done, you win!"
1742 msgstr "Свака част, победили сте!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1745 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1746 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1753 msgid "Single Player"
1754 msgstr "Један играч"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1763 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1776 msgid "Spider attack"
1777 msgstr "Напад паука"
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1789 msgid "Wyvern attack"
1790 msgstr "Напад виверна"
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1861 msgstr "Текст штете"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1864 msgid "Draw damage numbers"
1865 msgstr "Исцртај бројке штете"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1868 msgid "Font size minimum:"
1869 msgstr "Најмања величина фонта:"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1872 msgid "Font size maximum:"
1873 msgstr "Највећа величина фонта:"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1885 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1886 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1889 msgid "Vaporizer ammo"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1895 msgstr "Додатни живот"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1898 msgid "Napalm grenade"
1899 msgstr "Напалм граната"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1903 msgstr "Ледена граната"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1906 msgid "Translocate grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1910 msgid "Spawn grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1914 msgid "Heal grenade"
1915 msgstr "Лекарска граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1918 msgid "Monster grenade"
1919 msgstr "Чудовишна граната"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1922 msgid "Entrap grenade"
1923 msgstr "Замка-граната"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1926 msgid "Veil grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1934 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1938 msgid "Overkill MachineGun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1942 msgid "Overkill Nex"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1946 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1950 msgid "Overkill Shotgun"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1956 msgid "Invisibility"
1957 msgstr "Невидљивост"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1982 msgid "Spawn Shield"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1986 msgid "Superweapons"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1991 msgstr "Путна тачка"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2019 msgstr "Контролни пункт"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2045 msgid "Flag carrier"
2046 msgstr "Носач заставе"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2049 msgid "Enemy carrier"
2050 msgstr "Непријатељски носач"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2053 msgid "Dropped flag"
2054 msgstr "Испуштена застава"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2062 msgstr "Црвена база"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2077 msgid "Return flag here"
2078 msgstr "Врати заставу овде"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2088 msgid "Control point"
2089 msgstr "Контролна тачка"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2093 msgstr "Испуштен кључ"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2101 msgstr "Носач кључа"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2105 msgstr "Дотрчи овде"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2113 msgid "Ball carrier"
2114 msgstr "Носач лопте"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2147 msgid "%s needing help!"
2148 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2150 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2151 msgid "^1Server notices:"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2155 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2160 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2161 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2166 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2167 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2172 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2173 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2177 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2183 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2184 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2192 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2200 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2204 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2208 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2213 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2218 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2224 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2231 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2239 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2244 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2249 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2254 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2259 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2265 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2271 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2275 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2279 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2283 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2287 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2317 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2362 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2382 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2392 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2398 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2418 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2444 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2454 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2464 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2469 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2474 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2479 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2484 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2489 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2504 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2509 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2514 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2519 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2524 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2529 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2534 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2539 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2544 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2549 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2554 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2559 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2564 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2570 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2576 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2581 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2586 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2591 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2596 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2601 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2606 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2611 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2616 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2621 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2631 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2636 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2641 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2646 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2651 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2656 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2666 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2671 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2676 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2681 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2686 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2691 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2696 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2701 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2706 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2716 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2721 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2726 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2736 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2751 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2756 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2761 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2766 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2771 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2781 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2786 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2791 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2797 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2802 msgid "^BGRound tied"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2807 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2812 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2817 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2822 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2828 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2834 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2840 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2846 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2847 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2852 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2853 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2858 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2864 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2881 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2960 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2965 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2970 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2974 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2978 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3003 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3004 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3008 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3013 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3018 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3019 "spectators aren't allowed at the moment."
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3024 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3029 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3034 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3039 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3044 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3049 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3054 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3059 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3065 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3072 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3078 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3084 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3089 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3095 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3096 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3101 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3105 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3109 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3115 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3128 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3129 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3135 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3140 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3160 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3165 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3170 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3175 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3185 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3195 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3205 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3210 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3215 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3225 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3230 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3235 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3240 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3245 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3255 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3266 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3271 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3287 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3292 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3297 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3302 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3307 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3312 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3317 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3328 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3334 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3339 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3345 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3352 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3358 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3364 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3379 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3384 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3389 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3404 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3414 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3424 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3429 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3434 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3439 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3444 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3449 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3453 msgid "^F4You are now alone!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3457 msgid "^BGYou are attacking!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3461 msgid "^BGYou are defending!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3466 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3474 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3478 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3482 msgid "^F4Round cannot start"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3486 msgid "^F2Don't camp!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3491 "^BGYou are now free.\n"
3492 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3493 "^BGif you think you will succeed."
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3497 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3502 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3503 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3504 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3508 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3512 msgid "^BGYou captured the flag!"
3513 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3517 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3522 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3527 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3532 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3537 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3542 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3547 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3552 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3557 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3561 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3562 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3565 msgid "^BGYou got the flag!"
3566 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3570 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3575 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3580 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3585 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3590 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3595 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3600 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3605 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3610 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3615 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3620 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3625 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3629 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3633 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3637 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3641 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3646 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3647 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3653 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3658 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3659 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3665 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3670 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3675 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3680 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3685 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3690 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3695 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3700 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3705 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3710 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3714 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3720 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3721 "You are now on: %s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3725 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3729 msgid "^K1Die camper!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3733 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3737 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3742 msgid "^K1You were %s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3746 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3750 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3754 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3758 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3762 msgid "^K1You fragged yourself!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3766 msgid "^K1You need to be more careful!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3770 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3774 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3778 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3782 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3786 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3790 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3794 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3798 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3802 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3806 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3810 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3814 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3818 msgid "^K1You need to preserve your health"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3822 msgid "^K1You became a shooting star!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3826 msgid "^K1You melted away in slime!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3830 msgid "^K1You committed suicide!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3834 msgid "^K1You ended it all!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3838 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3843 msgid "^BGYou are now on: %s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3847 msgid "^K1You died in an accident!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3851 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3855 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3859 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3863 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3871 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3875 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3879 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3883 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3887 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3891 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3895 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3903 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3907 msgid "^K1Watch your step!"
