1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 msgstr "примарно пуцање"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
73 msgstr "следеће оружје"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "претходно оружје"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr "секундарно пуцање"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgstr "подаци о серверу"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1Игра је већ почела"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Немате више живота"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Посматрају вас:"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Лични рекорд"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
212 msgstr "Рекорд на серверу"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
241 msgid "QMCMD^Send public message to"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
245 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
246 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
249 msgid "QMCMD^nice one"
250 msgstr "QMCMD^добар потез"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
253 msgid "QMCMD^good game"
254 msgstr "QMCMD^добра игра"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
257 msgid "QMCMD^hi / good luck"
258 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
261 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
262 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^Send in English"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
271 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
279 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
283 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
384 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
388 msgid "QMCMD^Settings"
389 msgstr "QMCMD^Подешавања"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
394 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
398 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
402 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
406 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
410 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
418 msgstr "QMCMD^График мреже"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
423 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
427 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
431 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
436 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
440 msgstr "QMCMD^Прво лице"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
444 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
448 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
465 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
469 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
512 msgstr "Почетна линија"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 msgid "Intermediate %d"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
525 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
526 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
532 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
537 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
562 msgstr "SCO^освајања"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
566 msgstr "SCO^време освајања"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
585 msgid "SCO^destroyed"
586 msgstr "SCO^уништено"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
598 msgstr "SCO^примљено штете"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
610 msgstr "SCO^испуштања"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
700 msgstr "SCO^убистава"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
724 msgstr "SCO^губитака"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
802 msgstr "SCO^оживљавања"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
814 msgstr "SCO^резултат"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
826 msgstr "SCO^самоубистава"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
952 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
956 msgstr "Статистика мапе:"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
959 msgid "Monsters killed:"
960 msgstr "Убијено чудовишта:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
963 msgid "Secrets found:"
964 msgstr "Нађено тајни:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
967 msgid "Capture time rankings"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
977 msgstr "Табела са резултатима"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
981 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
986 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
996 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
997 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1002 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1003 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1013 msgid " until ^3%s %s^7"
1014 msgstr " до ^3%s %s^7"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1027 msgid "SCO^is beaten"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1033 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1034 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1056 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1060 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1061 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1064 msgid "A vote has been called for:"
1065 msgstr "Гласање је почело за:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1068 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1069 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1072 msgid "^1Configure the HUD"
1073 msgstr "^1Подесите ХУД"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1099 msgstr "Муниција је потрошена"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (није везано)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1141 msgstr "(%d гласова)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Одаберите врсту игре"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Гласајте за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "Преостало секунди: %d"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1173 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1174 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1180 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1181 msgid "Capture progress"
1182 msgstr "Напредак заробљавања"
1184 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1185 msgid "Revival progress"
1186 msgstr "Напредак оживљавања"
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1189 msgid "error creating curl handle"
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1193 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1197 msgid "Ball Stealer"
1198 msgstr "Лоптокрадица"
1200 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1204 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1208 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1212 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1216 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1220 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1224 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1225 msgid "Medium armor"
1228 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 msgstr "Велики оклоп"
1232 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1236 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1237 msgid "Small health"
1240 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1241 msgid "Medium health"
1244 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 msgstr "Велико здравље"
1248 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 msgstr "Мега здравље"
1252 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1258 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1262 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1263 msgid "Fuel regenerator"
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1268 msgstr "Реген. горива"
1270 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1274 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1280 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1281 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1287 msgstr "Граница фреговања:"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1291 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1292 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1296 msgstr "Игра на смрт"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Достигните што више фрегова"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1303 msgid "Last Man Standing"
1304 msgstr "Последњи човек на ногама"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1307 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1319 msgid "Race against other players to the finish line"
1320 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1331 msgid "Race for fastest time."
1332 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1338 msgid "Point limit:"
1339 msgstr "Граница бодова"
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1342 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1344 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1347 msgid "Team Deathmatch"
1348 msgstr "Екипна игра на смрт"
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1352 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1353 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1356 msgid "Capture the Flag"
1357 msgstr "Заробљавање заставе"
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1361 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1362 "from the other team"
1364 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1365 "браните вашу базу од друге екипе"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1368 msgid "Capture limit:"
1369 msgstr "Граница заробљавања:"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1372 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1373 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1377 msgstr "Кланска арена"
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1381 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1384 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1385 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1392 msgid "Gather all the keys to win the round"
1393 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1397 msgstr "Лов на кључеве"
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1405 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1408 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1409 "него што време истекне"
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1412 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1414 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1418 msgstr "Крвопролиће"
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1425 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1426 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1433 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1434 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1438 msgstr "Ледене шуге"
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1442 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1443 "freeze all enemies to win"
1445 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1446 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1449 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1450 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1461 msgid "Survive against waves of monsters"
1462 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1468 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1469 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1473 msgid "It's your turn"
1474 msgstr "На вас је ред"
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1486 msgid "Current Game"
1487 msgstr "Тренутна игра"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1491 msgstr "Мени за излазак"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
1507 msgid "Better luck next time!"
1508 msgstr "Више среће следећи пут!"
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1511 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1512 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1515 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1516 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
1519 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1520 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
1523 msgid "Push the boulders onto the targets"
1524 msgstr "Гурните камене на мете"
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1528 msgstr "Следећи ниво"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1532 msgstr "Поново покрени"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1551 msgid "You lost the game!"
1552 msgstr "Изгубили сте игру!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1557 msgstr "Победили сте!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1563 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1564 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1570 msgid "Click on the game board to place your piece"
1571 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1575 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1579 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1583 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1592 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1594 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1598 msgstr "Започни игру"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1601 msgid "Add AI player"
1602 msgstr "Додај ВИ играча"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1605 msgid "Remove AI player"
1606 msgstr "Уклони ВИ играча"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1611 "You lost the game!\n"
1612 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1614 "Изгубили сте игру!\n"
1615 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1621 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1624 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1628 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1629 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1633 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1634 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1639 msgstr "Следећа игра"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1643 msgid "Pieces left: %s"
1644 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1647 msgid "No more valid moves"
1648 msgstr "Немате више исправних потеза"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1651 msgid "Well done, you win!"