3908 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3912 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3917 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3922 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3927 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3933 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3939 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3944 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3949 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3953 msgid "^BGDoor unlocked!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3958 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3963 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3967 msgid "^K3You revived yourself"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3972 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3977 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3981 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3985 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3986 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3989 msgid "^K1You froze yourself"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3993 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3998 msgid "^K1A %s has arrived!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4002 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4006 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4011 "^K1No spawnpoints available!\n"
4012 "Hope your team can fix it..."
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4017 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4018 "The player limit reached maximum capacity."
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4022 msgid "^BGYou picked up the ball"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4026 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4031 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4032 "Help the key carriers to meet!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4037 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4038 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4043 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4044 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4048 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4049 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4052 msgid "^BGScanning frequency range..."
4053 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4056 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4060 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4066 "^BGWaiting for players to join...\n"
4067 "Need active players for: %s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4072 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4076 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4080 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4084 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4088 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4093 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4103 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4109 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4110 "Next weapon: ^F1%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4115 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4120 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4124 msgid "^BGYou captured a control point"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4129 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4133 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4137 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4142 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4143 "^F2Capture some control points to unshield it"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4147 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4152 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4153 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4158 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4163 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4168 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "Keep fragging until we have a winner!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4174 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4175 "Keep scoring until we have a winner!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4180 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4182 "Generators are now decaying.\n"
4183 "The more control points your team holds,\n"
4184 "the faster the enemy generator decays"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4190 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4191 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4195 msgid "^K1In^BG-portal created"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4199 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4203 msgid "^F1Portal creation failed"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4207 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4211 msgid "^F2Strength has worn off"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4215 msgid "^F2Shield surrounds you"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4219 msgid "^F2Shield has worn off"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4223 msgid "^F2You are on speed"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4227 msgid "^F2Speed has worn off"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4231 msgid "^F2You are invisible"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4235 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4239 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4243 msgid "^BGSequence completed!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4247 msgid "^BGThere are more to go..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4252 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4256 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4260 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4264 msgid "^F2You now have a superweapon"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4268 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4272 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4276 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4280 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4284 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4288 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4292 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4312 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4317 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4323 msgstr " (близу %s)"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4343 msgstr "баци заставу"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4351 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4356 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4360 msgid "TRIPLE FRAG! "
4361 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4365 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4370 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4371 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4379 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4384 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4385 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4393 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4394 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4398 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4399 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4407 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4408 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4412 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4421 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4422 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4426 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4435 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4440 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4441 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4444 msgid "ARMAGEDDON! "
4445 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4449 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4450 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4454 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4455 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4461 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4464 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4477 msgid "%d score spree! "
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4482 msgid "%d frag spree! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4486 msgid "First blood! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4490 msgid "First score! "
4491 msgstr "Први погодак! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4494 msgid "First casualty! "
4495 msgstr "Прва губитак! "
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4498 msgid "First victim! "
4499 msgstr "Прва жртва! "
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4503 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4504 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4508 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4509 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4513 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4514 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4518 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4519 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4523 msgid ", ending their %d frag spree"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4528 msgid ", ending their %d score spree"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4533 msgid ", losing their %d frag spree"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4538 msgid ", losing their %d score spree"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4548 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4588 msgstr "FLAG^Црвена"
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4603 msgid "GENERATOR^Red"
4604 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4607 msgid "GENERATOR^Blue"
4608 msgstr "GENERATOR^Плави"
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4611 msgid "GENERATOR^Yellow"
4612 msgstr "GENERATOR^Жути"
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4615 msgid "GENERATOR^Pink"
4616 msgstr "GENERATOR^Розе"
4618 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4620 msgid "%s under attack!"
4621 msgstr "%s је под нападом!"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4628 msgid "eWheel Turret"
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4644 msgid "Fusion Reactor"
4645 msgstr "Фузиони реактор"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4648 msgid "Hellion Missile Turret"
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4656 msgid "Hunter-Killer Turret"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4660 msgid "Hunter-Killer"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4664 msgid "Machinegun Turret"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4680 msgid "Phaser Cannon"
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4688 msgid "Plasma Cannon"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4696 msgid "Dual Plasma Cannon"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4706 msgstr "Теслин калем"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4709 msgid "Walker Turret"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4726 msgstr "Неоткривено"
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4729 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4733 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5000 msgid "LEFT_SHOULDER"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5005 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5010 msgid "LEFT_TRIGGER"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5015 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5020 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5025 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5030 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5035 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5040 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5045 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5050 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5055 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5089 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5092 msgstr "Притисните %s"
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5095 msgid "No right gunner!"
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5099 msgid "No left gunner!"
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5111 msgid "Racer cannon"
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5119 msgid "Raptor cannon"
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5127 msgid "Raptor flare"
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5163 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5168 msgid "Grappling Hook"
5169 msgstr "Хватајућа кука"
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5184 msgid "Port-O-Launch"
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5192 msgid "T.A.G. Seeker"
5193 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5206 msgstr "Ј!#%на труба"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5218 msgid "CI_DEC^%s years"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5223 msgid "CI_ZER^%d years"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5228 msgid "CI_FIR^%d year"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5233 msgid "CI_SEC^%d years"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5238 msgid "CI_THI^%d years"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5243 msgid "CI_MUL^%d years"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5248 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5253 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5258 msgid "CI_FIR^%d week"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5263 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5268 msgid "CI_THI^%d weeks"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5273 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5278 msgid "CI_DEC^%s days"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5283 msgid "CI_ZER^%d days"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5288 msgid "CI_FIR^%d day"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5293 msgid "CI_SEC^%d days"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5298 msgid "CI_THI^%d days"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5303 msgid "CI_MUL^%d days"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5308 msgid "CI_DEC^%s hours"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5313 msgid "CI_ZER^%d hours"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5318 msgid "CI_FIR^%d hour"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5323 msgid "CI_SEC^%d hours"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5328 msgid "CI_THI^%d hours"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5333 msgid "CI_MUL^%d hours"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5338 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5339 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5343 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5344 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5348 msgid "CI_FIR^%d minute"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5353 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5354 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5358 msgid "CI_THI^%d minutes"
5359 msgstr "CI_THI^%d минута"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5363 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5364 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5368 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5373 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5378 msgid "CI_FIR^%d second"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5383 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5388 msgid "CI_THI^%d seconds"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5393 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5416 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5417 msgid "No description"
5420 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5423 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5424 "please file an issue."
5427 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5429 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5432 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5434 msgid "%02d:%02d:%02d"
5437 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5442 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5447 msgstr "Прилагођено"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5451 msgstr "Развојно језгро"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5454 msgid "Extended Team"
5455 msgstr "Проширена екипа"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5474 msgid "Level Design"
5475 msgstr "Дизајн нивоа"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5478 msgid "Music / Sound FX"
5479 msgstr "Музика и монтажа звука"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5486 msgid "Marketing / PR"
5487 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5491 msgstr "Правна служба"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5495 msgstr "Мотор игрице"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5498 msgid "Engine Additions"
5499 msgstr "Додаци на мотору"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5506 msgid "Other Active Contributors"
5507 msgstr "Други активни доприносиоци"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5526 msgid "Chinese (China)"
5527 msgstr "Кинески (Кина)"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5530 msgid "Chinese (Taiwan)"
5531 msgstr "Кинески (Тајван)"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5546 msgid "English (Australia)"
5547 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5575 msgstr "Италијански"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5583 msgstr "Казахстански"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5595 msgstr "Португалски"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5606 msgid "Scottish Gaelic"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5626 msgid "Past Contributors"
5627 msgstr "Прошли доприносиоци"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5630 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5631 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5634 msgid "will not be saved"
5635 msgstr "неће бити сачувано"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5638 msgid "will be saved to config.cfg"
5639 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5646 msgid "engine setting"
5647 msgstr "подешавање мотора"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5651 msgstr "само за читање"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5667 msgid "The Xonotic credits"
5668 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5671 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5675 msgid "I would disconnect from server..."
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5679 msgid "I would play more!"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5689 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5694 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5695 "player name to get started. You can change these options later through the "
5698 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5699 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5708 msgid "Name under which you will appear in the game"
5709 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5712 msgid "Text language:"
5713 msgstr "Језик текста:"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5716 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5718 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5726 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5731 msgid "Save settings"
5732 msgstr "Сачувај подешавања"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5739 msgid "Ammunition display:"
5740 msgstr "Приказ муниције:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5743 msgid "Show only current ammo type"
5744 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5748 msgid "Noncurrent alpha:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5753 msgid "Noncurrent scale:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5787 msgstr "Плоча муниције"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5790 msgid "Message duration:"
5791 msgstr "Трајање поруке:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5795 msgstr "Време изблеђивања:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5798 msgid "Flip messages order"
5799 msgstr "Обрни редослед порука"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5803 msgid "Text alignment:"
5804 msgstr "Поравнање текста:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5814 msgstr "Сразмера фонта:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5817 msgid "Bold font scale:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5821 msgid "Centerprint Panel"
5822 msgstr "Плоча средишње поруке"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5825 msgid "Chat entries:"
5826 msgstr "Уноси ћаскања:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5830 msgstr "Величина ћаскања:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5833 msgid "Chat lifetime:"
5834 msgstr "Животни век ћаскања:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5837 msgid "Chat beep sound"
5838 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5842 msgstr "Плоча ћаскања"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5845 msgid "Engine info:"
5846 msgstr "Подаци о мотору:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5849 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5850 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5853 msgid "Engine Info Panel"
5854 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5857 msgid "Combine health and armor"
5858 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5863 msgid "Enable status bar"
5864 msgstr "Омогући траку стања"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5868 msgid "Status bar alignment:"
5869 msgstr "Поравнање траке стања"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5887 msgid "Icon alignment:"
5888 msgstr "Поравнање иконица:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5891 msgid "Flip health and armor positions"
5892 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5895 msgid "Health/Armor Panel"
5896 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5899 msgid "Info messages:"
5900 msgstr "Инфо поруке:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5904 msgstr "Обрни поравнање"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5907 msgid "Info Messages Panel"
5908 msgstr "Плоча инфо порука"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5927 msgid "Enable spectating"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5931 msgid "Enable even playing in warmup"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5939 msgid "Text/icon ratio:"
5940 msgstr "Однос текста и иконице:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5943 msgid "Hide spawned items"
5944 msgstr "Сакриј створене ствари"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5947 msgid "Hide big armor and health"
5948 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5951 msgid "Dynamic size"
5952 msgstr "Динамичка величина"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5955 msgid "Items Time Panel"
5956 msgstr "Плоча времена ствари"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5959 msgid "Mod Icons Panel"
5960 msgstr "Плоча мод иконица"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5963 msgid "Notifications:"
5964 msgstr "Обавештења:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5967 msgid "Also print notifications to the console"
5968 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5971 msgid "Flip notify order"
5972 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5975 msgid "Entry lifetime:"
5976 msgstr "Животни век уноса:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5979 msgid "Entry fadetime:"
5980 msgstr "Време нестанка уноса:"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5983 msgid "Notification Panel"
5984 msgstr "Плоча обавештења"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5995 msgid "Enable even observing"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6000 msgid "Enable only in Race/CTS"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6005 msgstr "Трака стања"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6010 msgstr "Лево поравнање"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6015 msgstr "Десно поравнање"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6018 msgid "Inward align"
6019 msgstr "Унутрашње поравнање"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6022 msgid "Outward align"
6023 msgstr "Спољашње поравнање"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6026 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6027 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6034 msgid "Include vertical speed"
6035 msgstr "Укључи усправну брзину"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6039 msgstr "Мера брзине:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6047 msgstr "Највећа брзина"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6050 msgid "Acceleration:"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6054 msgid "Include vertical acceleration"
6055 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6058 msgid "Physics Panel"
6059 msgstr "Плоча физике"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6062 msgid "Powerups Panel"
6063 msgstr "Плоча појачања"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6067 msgid "Always enable"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6071 msgid "Forced aspect:"
6072 msgstr "Присиљени поглед:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6075 msgid "Pressed Keys Panel"
6076 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6079 msgid "Quick Menu Panel"
6080 msgstr "Плоча брзог менија"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6083 msgid "Race Timer Panel"
6084 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6087 msgid "Enable in team games"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6109 msgstr "Заокренутост:"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6137 msgstr "Режим увећања:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6148 msgid "Always zoomed"
6149 msgstr "Увек увећано"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6152 msgid "Never zoomed"
6153 msgstr "Никада увећано"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6157 msgstr "Плоча радара"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6182 msgstr "Плоча са резултатом:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6185 msgid "StrafeHUD mode:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6189 msgid "View angle centered"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6193 msgid "Velocity angle centered"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6197 msgid "StrafeHUD style:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6205 msgid "progress bar"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6221 msgid "Center panel"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6225 msgid "Reset colors"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6233 msgid "Angle indicator:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6252 msgid "Switch indicators:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6256 msgid "Direction caps:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6268 msgid "StrafeHUD Panel"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6273 msgstr "Одбројавач:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6276 msgid "Show elapsed time"