1652 msgstr "Свака част, победили сте!"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1655 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1656 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1659 msgid "Single Player"
1660 msgstr "Један играч"
1662 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1667 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1669 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1671 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1676 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1681 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1682 msgid "Spider attack"
1683 msgstr "Напад паука"
1685 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1690 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1691 msgid "Wyvern attack"
1692 msgstr "Напад виверна"
1694 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1741 msgstr "Невидљивост"
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1769 msgstr "Текст штете"
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1772 msgid "Draw damage numbers"
1773 msgstr "Исцртај бројке штете"
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1776 msgid "Font size minimum:"
1777 msgstr "Најмања величина фонта:"
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1780 msgid "Font size maximum:"
1781 msgstr "Највећа величина фонта:"
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1784 msgid "Accumulate range:"
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1789 msgstr "Животни век:"
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1802 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1803 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1806 msgid "Vaporizer ammo"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1812 msgstr "Додатни живот"
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1816 msgid "Invisibility"
1817 msgstr "Невидљивост"
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1820 msgid "Napalm grenade"
1821 msgstr "Напалм граната"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1825 msgstr "Ледена граната"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1828 msgid "Translocate grenade"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1832 msgid "Spawn grenade"
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1836 msgid "Heal grenade"
1837 msgstr "Лекарска граната"
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1840 msgid "Monster grenade"
1841 msgstr "Чудовишна граната"
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1844 msgid "Entrap grenade"
1845 msgstr "Замка-граната"
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1848 msgid "Veil grenade"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1856 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1860 msgid "Overkill MachineGun"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1864 msgid "Overkill Nex"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1868 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1872 msgid "Overkill Shotgun"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1877 msgstr "Путна тачка"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1901 msgstr "Контролни пункт"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1927 msgid "Flag carrier"
1928 msgstr "Носач заставе"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1931 msgid "Enemy carrier"
1932 msgstr "Непријатељски носач"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1935 msgid "Dropped flag"
1936 msgstr "Испуштена застава"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1944 msgstr "Црвена база"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1959 msgid "Return flag here"
1960 msgstr "Врати заставу овде"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1970 msgid "Control point"
1971 msgstr "Контролна тачка"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1975 msgstr "Испуштен кључ"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1983 msgstr "Носач кључа"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1987 msgstr "Дотрчи овде"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1995 msgid "Ball carrier"
1996 msgstr "Носач лопте"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2029 msgid "%s needing help!"
2030 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2032 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2033 msgid "^1Server notices:"
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2037 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2042 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2043 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2048 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2049 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2054 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2055 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2059 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2065 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2066 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2074 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2078 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2082 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2086 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2090 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2095 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2100 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2106 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2113 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2117 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2121 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2126 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2131 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2136 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2141 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2147 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2153 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2157 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2161 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2165 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2169 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2174 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2179 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2184 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2199 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2204 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2214 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2244 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2264 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2274 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2280 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2285 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2300 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2305 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2311 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2316 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2336 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2346 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2351 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2356 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2361 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2366 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2371 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2376 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2381 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2386 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2391 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2396 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2401 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2406 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2411 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2416 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2421 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2426 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2431 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2436 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2441 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2446 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2452 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2458 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2463 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2468 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2473 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2478 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2483 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2488 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2493 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2498 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2503 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2508 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2513 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2518 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2523 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2528 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2533 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2538 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2543 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2548 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2553 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2558 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2563 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2568 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2573 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2578 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2583 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2588 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2593 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2598 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2603 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2613 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2623 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2628 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2633 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2638 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2643 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2648 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2653 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2658 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2663 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2668 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2673 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2679 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2684 msgid "^BGRound tied"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2689 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2694 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2699 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2704 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2710 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2716 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2722 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2728 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2729 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2734 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2735 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2740 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2746 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2752 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2757 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2762 msgid "^BG%s^F3 connected"
2763 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2767 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2768 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2772 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2773 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2778 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2779 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2784 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2785 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2789 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2794 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2799 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2804 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2809 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2814 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2819 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2824 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2828 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2832 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2837 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2842 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2846 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2850 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2855 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2860 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2865 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2870 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2875 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2876 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2880 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2885 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2886 "spectators aren't allowed at the moment."
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2891 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2896 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2901 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2906 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2911 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2916 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2921 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2926 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2932 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2939 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2945 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2951 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2956 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2962 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2963 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2972 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2976 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2982 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2989 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2995 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2996 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3001 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3007 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3012 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3017 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3022 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3027 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3032 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3037 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3042 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3047 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3052 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3057 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3067 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3072 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3077 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3082 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3087 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3092 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3097 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3102 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3117 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3127 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3138 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3143 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3148 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3159 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3169 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3174 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3179 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3184 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3189 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3200 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3206 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3211 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3217 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3224 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3230 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3236 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3251 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3256 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3261 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3276 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3286 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3296 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3301 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3306 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3311 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3316 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3321 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3325 msgid "^F4You are now alone!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3329 msgid "^BGYou are attacking!"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3333 msgid "^BGYou are defending!"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3338 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3346 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3350 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3354 msgid "^F4Round cannot start"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3358 msgid "^F2Don't camp!"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3363 "^BGYou are now free.\n"
3364 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3365 "^BGif you think you will succeed."
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3369 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3374 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3375 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3376 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3380 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3384 msgid "^BGYou captured the flag!"
3385 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3389 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3394 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3399 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3404 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3409 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3414 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3419 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3424 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3429 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3433 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3434 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3437 msgid "^BGYou got the flag!"
3438 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3442 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3447 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3452 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3457 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3462 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3467 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3472 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3477 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3482 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3487 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3492 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3497 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3501 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3505 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3509 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3513 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3518 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3519 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3525 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3530 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3531 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3537 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3542 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3547 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3552 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3557 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3562 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3567 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3572 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3577 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3586 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3592 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3593 "You are now on: %s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3597 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3601 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3605 msgid "^K1Die camper!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3609 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3613 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3618 msgid "^K1You were %s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3622 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3626 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3630 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3634 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3638 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3642 msgid "^K1You need to be more careful!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3646 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3650 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3654 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3658 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3662 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3666 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3670 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3674 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3678 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3682 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3686 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3690 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3694 msgid "^K1You need to preserve your health"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3698 msgid "^K1You became a shooting star!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3702 msgid "^K1You melted away in slime!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3706 msgid "^K1You committed suicide!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3710 msgid "^K1You ended it all!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3714 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3719 msgid "^BGYou are now on: %s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3723 msgid "^K1You died in an accident!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3727 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3731 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3735 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3739 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3743 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3747 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3751 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3755 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3759 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3763 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3767 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3771 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3775 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3779 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3783 msgid "^K1Watch your step!"
3784 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3788 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3793 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3798 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3803 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3809 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3814 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3819 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3823 msgid "^BGDoor unlocked!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3827 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3832 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3836 msgid "^K3You revived yourself"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3841 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3846 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3850 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3854 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3855 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3858 msgid "^K1You froze yourself"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3862 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3867 msgid "^K1A %s has arrived!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3871 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3875 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3880 "^K1No spawnpoints available!\n"
3881 "Hope your team can fix it..."
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3886 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3887 "The player limit reached maximum capacity."
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3891 msgid "^BGYou picked up the ball"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3895 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3900 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3901 "Help the key carriers to meet!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3906 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3907 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3912 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3913 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3917 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3918 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3921 msgid "^BGScanning frequency range..."