6277 msgstr "Прикажи протекло време"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6280 msgid "Secondary timer:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6289 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6292 msgid "Alpha after voting:"
6293 msgstr "Алфа након гласања:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6297 msgstr "Плоча за гласање"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6300 msgid "Fade out after:"
6301 msgstr "Избледи након:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6316 msgid "Fade effect:"
6317 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6336 msgid "Weapon icons:"
6337 msgstr "Иконице оружја:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6340 msgid "Show only owned weapons"
6341 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6344 msgid "Show weapon ID as:"
6345 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6349 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6360 msgid "Weapon ID scale:"
6361 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6364 msgid "Show Accuracy"
6365 msgstr "Прикажи прецизност"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6369 msgstr "Прикажи муницију"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6372 msgid "Ammo bar alpha:"
6373 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6376 msgid "Ammo bar color:"
6377 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6380 msgid "Weapons Panel"
6381 msgstr "Плоча оружја"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6385 msgstr "Омоти ХУД-а"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6406 msgstr "Постави омот"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6409 msgid "Save current skin"
6410 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6413 msgid "Panel background defaults:"
6414 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6423 msgid "Border size:"
6424 msgstr "Величина границе:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6429 msgstr "Боја екипе:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6433 msgid "Test team color in configure mode"
6434 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6439 msgstr "Испуњавање:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6446 msgid "DOCK^Disabled"
6447 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6455 msgstr "DOCK^Средњи"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6459 msgstr "DOCK^Велики"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6462 msgid "Grid settings:"
6463 msgstr "Подешавања мрежице:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6466 msgid "Snap panels to grid"
6467 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6471 msgstr "Величина мрежице:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6483 msgstr "Изађи из подешавања"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6486 msgid "Panel HUD Setup"
6487 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6503 msgid "Move target:"
6504 msgstr "Помери мету:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6516 msgstr "Тачка оживљавања"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6520 msgstr "Без померања"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6529 msgstr "Постави омот:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6532 msgid "Monster Tools"
6533 msgstr "Алатке за чудовишта"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6540 msgid "Find servers to play on"
6541 msgstr "Нађите сервере за игру"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6544 msgid "Host your own game"
6545 msgstr "Направите сопствену игру"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6557 msgstr "Више играча"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6561 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6564 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6573 msgstr "Подразумевано"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6578 msgstr "Неограничено"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6586 msgstr "Временска граница:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6589 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6590 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6598 msgid "TIMLIM^Default"
6599 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6607 msgid "TIMLIM^Infinite"
6608 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6624 msgstr "Четири екипе"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6627 msgid "Player slots:"
6628 msgstr "Места за играче:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6632 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6634 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6637 msgid "Number of bots:"
6638 msgstr "Број ботова:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6641 msgid "Amount of bots on your server"
6642 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6646 msgstr "Умеће бота:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6649 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6650 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6661 msgid "You will win"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6666 msgstr "Можете победити"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6669 msgid "You might win"
6670 msgstr "Можда ћете победити"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6682 msgstr "Професионалац"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6698 msgstr "Мутатори..."
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6701 msgid "Mutators and weapon arenas"
6702 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6706 msgstr "Списак мапа"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6710 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6711 "Delete to clear; Enter when done."
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6716 msgstr "Додај приказано"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6719 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6720 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6723 msgid "Remove shown"
6724 msgstr "Уклони приказано"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6727 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6728 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6735 msgid "Add every available map to your selection"
6736 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6743 msgid "Remove all the maps from your selection"
6744 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6747 msgid "Start Multiplayer!"
6748 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6760 msgstr "Врсте игре:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6772 msgid "Map Information"
6773 msgstr "Подаци о мапи"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6776 msgid "All Weapons Arena"
6777 msgstr "Све арене оружја"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6780 msgid "Most Weapons Arena"
6781 msgstr "Већина арени оружја"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6801 msgstr "Нове играчке"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6810 msgid "Rocket Flying"
6811 msgstr "Летеће ракете"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6815 msgid "Invincible Projectiles"
6816 msgstr "Непобедиви пројектили"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6820 msgid "No start weapons"
6821 msgstr "Без почетних оружја"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6826 msgstr "Ниска гравитација"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6853 msgid "Weapons stay"
6854 msgstr "Трајна оружја"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6859 msgstr "Губитак крви"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6872 msgstr "Без појачања"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6880 msgid "Touch explode"
6881 msgstr "Експлозија при додиру"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6884 msgid "Wall jumping"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6892 msgid "Gameplay mutators:"
6893 msgstr "Мутатори тока игре:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6897 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6898 "directional key to dodge"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6902 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6906 msgid "All players are almost invisible"
6907 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6911 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6916 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6920 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6921 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6925 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6930 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6934 msgid "Weapon & item mutators:"
6935 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6938 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6943 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6949 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6950 "with the Electro primary fire"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6955 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6956 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6961 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6962 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6963 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6967 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6968 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6971 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6972 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6975 msgid "Regular (no arena)"
6976 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6980 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6981 "without weapon pickups"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6985 msgid "Weapon arenas:"
6986 msgstr "Арене оружја:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6989 msgid "Custom weapons"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6993 msgid "Most weapons"
6994 msgstr "Већина оружја"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7001 msgid "Special arenas:"
7002 msgstr "Посебне арене:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7006 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7007 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7008 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7009 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7014 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7015 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7016 "switch to another weapon."
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7020 msgid "with blaster"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7024 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7032 msgid "SRVS^Categories"
7033 msgstr "SRVS^Категорије"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7037 msgstr "SRVS^Празни"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7040 msgid "Show empty servers"
7041 msgstr "Прикажи празне сервере"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7048 msgid "Show full servers that have no slots available"
7049 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7056 msgid "Show high latency servers"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7060 msgid "Reload the server list"
7061 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7069 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7082 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7092 msgid "No Terms of Service specified"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7098 msgstr "MOD^Подразумевано"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7103 msgstr "%d измењено"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7110 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7111 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7114 msgid "N/A (auth library missing)"
7115 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7118 msgid "Not supported (can't connect)"
7119 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7122 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7123 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7126 msgid "Supported (will encrypt)"
7127 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7130 msgid "Supported (won't encrypt)"
7131 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7134 msgid "Requested (will encrypt)"
7135 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7138 msgid "Requested (won't encrypt)"
7139 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7142 msgid "Required (can't connect)"
7143 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7146 msgid "Required (will encrypt)"
7147 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7150 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7155 msgid "custom stats server"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7160 msgid "stats disabled"
7161 msgstr "статистика онемогућена"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7165 msgid "stats enabled"
7166 msgstr "статистика омогућена"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7175 msgid "Terms of Service"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7184 msgstr "Име домаћина:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7188 msgstr "Врста игре:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7204 msgstr "Подешавања:"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7217 msgstr "Слободних места:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7236 msgid "Server Information"
7237 msgstr "Подаци о серверу"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7245 msgstr "Снимци екрана"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7248 msgid "Music Player"
7249 msgstr "Пуштач музике"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7252 msgid "Auto record demos"
7253 msgstr "Самостално снима демое"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7257 msgstr "Временски демо"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7260 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7261 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7268 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7269 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7273 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7274 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7277 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7278 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7282 msgstr "MUSICPL^Додај"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7285 msgid "MUSICPL^Add all"
7286 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7289 msgid "Set as menu track"
7290 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7293 msgid "Reset default menu track"
7294 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7298 msgstr "Списак песама:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7301 msgid "Random order"
7302 msgstr "Насумични редослед"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7305 msgid "MUSICPL^Stop"
7306 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7309 msgid "MUSICPL^Play"
7310 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7313 msgid "MUSICPL^Pause"
7314 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7317 msgid "MUSICPL^Prev"
7318 msgstr "MUSICPL^Прет."
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7321 msgid "MUSICPL^Next"
7322 msgstr "MUSICPL^След."
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7325 msgid "MUSICPL^Remove"
7326 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7329 msgid "MUSICPL^Remove all"
7330 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7333 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7334 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7337 msgid "Open in the viewer"
7338 msgstr "Отвори у прегледачу"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7361 msgid "Apply immediately"
7362 msgstr "Одмах примени"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7373 msgid "Glowing color"
7374 msgstr "Боја одсјаја"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7377 msgid "Detail color"
7378 msgstr "Боја детаља"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7385 msgid "Allow player statistics to track your client"
7386 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7389 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7390 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7393 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7397 msgid "Select language..."
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7401 msgid "Are you sure you want to quit?"
7402 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7405 msgid "Back to work..."
7406 msgstr "Назад на посао..."
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7409 msgid "I got some more fragging to do!"
7410 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7413 msgid "Quit the game"
7414 msgstr "Изађи из игре"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7437 msgid "Set * as child"
7438 msgstr "Постави * као дете"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7442 msgstr "Закачи на *"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7445 msgid "Detach from *"
7446 msgstr "Откачи са *"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7449 msgid "Visual object properties for *:"
7450 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7454 msgstr "Постави алфу:"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7457 msgid "Set color main:"
7458 msgstr "Постави главну боју:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7461 msgid "Set color glow:"
7462 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7466 msgstr "Постави оквир:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7469 msgid "Physical object properties for *:"
7470 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7473 msgid "Set material:"
7474 msgstr "Постави материјал:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7477 msgid "Set solidity:"
7478 msgstr "Постави чврстоћу:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7489 msgid "Set physics:"
7490 msgstr "Постави физику:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7498 msgstr "Може се померити"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7506 msgstr "Постави сразмеру:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7510 msgstr "Постави силу:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7517 msgid "* object info"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7525 msgid "* attachment info"
7526 msgstr "* подаци о прилогу"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7530 msgstr "Прикажи помоћ"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7533 msgid "* is the object you are facing"
7534 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7537 msgid "Sandbox Tools"
7538 msgstr "Алатке сендбокса"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7574 msgid "Change the game settings"
7575 msgstr "Промените подешавања игрице"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7586 msgid "VOL^Ambient:"
7587 msgstr "VOL^Окружење:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7618 msgid "New style sound attenuation"
7619 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7622 msgid "Mute sounds when not active"
7623 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7630 msgid "Sound output frequency"
7631 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7635 msgstr "8 килохерца"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7639 msgstr "11.025 килохерца"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7643 msgstr "16 килохерца"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7647 msgstr "22.05 килохерца"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7651 msgstr "24 килохерца"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7655 msgstr "32 килохерца"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7659 msgstr "44.1 килохерца"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7663 msgstr "48 килохерца"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7670 msgid "Number of channels for the sound output"
7671 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7706 msgid "Swap stereo output channels"
7707 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7710 msgid "Swap left/right channels"
7711 msgstr "Замени леве и десне канале"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7714 msgid "Headphone friendly mode"
7715 msgstr "Режим за слушке"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7719 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7720 "stereo separation a bit for headphones)"
7722 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7723 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7726 msgid "Hit indication sound"
7727 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7730 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7731 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7738 msgid "Decrease pitch with more damage"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7746 msgid "Increase pitch with more damage"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7754 msgid "Chat message sound"
7755 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7759 msgstr "Звукови менија"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7762 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7763 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7766 msgid "Focus sounds"
7767 msgstr "Усредсреди звукове"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7770 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7771 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7774 msgid "Time announcer:"
7775 msgstr "Најављивач времена:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7778 msgid "WRN^Disabled"
7779 msgstr "WRN^Онемогућено"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7790 msgid "Automatic taunts:"
7791 msgstr "Аутоматска ругања:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7794 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7795 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7812 msgid "Debug info about sounds"
7813 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7816 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7820 msgid "Reset key bindings"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7824 msgid "Quality preset:"
7825 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7852 msgid "PRE^Ultimate"
7853 msgstr "PRE^Ултимативни"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7856 msgid "Geometry detail:"
7857 msgstr "Геометријска детаљност:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7860 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7865 msgstr "DET^Најнижа"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7881 msgstr "DET^Најбоља"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7885 msgstr "DET^Невиђена"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7888 msgid "Player detail:"
7889 msgstr "Детаљност играча:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7897 msgstr "PDET^Средња"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7901 msgstr "PDET^Обична"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7909 msgstr "PDET^Најбоља"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7912 msgid "Texture resolution:"
7913 msgstr "Резолуција текстура:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7917 msgstr "RES^Мајсторска"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7921 msgstr "RES^Најнижа"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7924 msgid "RES^Very low"
7925 msgstr "RES^Веома ниска"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7941 msgstr "RES^Најбоља"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7946 msgid "Avoid lossy texture compression"
7947 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7950 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7958 msgid "Show surfaces"
7959 msgstr "Прикажи површине"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7963 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7964 "performance boost, but looks very ugly."