3922 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3925 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3929 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3935 "^BGWaiting for players to join...\n"
3936 "Need active players for: %s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3941 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3945 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3949 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3953 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3957 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3962 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3968 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3969 "Next weapon: ^F1%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3974 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3979 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3984 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3988 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3993 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3994 "^F2Capture some control points to unshield it"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3998 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4003 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4004 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4009 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4014 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4019 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4020 "Keep fragging until we have a winner!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4025 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4026 "Keep scoring until we have a winner!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4031 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4033 "Generators are now decaying.\n"
4034 "The more control points your team holds,\n"
4035 "the faster the enemy generator decays"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4041 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4042 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4046 msgid "^K1In^BG-portal created"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4050 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4054 msgid "^F1Portal creation failed"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4058 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4062 msgid "^F2Strength has worn off"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4066 msgid "^F2Shield surrounds you"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4070 msgid "^F2Shield has worn off"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4074 msgid "^F2You are on speed"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4078 msgid "^F2Speed has worn off"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4082 msgid "^F2You are invisible"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4086 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4090 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4094 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4098 msgid "^BGSequence completed!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4102 msgid "^BGThere are more to go..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4107 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4111 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4115 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4119 msgid "^F2You now have a superweapon"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4123 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4127 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4131 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4135 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4139 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4143 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4147 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4152 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4157 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4162 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4167 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4172 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4176 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4182 msgstr " (близу %s)"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4202 msgstr "баци заставу"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4210 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4215 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4219 msgid "TRIPLE FRAG! "
4220 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4224 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4225 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4229 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4230 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4238 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4239 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4243 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4244 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4252 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4253 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4257 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4258 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4266 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4267 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4271 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4272 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4280 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4281 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4285 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4286 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4294 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4295 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4299 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4300 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4303 msgid "ARMAGEDDON! "
4304 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4308 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4309 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4313 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4314 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4320 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4323 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4336 msgid "%d score spree! "
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4341 msgid "%d frag spree! "
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4345 msgid "First blood! "
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4349 msgid "First score! "
4350 msgstr "Први погодак! "
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4353 msgid "First casualty! "
4354 msgstr "Прва губитак! "
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4357 msgid "First victim! "
4358 msgstr "Прва жртва! "
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4362 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4363 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4367 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4368 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4372 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4373 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4377 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4378 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4382 msgid ", ending their %d frag spree"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4387 msgid ", ending their %d score spree"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4392 msgid ", losing their %d frag spree"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4397 msgid ", losing their %d score spree"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4405 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4407 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4409 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4413 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4417 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4421 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4425 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4429 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4433 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4437 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4441 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4445 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4447 msgstr "FLAG^Црвена"
4449 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4453 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4457 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4461 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4462 msgid "GENERATOR^Red"
4463 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4465 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4466 msgid "GENERATOR^Blue"
4467 msgstr "GENERATOR^Плави"
4469 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4470 msgid "GENERATOR^Yellow"
4471 msgstr "GENERATOR^Жути"
4473 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4474 msgid "GENERATOR^Pink"
4475 msgstr "GENERATOR^Розе"
4477 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4478 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4481 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4483 msgid "%s under attack!"
4484 msgstr "%s је под нападом!"
4486 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4490 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4491 msgid "eWheel Turret"
4494 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4498 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4502 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4506 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4507 msgid "Fusion Reactor"
4508 msgstr "Фузиони реактор"
4510 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4511 msgid "Hellion Missile Turret"
4514 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4518 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4519 msgid "Hunter-Killer Turret"
4522 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4523 msgid "Hunter-Killer"
4526 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4527 msgid "Machinegun Turret"
4530 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4534 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4538 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4542 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4543 msgid "Phaser Cannon"
4546 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4550 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4551 msgid "Plasma Cannon"
4554 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4558 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4559 msgid "Dual Plasma Cannon"
4562 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4566 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4567 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4569 msgstr "Теслин калем"
4571 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4572 msgid "Walker Turret"
4575 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4579 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4582 msgstr "Притисните %s"
4584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4585 msgid "No right gunner!"
4588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4589 msgid "No left gunner!"
4592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4601 msgid "Racer cannon"
4604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4609 msgid "Raptor cannon"
4612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4617 msgid "Raptor flare"
4620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4624 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4625 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4657 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4661 msgid "Grappling Hook"
4662 msgstr "Хватајућа кука"
4664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4677 msgid "Port-O-Launch"
4680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4685 msgid "T.A.G. Seeker"
4686 msgstr "Т.А.Г. трагач"
4688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4699 msgstr "Ј!#%на труба"
4701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4711 msgid "CI_DEC^%s years"
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4716 msgid "CI_ZER^%d years"
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4721 msgid "CI_FIR^%d year"
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4726 msgid "CI_SEC^%d years"
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4731 msgid "CI_THI^%d years"
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4736 msgid "CI_MUL^%d years"
4739 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4741 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4744 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4746 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4749 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4751 msgid "CI_FIR^%d week"
4754 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4756 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4759 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4761 msgid "CI_THI^%d weeks"
4764 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4766 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4769 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4771 msgid "CI_DEC^%s days"
4774 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4776 msgid "CI_ZER^%d days"
4779 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4781 msgid "CI_FIR^%d day"
4784 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4786 msgid "CI_SEC^%d days"
4789 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4791 msgid "CI_THI^%d days"
4794 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4796 msgid "CI_MUL^%d days"
4799 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4801 msgid "CI_DEC^%s hours"
4804 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4806 msgid "CI_ZER^%d hours"
4809 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4811 msgid "CI_FIR^%d hour"
4814 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4816 msgid "CI_SEC^%d hours"
4819 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4821 msgid "CI_THI^%d hours"
4824 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4826 msgid "CI_MUL^%d hours"
4829 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4831 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4834 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4836 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4839 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4841 msgid "CI_FIR^%d minute"
4844 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4846 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4849 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4851 msgid "CI_THI^%d minutes"
4854 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4856 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4859 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4861 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4864 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4866 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4869 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4871 msgid "CI_FIR^%d second"
4874 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4876 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4879 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4881 msgid "CI_THI^%d seconds"
4884 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4886 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4889 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4894 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4899 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4904 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4909 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4910 msgid "No description"
4913 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
4916 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4917 "please file an issue."