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7968 msgid "Use lightmaps"
7969 msgstr "Користи светлосне мапе"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7973 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7978 msgid "Deluxe mapping"
7979 msgstr "Делукс мапирање"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7982 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7990 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7994 msgid "Offset mapping"
7995 msgstr "Офсет мапирање"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7999 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8000 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8004 msgid "Relief mapping"
8005 msgstr "Рељефно мапирање"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8009 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8013 msgid "Reflections:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8018 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8019 "with reflecting surfaces"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8023 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8043 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8047 msgid "Decals on models"
8048 msgstr "Декали на моделима"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8056 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8064 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8068 msgid "Damage effects:"
8069 msgstr "Ефекти штете:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8072 msgid "DMGFX^Disabled"
8073 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8084 msgid "No dynamic lighting"
8085 msgstr "Без динамичког осветљења"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8088 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8092 msgid "Fake corona lighting"
8093 msgstr "Лажно корона осветљење"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8097 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8098 "of real dynamic lights"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8102 msgid "Realtime dynamic lighting"
8103 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8106 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8115 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8119 msgid "Realtime world lighting"
8120 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8124 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8125 "Note that this might have a big impact on performance."
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8129 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8133 msgid "Use normal maps"
8134 msgstr "Користи обичне мапе"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8137 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8141 msgid "Soft shadows"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8145 msgid "Fade corona according to visibility"
8146 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8149 msgid "Fade coronas according to visibility"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8158 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8159 "pixels. Has a big impact on performance."
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8163 msgid "Extra postprocessing effects"
8164 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8168 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8173 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8174 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8177 msgid "Motion blur:"
8178 msgstr "Замућење при покрету:"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8185 msgid "Spawnpoint effects"
8186 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8189 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8190 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8199 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8200 "gives for better performance"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8204 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8208 msgid "No crosshair"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8218 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8221 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8234 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8235 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8238 msgid "Enable center crosshair dot"
8239 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8242 msgid "Use normal crosshair color"
8243 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8246 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8247 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8250 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8254 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8258 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8262 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8266 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8267 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8270 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8271 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8279 msgstr "Табела са резултатима"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8282 msgid "Fading speed:"
8283 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8286 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8287 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8290 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8291 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8294 msgid "Show team sizes:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8299 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8300 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8305 msgstr "Путне тачке"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8308 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8309 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8312 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8313 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8316 msgid "Control transparency of the waypoints"
8317 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8322 msgstr "Величина фонта:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8325 msgid "Edge offset:"
8326 msgstr "Офсет ивице:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8329 msgid "Fade when near the crosshair"
8330 msgstr "Избледи у близини нишана"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8333 msgid "Display names instead of icons"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8350 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8353 msgid "Player Names"
8354 msgstr "Имена играча"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8357 msgid "Show names above players"
8358 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8361 msgid "Max distance:"
8362 msgstr "Највећа даљина:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8371 msgstr "Екипна игра"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8374 msgid "Only when near crosshair"
8375 msgstr "Само у близини нишана"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8378 msgid "Display health and armor"
8379 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8382 msgid "Damage overlay:"
8383 msgstr "Преклоп штете:"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8387 msgstr "Динамички ХУД"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8390 msgid "HUD moves around following player's movement"
8391 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8394 msgid "Shake the HUD when hurt"
8395 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8399 msgid "Enter HUD editor"
8400 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8407 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8408 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8411 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8412 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8415 msgid "Frag Information"
8416 msgstr "Подаци о фреговима"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8419 msgid "Display information about killing sprees"
8420 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8423 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8424 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8427 msgid "Show spree information in centerprints"
8428 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8431 msgid "Show spree information in death messages"
8432 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8435 msgid "Sprees in info messages:"
8436 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8439 msgid "SPREES^Disabled"
8440 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8455 msgid "Print on a seperate line"
8456 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8459 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8461 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8464 msgid "Add frag location to death messages when available"
8465 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8468 msgid "Gamemode Settings"
8469 msgstr "Подешавања режима игре"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8472 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8473 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8476 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8477 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8486 msgid "Display console messages in the top left corner"
8487 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8490 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8491 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8494 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8495 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8498 msgid "Powerup notifications"
8499 msgstr "Обавештења о појачањима"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8502 msgid "Weapon centerprint notifications"
8503 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8506 msgid "Weapon info message notifications"
8507 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8511 msgstr "Најављивачи"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8514 msgid "Respawn countdown sounds"
8515 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8518 msgid "Killstreak sounds"
8519 msgstr "Звукови серије убистава"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8522 msgid "Achievement sounds"
8523 msgstr "Звукови достигнућа"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8534 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8535 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8538 msgid "Unavailable alpha:"
8539 msgstr "Недоступна алфа:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8542 msgid "Unavailable color:"
8543 msgstr "Недоступна боја:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8546 msgid "GHOITEMS^Black"
8547 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8550 msgid "GHOITEMS^Dark"
8551 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8554 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8555 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8558 msgid "GHOITEMS^Normal"
8559 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8562 msgid "GHOITEMS^Blue"
8563 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8571 msgid "Force player models to mine"
8572 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8575 msgid "Force player colors to mine"
8576 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8580 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8585 msgid "Except in team games"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8589 msgid "Only in Duel"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8593 msgid "Only in team games"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8597 msgid "In team games and Duel"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8601 msgid "Body fading:"
8602 msgstr "Изблеђивање тела:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8606 msgstr "Клин са куком:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8610 msgstr "GIBS^Ниједан"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8614 msgstr "GIBS^Понеки"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8622 msgstr "GIBS^Мноштво"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8629 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8630 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8633 msgid "1st person perspective"
8634 msgstr "Поглед из првог лица"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8637 msgid "Slide to third person upon death"
8638 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8641 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8642 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8645 msgid "Smooth the view while crouching"
8646 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8649 msgid "View waving while idle"
8650 msgstr "Махање погледом у мировању"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8653 msgid "View bobbing while walking around"
8654 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8657 msgid "3rd person perspective"
8658 msgstr "Поглед из трећег лица"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8661 msgid "Back distance"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8669 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8670 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8673 msgid "Field of view:"
8674 msgstr "Видно поље:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8677 msgid "Field of vision in degrees"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8681 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8682 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8685 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8686 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8689 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8690 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8693 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8694 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8697 msgid "ZOOM^Instant"
8698 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8701 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8702 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8706 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8707 "sensitivity change)"
8709 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8710 "(без промене осетљивости)"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8713 msgid "Velocity zoom"
8714 msgstr "Увећање брзине"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8717 msgid "Forward movement only"
8718 msgstr "Само кретање унапред"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8721 msgid "VZOOM^Factor"
8722 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8725 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8726 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8729 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8730 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8733 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8734 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8742 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8743 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8754 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8755 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8759 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8760 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8763 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8767 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8768 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8772 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8777 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8778 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8781 msgid "Draw 1st person weapon model"
8782 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8785 msgid "Draw the weapon model"
8786 msgstr "Исцртај модел оружја"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8791 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8792 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8795 msgid "Weapon model opacity:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8799 msgid "Gun model swaying"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8803 msgid "Gun model bobbing"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8812 msgid "Key Bindings"
8813 msgstr "Повези тастера"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8816 msgid "Change key..."
8817 msgstr "Промени тастер..."
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8829 msgstr "Ресетуј све"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8836 msgid "Sensitivity:"
8837 msgstr "Осетљивост:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8840 msgid "Mouse speed multiplier"
8841 msgstr "Чинилац брзине миша"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8844 msgid "Smooth aiming"
8845 msgstr "Глатко циљање"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8848 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8849 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8852 msgid "Invert aiming"
8853 msgstr "Обрни циљање"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8856 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8857 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8860 msgid "Use system mouse positioning"
8861 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8864 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8865 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8870 msgid "Disable system mouse acceleration"
8871 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8874 msgid "Make use of DGA mouse input"
8875 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8878 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8882 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8886 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8887 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8890 msgid "Jetpack on jump:"
8891 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8894 msgid "JPJUMP^Disabled"
8895 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8899 msgstr "Само у ваздуху"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8908 msgid "Use joystick input"
8909 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8912 msgid "Command when pressed:"
8913 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8916 msgid "Command when released:"
8917 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8924 msgid "User defined key bind"
8925 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8947 msgid "Client UDP port:"
8948 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8951 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8953 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8960 msgid "Specify your network speed"
8961 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8981 msgstr "Широкопојасни"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8985 msgstr "Преузимања:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8988 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8989 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8992 msgid "Download speed:"
8993 msgstr "Брзина преузимања:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8996 msgid "Local latency:"
8997 msgstr "Локални одзив:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9000 msgid "Show netgraph"
9001 msgstr "Прикажи график мреже"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9004 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9005 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9008 msgid "Client-side movement prediction"
9009 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9012 msgid "Movement error compensation"
9013 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9016 msgid "Use encryption (AES) when available"
9017 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9021 msgstr "Број кадрова"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9028 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9029 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9036 msgid "TRGT^Disabled"
9037 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9041 msgstr "Граница у мировању:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9044 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9045 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9048 msgid "Save processing time for other apps"
9049 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9052 msgid "Show frames per second"
9053 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9056 msgid "Show your rendered frames per second"
9057 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9060 msgid "Menu tooltips:"
9061 msgstr "Облачићи менија"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9065 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9066 "command bound to the menu item)"
9068 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9069 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9072 msgid "TLTIP^Disabled"
9073 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9076 msgid "TLTIP^Standard"
9077 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9080 msgid "TLTIP^Advanced"
9081 msgstr "TLTIP^Напредни"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9084 msgid "Show current date and time"
9085 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9088 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9089 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9092 msgid "Enable developer mode"
9093 msgstr "Омогући програмерски режим"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9096 msgid "Advanced settings..."
9097 msgstr "Напредна подешавања..."