4920 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4922 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4925 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4927 msgid "%02d:%02d:%02d"
4930 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4931 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4934 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4935 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4938 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4939 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4942 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4943 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4946 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4947 msgid "Available options:"
4950 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4951 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4954 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4959 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4964 msgstr "Прилагођено"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4968 msgid "Level %d: %s"
4969 msgstr "Ниво %d: %s"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4973 msgstr "Развојно језгро"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4976 msgid "Extended Team"
4977 msgstr "Проширена екипа"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4996 msgid "Level Design"
4997 msgstr "Дизајн нивоа"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5000 msgid "Music / Sound FX"
5001 msgstr "Музика и монтажа звука"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5008 msgid "Marketing / PR"
5009 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5013 msgstr "Правна служба"
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5017 msgstr "Мотор игрице"
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5020 msgid "Engine Additions"
5021 msgstr "Додаци на мотору"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5028 msgid "Other Active Contributors"
5029 msgstr "Други активни доприносиоци"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5048 msgid "Chinese (China)"
5049 msgstr "Кинески (Кина)"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5052 msgid "Chinese (Taiwan)"
5053 msgstr "Кинески (Тајван)"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5068 msgid "English (Australia)"
5069 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5097 msgstr "Италијански"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5101 msgstr "Казахстански"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5113 msgstr "Португалски"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5124 msgid "Scottish Gaelic"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5144 msgid "Past Contributors"
5145 msgstr "Прошли доприносиоци"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5148 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5149 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5152 msgid "will not be saved"
5153 msgstr "неће бити сачувано"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5156 msgid "will be saved to config.cfg"
5157 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5164 msgid "engine setting"
5165 msgstr "подешавање мотора"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5169 msgstr "само за читање"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5185 msgid "The Xonotic credits"
5186 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5190 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5191 "player name to get started. You can change these options later through the "
5194 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5195 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5204 msgid "Name under which you will appear in the game"
5205 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5208 msgid "Text language:"
5209 msgstr "Језик текста:"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5212 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5214 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5221 msgid "Save settings"
5222 msgstr "Сачувај подешавања"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5229 msgid "Ammunition display:"
5230 msgstr "Приказ муниције:"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5233 msgid "Show only current ammo type"
5234 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5238 msgid "Noncurrent alpha:"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5243 msgid "Noncurrent scale:"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5275 msgstr "Плоча муниције"
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5278 msgid "Message duration:"
5279 msgstr "Трајање поруке:"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5283 msgstr "Време изблеђивања:"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5286 msgid "Flip messages order"
5287 msgstr "Обрни редослед порука"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5291 msgid "Text alignment:"
5292 msgstr "Поравнање текста:"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5302 msgstr "Сразмера фонта:"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5305 msgid "Centerprint Panel"
5306 msgstr "Плоча средишње поруке"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5309 msgid "Chat entries:"
5310 msgstr "Уноси ћаскања:"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5314 msgstr "Величина ћаскања:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5317 msgid "Chat lifetime:"
5318 msgstr "Животни век ћаскања:"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5321 msgid "Chat beep sound"
5322 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5326 msgstr "Плоча ћаскања"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5329 msgid "Engine info:"
5330 msgstr "Подаци о мотору:"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5333 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5334 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5337 msgid "Engine Info Panel"
5338 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5341 msgid "Combine health and armor"
5342 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5347 msgid "Enable status bar"
5348 msgstr "Омогући траку стања"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5352 msgid "Status bar alignment:"
5353 msgstr "Поравнање траке стања"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5371 msgid "Icon alignment:"
5372 msgstr "Поравнање иконица:"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5375 msgid "Flip health and armor positions"
5376 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5379 msgid "Health/Armor Panel"
5380 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5383 msgid "Info messages:"
5384 msgstr "Инфо поруке:"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5388 msgstr "Обрни поравнање"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5391 msgid "Info Messages Panel"
5392 msgstr "Плоча инфо порука"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5409 msgid "Enable spectating"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5413 msgid "Enable even playing in warmup"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5421 msgid "Text/icon ratio:"
5422 msgstr "Однос текста и иконице:"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5425 msgid "Hide spawned items"
5426 msgstr "Сакриј створене ствари"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5429 msgid "Hide big armor and health"
5430 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5433 msgid "Dynamic size"
5434 msgstr "Динамичка величина"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5437 msgid "Items Time Panel"
5438 msgstr "Плоча времена ствари"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5441 msgid "Mod Icons Panel"
5442 msgstr "Плоча мод иконица"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5445 msgid "Notifications:"
5446 msgstr "Обавештења:"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5449 msgid "Also print notifications to the console"
5450 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5453 msgid "Flip notify order"
5454 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5457 msgid "Entry lifetime:"
5458 msgstr "Животни век уноса:"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5461 msgid "Entry fadetime:"
5462 msgstr "Време нестанка уноса:"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5465 msgid "Notification Panel"
5466 msgstr "Плоча обавештења"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5474 msgid "Enable even observing"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5478 msgid "Enable only in Race/CTS"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5483 msgstr "Трака стања"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5488 msgstr "Лево поравнање"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5493 msgstr "Десно поравнање"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5496 msgid "Inward align"
5497 msgstr "Унутрашње поравнање"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5500 msgid "Outward align"
5501 msgstr "Спољашње поравнање"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5504 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5505 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5512 msgid "Include vertical speed"
5513 msgstr "Укључи усправну брзину"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5517 msgstr "Мера брзине:"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5545 msgstr "Највећа брзина"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5548 msgid "Acceleration:"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5552 msgid "Include vertical acceleration"
5553 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5556 msgid "Physics Panel"
5557 msgstr "Плоча физике"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5560 msgid "Powerups Panel"
5561 msgstr "Плоча појачања"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5565 msgid "Always enable"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5569 msgid "Forced aspect:"
5570 msgstr "Присиљени поглед:"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5573 msgid "Pressed Keys Panel"
5574 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5577 msgid "Quick Menu Panel"
5578 msgstr "Плоча брзог менија"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5581 msgid "Race Timer Panel"
5582 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5585 msgid "Enable in team games"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5607 msgstr "Заокренутост:"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5635 msgstr "Режим увећања:"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5646 msgid "Always zoomed"
5647 msgstr "Увек увећано"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5650 msgid "Never zoomed"
5651 msgstr "Никада увећано"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5655 msgstr "Плоча радара"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5679 msgstr "Плоча са резултатом:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5683 msgstr "Одбројавач:"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5686 msgid "Show elapsed time"
5687 msgstr "Прикажи протекло време"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5691 msgstr "Плоча са одбројавачем"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5694 msgid "Alpha after voting:"
5695 msgstr "Алфа након гласања:"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5699 msgstr "Плоча за гласање"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5702 msgid "Fade out after:"
5703 msgstr "Избледи након:"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5718 msgid "Fade effect:"
5719 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5738 msgid "Weapon icons:"
5739 msgstr "Иконице оружја:"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5742 msgid "Show only owned weapons"
5743 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5746 msgid "Show weapon ID as:"
5747 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5751 msgstr "SHOWAS^Ништа"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5762 msgid "Weapon ID scale:"
5763 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5766 msgid "Show Accuracy"
5767 msgstr "Прикажи прецизност"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5771 msgstr "Прикажи муницију"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5774 msgid "Ammo bar alpha:"
5775 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5778 msgid "Ammo bar color:"
5779 msgstr "Боја траке са муницијом:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5782 msgid "Weapons Panel"
5783 msgstr "Плоча оружја"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5787 msgstr "Омоти ХУД-а"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5808 msgstr "Постави омот"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5811 msgid "Save current skin"
5812 msgstr "Сачувај тренутни омот"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5815 msgid "Panel background defaults:"
5816 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5825 msgid "Border size:"
5826 msgstr "Величина границе:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5831 msgstr "Боја екипе:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
5835 msgid "Test team color in configure mode"
5836 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
5841 msgstr "Испуњавање:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5848 msgid "DOCK^Disabled"
5849 msgstr "DOCK^Онемогућен"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5857 msgstr "DOCK^Средњи"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5861 msgstr "DOCK^Велики"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5864 msgid "Grid settings:"
5865 msgstr "Подешавања мрежице:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5868 msgid "Snap panels to grid"
5869 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5873 msgstr "Величина мрежице:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5885 msgstr "Изађи из подешавања"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5888 msgid "Panel HUD Setup"
5889 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5906 msgid "Move target:"
5907 msgstr "Помери мету:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5919 msgstr "Тачка оживљавања"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5923 msgstr "Без померања"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5932 msgstr "Постави омот:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5935 msgid "Monster Tools"
5936 msgstr "Алатке за чудовишта"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5943 msgid "Find servers to play on"
5944 msgstr "Нађите сервере за игру"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5947 msgid "Host your own game"
5948 msgstr "Направите сопствену игру"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5960 msgstr "Више играча"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5964 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5967 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
5976 msgstr "Подразумевано"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5981 msgstr "Неограничено"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5989 msgstr "Временска граница:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5992 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5993 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6001 msgid "TIMLIM^Default"
6002 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6010 msgid "TIMLIM^Infinite"
6011 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6027 msgstr "Четири екипе"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6030 msgid "Player slots:"
6031 msgstr "Места за играче:"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6035 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6037 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6040 msgid "Number of bots:"
6041 msgstr "Број ботова:"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6044 msgid "Amount of bots on your server"
6045 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6049 msgstr "Умеће бота:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6052 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6053 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6064 msgid "You will win"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6069 msgstr "Можете победити"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6072 msgid "You might win"
6073 msgstr "Можда ћете победити"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6085 msgstr "Професионалац"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6101 msgstr "Мутатори..."