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9100 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9102 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9106 msgid "Factory reset"
9107 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9110 msgid "Cvar filter:"
9111 msgstr "Cvar филтер:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9114 msgid "Modified cvars only"
9115 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9119 msgstr "Подешавање:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9130 msgid "Description:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9134 msgid "Advanced settings"
9135 msgstr "Напредна подешавања"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9138 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9139 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9142 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9143 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9147 msgstr "Омоти менија"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9150 msgid "Text Language"
9151 msgstr "Jeзик текста"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9154 msgid "Set language"
9155 msgstr "Постави језик"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9158 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9159 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9162 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9166 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9167 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9170 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9171 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9174 msgid "Disconnect now"
9175 msgstr "Откачи ме сада"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9178 msgid "Switch language"
9179 msgstr "Промени језик"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9187 msgstr "Резолуција:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9190 msgid "Font/UI size:"
9191 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9194 msgid "SZ^Unreadable"
9195 msgstr "SZ^Нечитљива"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9223 msgstr "SZ^Џиновска"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9227 msgstr "SZ^Колосална"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9230 msgid "Color depth:"
9231 msgstr "Дубина боје:"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9234 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9235 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9247 msgstr "Преко целог екрана"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9250 msgid "Vertical Synchronization"
9251 msgstr "Усправно синхронизовање"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9255 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9256 "screen refresh rate"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9260 msgid "Flip view horizontally"
9261 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9264 msgid "Poor man's left handed mode"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9269 msgstr "Анизотроповање:"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9272 msgid "Anisotropic filtering quality"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9276 msgid "ANISO^Disabled"
9277 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9298 msgid "Antialiasing:"
9299 msgstr "Антиалијасовање:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9303 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9304 "might decrease performance by quite a lot"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9309 msgstr "AA^Искључено"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9312 msgid "High-quality frame buffer"
9313 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9316 msgid "Depth first:"
9317 msgstr "Прво дубина:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9321 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9322 "normal rendering starts"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9327 msgstr "DF^Искључено"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9338 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9339 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9343 msgstr "VBO^Искључена"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9346 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9347 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9353 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9354 "for faster rendering"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9362 msgid "Vertices and Triangles"
9363 msgstr "Темена и троуглови"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9370 msgid "Brightness of black"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9378 msgid "Brightness of white"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9387 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9392 msgid "Contrast boost:"
9393 msgstr "Појачање контраста:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9396 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9405 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9406 "requires GLSL color control"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9410 msgid "LIT^Ambient:"
9411 msgstr "LIT^Окружење:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9415 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9424 msgid "Global rendering brightness"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9428 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9429 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9433 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9434 "strange input or video lag on some machines"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9438 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9439 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9442 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9443 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9446 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9447 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9450 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9451 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9458 msgid "Campaign Difficulty:"
9459 msgstr "Тежина похода:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9467 msgstr "CSKL^Средње"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9474 msgid "Start Singleplayer!"
9475 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9478 msgid "Singleplayer"
9479 msgstr "Један играч"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9482 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9483 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9490 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9491 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9494 msgid "Autoselect team (recommended)"
9495 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9519 msgid "Team Selection"
9520 msgstr "Одабир екипе"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9523 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9527 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9535 msgid "Don't accept (quit the game)"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9539 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9540 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9543 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9544 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9548 msgstr "екипна игра"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9551 msgid "free for all"
9552 msgstr "слободно за све"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9571 msgid "strafe right"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9576 msgstr "скок и пливање"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9579 msgid "crouch / sink"
9580 msgstr "чучање и тоњење"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9583 msgid "off-hand hook"
9584 msgstr "кука у другој шаци"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9595 msgid "WEAPON^previous"
9596 msgstr "WEAPON^претходно"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9600 msgstr "WEAPON^следеће"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9603 msgid "WEAPON^previously used"
9604 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9608 msgstr "WEAPON^најбоље"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9615 msgid "drop weapon / throw nade"
9616 msgstr "баци оружје или гранату"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9624 msgstr "подигни или спусти нишан"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9628 msgstr "прикажи резултате"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9632 msgstr "снимак екрана"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9635 msgid "maximize radar"
9636 msgstr "увећај радар"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9639 msgid "3rd person view"
9640 msgstr "поглед из трећег лица"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9643 msgid "enter spectator mode"
9644 msgstr "уђи у режим праћења"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9647 msgid "Communication"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9652 msgstr "јавно ћаскање"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9656 msgstr "екипно ћаскање"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9659 msgid "show chat history"
9660 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9668 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9675 msgid "enter console"
9676 msgstr "уђи у конзолу"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9687 msgid "auto-join team"
9688 msgstr "ауто-приступи екипи"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9691 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9695 msgid "suicide / respawn"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9703 msgid "User defined"
9704 msgstr "Кориснички подешено"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9711 msgid "sandbox menu"
9712 msgstr "сендбокс мени"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9715 msgid "drag object (sandbox)"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9719 msgid "waypoint editor menu"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9723 msgid "Do not press this button again!"
9724 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9728 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9733 msgid "%s's Xonotic Server"
9734 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9738 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9747 msgid "<no model found>"
9748 msgstr "<модел није нађен>"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9751 msgid "SERVER^Remove favorite"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9755 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9759 msgid "SERVER^Favorite"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9764 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9766 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9774 msgstr "Име домаћина"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9786 msgid "AES level %d"
9787 msgstr "AES ниво %d"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9804 msgid "modified settings"
9805 msgstr "измењена подешавања"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9809 msgid "official settings"
9810 msgstr "званична подешавања"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9813 msgid "SLCAT^Favorites"
9814 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9817 msgid "SLCAT^Recommended"
9818 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9821 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9822 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9825 msgid "SLCAT^Servers"
9826 msgstr "SLCAT^Сервери"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9829 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9830 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9833 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9834 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9837 msgid "SLCAT^Overkill"
9838 msgstr "SLCAT^Прејако"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9841 msgid "SLCAT^InstaGib"
9842 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9845 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9858 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9862 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9867 msgstr "%s децибела"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9871 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9874 msgid "PARTQUAL^Low"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9878 msgid "PARTQUAL^Medium"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9882 msgid "PARTQUAL^Normal"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9886 msgid "PARTQUAL^High"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9890 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9894 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9899 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9900 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9904 msgid "Screen resolution"
9905 msgstr "Резолуција екрана"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9908 msgid "FADESPEED^Slow"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9912 msgid "FADESPEED^Normal"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9916 msgid "FADESPEED^Fast"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9920 msgid "FADESPEED^Instant"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9973 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9985 msgid "Time played:"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9989 msgid "Favorite map:"
9990 msgstr "Омиљена мапа:"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10000 msgid "Wins/Losses:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10005 msgid "Win percentage:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10010 msgid "Kills/Deaths:"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10015 msgid "Kill ratio:"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10027 msgid "Percentile:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10032 msgid "%d (unranked)"
10033 msgstr "%d (нерангиран)"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10036 msgid "Update can be downloaded at:"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10040 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10045 msgid "Update to %s now!"
10046 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10050 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10051 "^1Expect visual problems."
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10055 msgid "Use default"
10056 msgstr "Користи подразумевано"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10059 msgid "Team Color:"
10060 msgstr "Боја екипе:"