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6104 msgid "Mutators and weapon arenas"
6105 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6109 msgstr "Списак мапа"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6113 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6114 "Delete to clear; Enter when done."
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6119 msgstr "Додај приказано"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6122 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6123 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6126 msgid "Remove shown"
6127 msgstr "Уклони приказано"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6130 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6131 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6138 msgid "Add every available map to your selection"
6139 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6146 msgid "Remove all the maps from your selection"
6147 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6150 msgid "Start Multiplayer!"
6151 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6163 msgstr "Врсте игре:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6175 msgid "Map Information"
6176 msgstr "Подаци о мапи"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6179 msgid "All Weapons Arena"
6180 msgstr "Све арене оружја"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6183 msgid "Most Weapons Arena"
6184 msgstr "Већина арени оружја"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6204 msgstr "Нове играчке"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6213 msgid "Rocket Flying"
6214 msgstr "Летеће ракете"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6218 msgid "Invincible Projectiles"
6219 msgstr "Непобедиви пројектили"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6223 msgid "No start weapons"
6224 msgstr "Без почетних оружја"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6229 msgstr "Ниска гравитација"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6256 msgid "Weapons stay"
6257 msgstr "Трајна оружја"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6262 msgstr "Губитак крви"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6275 msgstr "Без појачања"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6283 msgid "Touch explode"
6284 msgstr "Експлозија при додиру"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6287 msgid "Wall jumping"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6295 msgid "Gameplay mutators:"
6296 msgstr "Мутатори тока игре:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6299 msgid "Enable dodging"
6300 msgstr "Омогући избегавање"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6303 msgid "All players are almost invisible"
6304 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6307 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6311 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6312 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6316 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6317 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6320 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6322 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6325 msgid "Weapon & item mutators:"
6326 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6329 msgid "Grappling hook"
6330 msgstr "Хватајућа кука"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6333 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6334 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6337 msgid "Players spawn with the jetpack"
6338 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6341 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6342 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6345 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6346 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6349 msgid "Regular (no arena)"
6350 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6354 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6355 "without weapon pickups"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6359 msgid "Weapon arenas:"
6360 msgstr "Арене оружја:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6363 msgid "Custom weapons"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6367 msgid "Most weapons"
6368 msgstr "Већина оружја"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6375 msgid "Special arenas:"
6376 msgstr "Посебне арене:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6380 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6381 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6382 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6383 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6388 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6389 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6390 "switch to another weapon."
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6394 msgid "with blaster"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6398 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6406 msgid "SRVS^Categories"
6407 msgstr "SRVS^Категорије"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6411 msgstr "SRVS^Празни"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6414 msgid "Show empty servers"
6415 msgstr "Прикажи празне сервере"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6422 msgid "Show full servers that have no slots available"
6423 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6431 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6435 msgid "Reload the server list"
6436 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6448 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6458 msgid "Disconnect from the server"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6469 msgstr "MOD^Подразумевано"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6474 msgstr "%d измењено"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6481 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6482 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6485 msgid "N/A (auth library missing)"
6486 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6489 msgid "Not supported (can't connect)"
6490 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6493 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6494 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6497 msgid "Supported (will encrypt)"
6498 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6501 msgid "Supported (won't encrypt)"
6502 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6505 msgid "Requested (will encrypt)"
6506 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6509 msgid "Requested (won't encrypt)"
6510 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6513 msgid "Required (can't connect)"
6514 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6517 msgid "Required (will encrypt)"
6518 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6521 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6526 msgstr "Име домаћина:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6530 msgstr "Врста игре:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6546 msgstr "Подешавања:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6559 msgstr "Слободних места:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6574 msgid "Server Information"
6575 msgstr "Подаци о серверу"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6583 msgstr "Снимци екрана"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6586 msgid "Music Player"
6587 msgstr "Пуштач музике"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6590 msgid "Auto record demos"
6591 msgstr "Самостално снима демое"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6595 msgstr "Временски демо"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6598 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6599 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6606 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6607 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6611 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6612 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6615 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6616 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6620 msgstr "MUSICPL^Додај"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6623 msgid "MUSICPL^Add all"
6624 msgstr "MUSICPL^Додај све"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6627 msgid "Set as menu track"
6628 msgstr "Подеси као нумеру менија"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6631 msgid "Reset default menu track"
6632 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6636 msgstr "Списак песама:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6639 msgid "Random order"
6640 msgstr "Насумични редослед"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6643 msgid "MUSICPL^Stop"
6644 msgstr "MUSICPL^Заустави"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6647 msgid "MUSICPL^Play"
6648 msgstr "MUSICPL^Пусти"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6651 msgid "MUSICPL^Pause"
6652 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6655 msgid "MUSICPL^Prev"
6656 msgstr "MUSICPL^Прет."
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6659 msgid "MUSICPL^Next"
6660 msgstr "MUSICPL^След."
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6663 msgid "MUSICPL^Remove"
6664 msgstr "MUSICPL^Уклони"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6667 msgid "MUSICPL^Remove all"
6668 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6671 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6672 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6675 msgid "Open in the viewer"
6676 msgstr "Отвори у прегледачу"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6700 msgid "Apply immediately"
6701 msgstr "Одмах примени"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6712 msgid "Glowing color"
6713 msgstr "Боја одсјаја"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6716 msgid "Detail color"
6717 msgstr "Боја детаља"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6724 msgid "Allow player statistics to track your client"
6725 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6728 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6729 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6742 msgstr "Неоткривено"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6759 msgid "Are you sure you want to quit?"
6760 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6763 msgid "Back to work..."
6764 msgstr "Назад на посао..."
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6767 msgid "I got some more fragging to do!"
6768 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6771 msgid "Quit the game"
6772 msgstr "Изађи из игре"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6795 msgid "Set * as child"
6796 msgstr "Постави * као дете"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6800 msgstr "Закачи на *"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6803 msgid "Detach from *"
6804 msgstr "Откачи са *"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6807 msgid "Visual object properties for *:"
6808 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6812 msgstr "Постави алфу:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6815 msgid "Set color main:"
6816 msgstr "Постави главну боју:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6819 msgid "Set color glow:"
6820 msgstr "Постави боју одсјаја:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6824 msgstr "Постави оквир:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6827 msgid "Physical object properties for *:"
6828 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6831 msgid "Set material:"
6832 msgstr "Постави материјал:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6835 msgid "Set solidity:"
6836 msgstr "Постави чврстоћу:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6847 msgid "Set physics:"
6848 msgstr "Постави физику:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6856 msgstr "Може се померити"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6864 msgstr "Постави сразмеру:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6868 msgstr "Постави силу:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6875 msgid "* object info"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6883 msgid "* attachment info"
6884 msgstr "* подаци о прилогу"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6888 msgstr "Прикажи помоћ"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6891 msgid "* is the object you are facing"
6892 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6895 msgid "Sandbox Tools"
6896 msgstr "Алатке сендбокса"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6932 msgid "Change the game settings"
6933 msgstr "Промените подешавања игрице"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6944 msgid "VOL^Ambient:"
6945 msgstr "VOL^Окружење:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6976 msgid "New style sound attenuation"
6977 msgstr "Нови стил слабљења звука"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6980 msgid "Mute sounds when not active"
6981 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6988 msgid "Sound output frequency"
6989 msgstr "Учестаност звучног излаза"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6993 msgstr "8 килохерца"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6997 msgstr "11.025 килохерца"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7001 msgstr "16 килохерца"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7005 msgstr "22.05 килохерца"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7009 msgstr "24 килохерца"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7013 msgstr "32 килохерца"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7017 msgstr "44.1 килохерца"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7021 msgstr "48 килохерца"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7028 msgid "Number of channels for the sound output"
7029 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7064 msgid "Swap stereo output channels"
7065 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7068 msgid "Swap left/right channels"
7069 msgstr "Замени леве и десне канале"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7072 msgid "Headphone friendly mode"
7073 msgstr "Режим за слушке"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7077 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7078 "stereo separation a bit for headphones)"
7080 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7081 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7084 msgid "Hit indication sound"
7085 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7088 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7089 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7092 msgid "Chat message sound"
7093 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7097 msgstr "Звукови менија"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7100 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7101 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7104 msgid "Focus sounds"
7105 msgstr "Усредсреди звукове"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7108 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7109 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7112 msgid "Time announcer:"
7113 msgstr "Најављивач времена:"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7116 msgid "WRN^Disabled"
7117 msgstr "WRN^Онемогућено"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7128 msgid "Automatic taunts:"
7129 msgstr "Аутоматска ругања:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7132 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7133 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7150 msgid "Debug info about sounds"
7151 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7154 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7158 msgid "Reset key bindings"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7162 msgid "Quality preset:"
7163 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7190 msgid "PRE^Ultimate"
7191 msgstr "PRE^Ултимативни"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7194 msgid "Geometry detail:"
7195 msgstr "Геометријска детаљност:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7198 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7203 msgstr "DET^Најнижа"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7219 msgstr "DET^Најбоља"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7223 msgstr "DET^Невиђена"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7226 msgid "Player detail:"
7227 msgstr "Детаљност играча:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7235 msgstr "PDET^Средња"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7239 msgstr "PDET^Обична"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7247 msgstr "PDET^Најбоља"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7250 msgid "Texture resolution:"
7251 msgstr "Резолуција текстура:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7255 msgstr "RES^Мајсторска"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7259 msgstr "RES^Најнижа"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7262 msgid "RES^Very low"
7263 msgstr "RES^Веома ниска"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7279 msgstr "RES^Најбоља"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7284 msgid "Avoid lossy texture compression"
7285 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7288 msgid "Show surfaces"
7289 msgstr "Прикажи површине"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7293 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7294 "performance boost, but looks very ugly."
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7298 msgid "Use lightmaps"
7299 msgstr "Користи светлосне мапе"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7303 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7308 msgid "Deluxe mapping"
7309 msgstr "Делукс мапирање"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7312 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7320 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7324 msgid "Offset mapping"
7325 msgstr "Офсет мапирање"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7329 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7330 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7334 msgid "Relief mapping"
7335 msgstr "Рељефно мапирање"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7339 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7343 msgid "Reflections:"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7348 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7349 "with reflecting surfaces"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7353 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7373 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7377 msgid "Decals on models"
7378 msgstr "Декали на моделима"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7386 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7394 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7398 msgid "Damage effects:"
7399 msgstr "Ефекти штете:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7402 msgid "DMGFX^Disabled"
7403 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7414 msgid "No dynamic lighting"
7415 msgstr "Без динамичког осветљења"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7418 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7422 msgid "Fake corona lighting"
7423 msgstr "Лажно корона осветљење"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7427 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7428 "of real dynamic lights"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7432 msgid "Realtime dynamic lighting"
7433 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7436 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7445 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7449 msgid "Realtime world lighting"
7450 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7454 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7455 "Note that this might have a big impact on performance."
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7459 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7463 msgid "Use normal maps"
7464 msgstr "Користи обичне мапе"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7467 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7471 msgid "Soft shadows"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7475 msgid "Fade corona according to visibility"
7476 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7479 msgid "Fade coronas according to visibility"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7488 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7489 "pixels. Has a big impact on performance."
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7493 msgid "Extra postprocessing effects"
7494 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7498 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7503 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7504 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7507 msgid "Motion blur:"
7508 msgstr "Замућење при покрету:"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7515 msgid "Spawnpoint effects"
7516 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7519 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7520 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7529 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7530 "gives for better performance"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7534 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7538 msgid "No crosshair"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7548 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7551 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7564 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7565 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7568 msgid "Enable center crosshair dot"
7569 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7572 msgid "Use normal crosshair color"
7573 msgstr "Користи обичну боју нишана"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7577 msgstr "Глатки ефекти нишана"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7580 msgid "Hit testing:"
7581 msgstr "Процена погађања:"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7585 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7586 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7587 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7589 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
7590 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
7591 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7594 msgid "HTTST^Disabled"
7595 msgstr "HTTST^Онемогућено"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7598 msgid "HTTST^TrueAim"
7599 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7602 msgid "HTTST^Enemies"
7603 msgstr "HTTST^Непријатељи"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7606 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7607 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7610 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7611 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7614 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7615 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7618 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7619 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7626 msgid "Fading speed:"
7627 msgstr "Брзина изблеђивања:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7630 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7631 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7634 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7635 msgstr "Прикажи децимале у одбројавачу оживљавања"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7638 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7639 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7643 msgstr "Путне тачке"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7646 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7647 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7650 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7651 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7654 msgid "Control transparency of the waypoints"
7655 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7660 msgstr "Величина фонта:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7663 msgid "Edge offset:"
7664 msgstr "Офсет ивице:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7667 msgid "Fade when near the crosshair"
7668 msgstr "Избледи у близини нишана"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7671 msgid "Display names instead of icons"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7688 msgstr "Стопа изблеђивања:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7691 msgid "Player Names"
7692 msgstr "Имена играча"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7695 msgid "Show names above players"
7696 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7699 msgid "Max distance:"
7700 msgstr "Највећа даљина:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7709 msgstr "Екипна игра"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7712 msgid "Only when near crosshair"
7713 msgstr "Само у близини нишана"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7716 msgid "Display health and armor"
7717 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7720 msgid "Damage overlay:"
7721 msgstr "Преклоп штете:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7725 msgstr "Динамички ХУД"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7728 msgid "HUD moves around following player's movement"
7729 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7732 msgid "Shake the HUD when hurt"
7733 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7737 msgid "Enter HUD editor"
7738 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7745 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7746 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7749 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7750 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7753 msgid "Frag Information"
7754 msgstr "Подаци о фреговима"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7757 msgid "Display information about killing sprees"
7758 msgstr "Прикажи податке о покољима"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7761 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7762 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7765 msgid "Show spree information in centerprints"
7766 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7769 msgid "Show spree information in death messages"
7770 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7773 msgid "Sprees in info messages:"
7774 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7777 msgid "SPREES^Disabled"
7778 msgstr "SPREES^Онемогућено"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7793 msgid "Print on a seperate line"
7794 msgstr "Прикажи у засебном реду"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7797 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7799 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7802 msgid "Add frag location to death messages when available"
7803 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7806 msgid "Gamemode Settings"
7807 msgstr "Подешавања режима игре"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7810 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7811 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7814 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7815 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7824 msgid "Display console messages in the top left corner"
7825 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7828 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7829 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7832 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7833 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7836 msgid "Powerup notifications"
7837 msgstr "Обавештења о појачањима"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7840 msgid "Weapon centerprint notifications"
7841 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7844 msgid "Weapon info message notifications"
7845 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7849 msgstr "Најављивачи"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7852 msgid "Respawn countdown sounds"
7853 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7856 msgid "Killstreak sounds"
7857 msgstr "Звукови серије убистава"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7860 msgid "Achievement sounds"
7861 msgstr "Звукови достигнућа"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7872 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7873 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7876 msgid "Unavailable alpha:"
7877 msgstr "Недоступна алфа:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7880 msgid "Unavailable color:"
7881 msgstr "Недоступна боја:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7884 msgid "GHOITEMS^Black"
7885 msgstr "GHOITEMS^Црна"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7888 msgid "GHOITEMS^Dark"
7889 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7892 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7893 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7896 msgid "GHOITEMS^Normal"
7897 msgstr "GHOITEMS^Обична"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7900 msgid "GHOITEMS^Blue"
7901 msgstr "GHOITEMS^Плава"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7909 msgid "Force player models to mine"
7910 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7913 msgid "Force player colors to mine"
7914 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7917 msgid "In non teamplay modes only"
7918 msgstr "Само у не-екипном режиму"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7921 msgid "Body fading:"
7922 msgstr "Изблеђивање тела:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7926 msgstr "Клин са куком:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7930 msgstr "GIBS^Ниједан"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7934 msgstr "GIBS^Понеки"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7942 msgstr "GIBS^Мноштво"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7949 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7950 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7953 msgid "1st person perspective"
7954 msgstr "Поглед из првог лица"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7957 msgid "Slide to third person upon death"
7958 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7961 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7962 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7965 msgid "Smooth the view while crouching"
7966 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7969 msgid "View waving while idle"
7970 msgstr "Махање погледом у мировању"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7973 msgid "View bobbing while walking around"
7974 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7977 msgid "3rd person perspective"
7978 msgstr "Поглед из трећег лица"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7981 msgid "Back distance"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7989 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7990 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7993 msgid "Field of view:"
7994 msgstr "Видно поље:"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7997 msgid "Field of vision in degrees"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8001 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8002 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8005 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8006 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8009 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8010 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8013 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8014 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8017 msgid "ZOOM^Instant"
8018 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8021 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8022 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8026 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8027 "sensitivity change)"
8029 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8030 "(без промене осетљивости)"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8033 msgid "Velocity zoom"
8034 msgstr "Увећање брзине"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8037 msgid "Forward movement only"
8038 msgstr "Само кретање унапред"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8041 msgid "VZOOM^Factor"
8042 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8045 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8046 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8049 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8050 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8053 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8054 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8062 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8063 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8074 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8075 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8079 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8080 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8083 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8087 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8088 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8092 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8097 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8098 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8101 msgid "Draw 1st person weapon model"
8102 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8105 msgid "Draw the weapon model"
8106 msgstr "Исцртај модел оружја"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8111 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8112 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8115 msgid "Gun model swaying"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8119 msgid "Gun model bobbing"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8128 msgid "Key Bindings"
8129 msgstr "Повези тастера"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8132 msgid "Change key..."
8133 msgstr "Промени тастер..."
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8145 msgstr "Ресетуј све"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8152 msgid "Sensitivity:"
8153 msgstr "Осетљивост:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8156 msgid "Mouse speed multiplier"
8157 msgstr "Чинилац брзине миша"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8160 msgid "Smooth aiming"
8161 msgstr "Глатко циљање"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8164 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8165 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8168 msgid "Invert aiming"
8169 msgstr "Обрни циљање"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8172 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8173 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8176 msgid "Use system mouse positioning"
8177 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8180 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8181 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8186 msgid "Disable system mouse acceleration"
8187 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8190 msgid "Make use of DGA mouse input"
8191 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8194 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8198 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8202 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8203 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8206 msgid "Jetpack on jump:"
8207 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8210 msgid "JPJUMP^Disabled"
8211 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8215 msgstr "Само у ваздуху"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8224 msgid "Use joystick input"
8225 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8228 msgid "Command when pressed:"
8229 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8232 msgid "Command when released:"
8233 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8240 msgid "User defined key bind"
8241 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8263 msgid "Client UDP port:"
8264 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8267 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8269 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8276 msgid "Specify your network speed"
8277 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8297 msgstr "Широкопојасни"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8300 msgid "Input packets/s:"
8301 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8304 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8305 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8308 msgid "Server queries/s:"
8309 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8313 msgstr "Преузимања:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8316 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8317 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8320 msgid "Download speed:"
8321 msgstr "Брзина преузимања:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8324 msgid "Local latency:"
8325 msgstr "Локални одзив:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8328 msgid "Show netgraph"
8329 msgstr "Прикажи график мреже"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8332 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8333 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8336 msgid "Client-side movement prediction"
8337 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8340 msgid "Movement error compensation"
8341 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8344 msgid "Use encryption (AES) when available"
8345 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8349 msgstr "Број кадрова"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8356 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8357 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8364 msgid "TRGT^Disabled"
8365 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8369 msgstr "Граница у мировању:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8372 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8373 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8376 msgid "Save processing time for other apps"
8377 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8380 msgid "Show frames per second"
8381 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8384 msgid "Show your rendered frames per second"
8385 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8388 msgid "Menu tooltips:"
8389 msgstr "Облачићи менија"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8393 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8394 "command bound to the menu item)"
8396 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8397 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8400 msgid "TLTIP^Disabled"
8401 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8404 msgid "TLTIP^Standard"
8405 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8408 msgid "TLTIP^Advanced"
8409 msgstr "TLTIP^Напредни"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8412 msgid "Show current date and time"
8413 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8416 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8417 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8420 msgid "Enable developer mode"
8421 msgstr "Омогући програмерски режим"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8424 msgid "Advanced settings..."
8425 msgstr "Напредна подешавања..."
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8428 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8430 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8434 msgid "Factory reset"
8435 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8438 msgid "Cvar filter:"
8439 msgstr "Cvar филтер:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8442 msgid "Modified cvars only"
8443 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8447 msgstr "Подешавање:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8458 msgid "Description:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8462 msgid "Advanced settings"
8463 msgstr "Напредна подешавања"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8466 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8467 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8470 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8471 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8475 msgstr "Омоти менија"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8478 msgid "Text Language"
8479 msgstr "Jeзик текста"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8482 msgid "Set language"
8483 msgstr "Постави језик"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8486 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8487 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8490 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8494 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8495 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8498 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8499 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8502 msgid "Disconnect now"
8503 msgstr "Откачи ме сада"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8506 msgid "Switch language"
8507 msgstr "Промени језик"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8515 msgstr "Резолуција:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8518 msgid "Font/UI size:"
8519 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8522 msgid "SZ^Unreadable"
8523 msgstr "SZ^Нечитљива"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8551 msgstr "SZ^Џиновска"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8555 msgstr "SZ^Колосална"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8558 msgid "Color depth:"
8559 msgstr "Дубина боје:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8562 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8563 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8575 msgstr "Преко целог екрана"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8578 msgid "Vertical Synchronization"
8579 msgstr "Усправно синхронизовање"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8583 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8584 "screen refresh rate"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8588 msgid "Flip view horizontally"
8589 msgstr "Обрни поглед водоравно"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8592 msgid "Poor man's left handed mode"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8597 msgstr "Анизотроповање:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8600 msgid "Anisotropic filtering quality"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8604 msgid "ANISO^Disabled"
8605 msgstr "ANISO^Онемогућено"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8626 msgid "Antialiasing:"
8627 msgstr "Антиалијасовање:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8631 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8632 "might decrease performance by quite a lot"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8637 msgstr "AA^Искључено"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8640 msgid "High-quality frame buffer"
8641 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8644 msgid "Depth first:"
8645 msgstr "Прво дубина:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8649 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8650 "normal rendering starts"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8655 msgstr "DF^Искључено"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8666 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8667 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8671 msgstr "VBO^Искључена"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8674 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8675 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8681 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8682 "for faster rendering"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8690 msgid "Vertices and Triangles"
8691 msgstr "Темена и троуглови"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8698 msgid "Brightness of black"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8706 msgid "Brightness of white"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8715 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8720 msgid "Contrast boost:"
8721 msgstr "Појачање контраста:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8724 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8733 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8734 "requires GLSL color control"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8738 msgid "LIT^Ambient:"
8739 msgstr "LIT^Окружење:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8743 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8752 msgid "Global rendering brightness"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8756 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8757 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8761 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8762 "strange input or video lag on some machines"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8766 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8767 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8770 msgid "Use GLSL to handle color control"
8771 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8775 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8776 "performance by a lot"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8780 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8781 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8784 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8785 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8788 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8789 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8796 msgid "Campaign Difficulty:"
8797 msgstr "Тежина похода:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8805 msgstr "CSKL^Средње"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8812 msgid "Start Singleplayer!"
8813 msgstr "Започни игру за једног играча!"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8816 msgid "Singleplayer"
8817 msgstr "Један играч"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8820 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8821 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8828 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8829 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8832 msgid "Autoselect team (recommended)"
8833 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8856 msgid "Team Selection"
8857 msgstr "Одабир екипе"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8860 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8861 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8864 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8865 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
8869 msgstr "екипна игра"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
8872 msgid "free for all"
8873 msgstr "слободно за све"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8892 msgid "strafe right"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8897 msgstr "скок и пливање"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8900 msgid "crouch / sink"
8901 msgstr "чучање и тоњење"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8904 msgid "off-hand hook"
8905 msgstr "кука у другој шаци"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8916 msgid "WEAPON^previous"
8917 msgstr "WEAPON^претходно"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8921 msgstr "WEAPON^следеће"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8924 msgid "WEAPON^previously used"
8925 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8929 msgstr "WEAPON^најбоље"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8936 msgid "drop weapon / throw nade"
8937 msgstr "баци оружје или гранату"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8945 msgstr "подигни или спусти нишан"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8949 msgstr "прикажи резултате"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8953 msgstr "снимак екрана"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8956 msgid "maximize radar"
8957 msgstr "увећај радар"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8960 msgid "3rd person view"
8961 msgstr "поглед из трећег лица"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8964 msgid "enter spectator mode"
8965 msgstr "уђи у режим праћења"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8969 msgstr "Разговарање"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8973 msgstr "јавно ћаскање"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8977 msgstr "екипно ћаскање"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8980 msgid "show chat history"
8981 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8989 msgstr "гласај ПРОТИВ"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8996 msgid "enter console"
8997 msgstr "уђи у конзолу"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9008 msgid "auto-join team"
9009 msgstr "ауто-приступи екипи"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9012 msgid "drop key / drop flag"
9013 msgstr "баци кључ или заставу"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9024 msgid "sandbox menu"
9025 msgstr "сендбокс мени"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9029 msgstr "вуци објекат"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9032 msgid "User defined"
9033 msgstr "Кориснички подешено"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9036 msgid "Do not press this button again!"
9037 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9041 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9046 msgid "%s's Xonotic Server"
9047 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9051 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9060 msgid "<no model found>"
9061 msgstr "<модел није нађен>"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9069 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9071 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9079 msgstr "Име домаћина"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9091 msgid "AES level %d"
9092 msgstr "AES ниво %d"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9109 msgid "modified settings"
9110 msgstr "измењена подешавања"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9114 msgid "official settings"
9115 msgstr "званична подешавања"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9118 msgid "stats disabled"
9119 msgstr "статистика онемогућена"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9122 msgid "stats enabled"
9123 msgstr "статистика омогућена"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9126 msgid "SLCAT^Favorites"
9127 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9130 msgid "SLCAT^Recommended"
9131 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9134 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9135 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9138 msgid "SLCAT^Servers"
9139 msgstr "SLCAT^Сервери"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9142 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9143 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9146 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9147 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9150 msgid "SLCAT^Overkill"
9151 msgstr "SLCAT^Прејако"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9154 msgid "SLCAT^InstaGib"
9155 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9158 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9171 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9175 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9180 msgstr "%s децибела"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9184 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9192 msgstr "PART^Средњи"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9197 msgstr "PART^Обичан"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9208 msgid "PART^Ultimate"
9209 msgstr "PART^Ултимативни"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9213 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9214 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9218 msgid "Screen resolution"
9219 msgstr "Резолуција екрана"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9230 msgid "PART^Instant"
9231 msgstr "PART^Тренутно"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9290 msgid "Time played:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9294 msgid "Favorite map:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9305 msgid "Wins/Losses:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9310 msgid "Win percentage:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9315 msgid "Kills/Deaths:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9337 msgid "%d (unranked)"
9338 msgstr "%d (нерангиран)"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9343 "Update can be downloaded at:\n"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9348 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9353 msgid "^1%s TEST BUILD"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9358 msgid "Update to %s now!"
9359 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9363 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9364 "^1Expect visual problems."
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9369 msgstr "Користи подразумевано"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9373 msgstr "Боја екипе:"