1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "секундарно пуцање"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgstr "подаци о серверу"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
157 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
160 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
161 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
164 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
169 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
187 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
194 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
195 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
213 msgid "team selection"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Посматрају вас:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^добар потез"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^добра игра"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
300 msgid "QMCMD^strength soon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
320 msgid "QMCMD^negative"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^positive"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^График мреже"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
510 msgid "Server's custom quickmenu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
514 msgid "Waypoint editor quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
518 msgid "QMCMD^Spectate a player"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgstr "Почетна линија"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 msgid "Intermediate %d"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
554 msgid "missing a checkpoint"
555 msgstr "промашили сте контролну тачку"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
558 msgid "Click to select teleport destination"
559 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
562 msgid "Click to select spawn location"
563 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "Number of ball carrier kills"
567 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgstr "SCO^освајања"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgstr "SCO^време освајања"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 msgid "Number of deaths"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "SCO^destroyed"
611 msgstr "SCO^уништено"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr "Укупно начињене штете"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgstr "SCO^примљено штете"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr "Укупно примљене штете"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 msgid "Number of flag drops"
631 msgstr "Број испуштених застава"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgstr "SCO^испуштања"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 msgid "Number of faults committed"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 msgid "Number of flag carrier kills"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "Number of kills minus suicides"
679 msgstr "Број убистава без самоубистава"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 msgid "Number of goals scored"
687 msgstr "Број постигнутих голова"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 msgid "Number of keys carrier kills"
695 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "The kill-death ratio"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
720 msgid "Number of kills"
721 msgstr "Број убистава"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgstr "SCO^убистава"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
736 msgid "Number of lives (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 msgid "Number of times a key was lost"
745 msgstr "Број губљења кључева"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgstr "SCO^губитака"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "Number of objectives destroyed"
766 msgstr "Број уништених циљева"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "SCO^objectives"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 msgstr "Губитак пакета"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 msgid "Number of players pushed into void"
799 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgid "Number of flag returns"
815 msgstr "Број враћања заставе"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
822 msgid "Number of revivals"
823 msgstr "Број оживљавања"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgstr "SCO^оживљавања"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "Number of rounds won"
831 msgstr "Број побеђених рунди"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "SCO^rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgstr "SCO^резултат"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 msgstr "Укупни резултат"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
846 msgid "Number of suicides"
847 msgstr "Број самоубистава"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgstr "SCO^самоубистава"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgid "Number of kills minus deaths"
855 msgstr "Број убистава без смрти"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "Number of teamkills"
871 msgstr "Број убијених саиграча"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "SCO^teamkills"
875 msgstr "SCO^убистава саиграча"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
900 msgstr "Начин употребе:"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
985 msgstr "Статистика мапе:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "Убијено чудовишта:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "Нађено тајни:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1002 msgid "Team Selection"
1003 msgstr "Одабир екипе"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1007 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1012 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1017 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1022 msgid "^3%1.0f minutes"
1023 msgstr "^3%1.0f минута"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1046 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1056 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1061 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1066 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1067 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1071 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1072 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1076 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1077 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1104 msgid "Warmup: no time limit"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1108 msgid "Warmup: too few players"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1116 msgid "Sudden Death"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1125 msgid "Overtime #%d"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "Гласање је почело за:"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Подесите ХУД"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1172 msgstr "Муниција је потрошена"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1182 #: qcsrc/client/main.qc:300
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1209 msgstr "Све арене оружја"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1219 msgstr "Већина арени оружја"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1243 msgid "Your client version is outdated."
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1251 msgid "Please update!"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1264 msgid "Welcome to %s"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1280 msgstr "Врста игре:"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1283 msgid "This match supports"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1293 msgid "%d to %d players"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1298 msgid "%d players maximum"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1303 msgid "%d players minimum"
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1307 msgid "Active modifications:"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1311 msgid "Special gameplay tips:"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1315 msgid "Server's message"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1320 msgid "%s (not bound)"
1321 msgstr "%s (није везано)"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1330 msgstr "(%d гласова)"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1337 msgid "Decide the gametype"
1338 msgstr "Одаберите врсту игре"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1341 msgid "Vote for a map"
1342 msgstr "Гласајте за мапу"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1346 msgid "%d seconds left"
1347 msgstr "Преостало секунди: %d"
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1350 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1354 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1358 msgid "Requesting preview..."
1359 msgstr "Тражим претпреглед…"
1361 #: qcsrc/client/view.qc:889
1365 #: qcsrc/client/view.qc:894
1366 msgid "Capture progress"
1367 msgstr "Напредак заробљавања"
1369 #: qcsrc/client/view.qc:899
1370 msgid "Revival progress"
1371 msgstr "Напредак оживљавања"
1373 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1374 msgid "error creating curl handle"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1383 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1386 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1387 "него што време истекне"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1396 msgid "Point limit:"
1397 msgstr "Граница бодова"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1401 msgstr "Кланска арена"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1405 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1412 msgstr "Граница фреговања:"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1417 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1418 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1421 msgid "Capture time rankings"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid "Capture the Flag"
1426 msgstr "Заробљавање заставе"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1431 "from the other team"
1433 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1434 "браните вашу базу од друге екипе"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1438 msgstr "Граница заробљавања:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1455 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1459 msgstr "Игра на смрт"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1463 msgstr "Достигните што више фрегова"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 msgstr "Ледене шуге"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1493 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1494 "freeze all enemies to win"
1496 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1497 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 msgid "Survive against waves of monsters"
1505 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1508 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1516 msgid "Gather all the keys to win the round"
1517 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgstr "Лов на кључеве"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1524 msgid "^1You have no more lives left"
1525 msgstr "^1Немате више живота"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1528 msgid "Last Man Standing"
1529 msgstr "Последњи човек на ногама"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1544 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1545 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1552 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1553 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1556 msgid "Ball Stealer"
1557 msgstr "Лоптокрадица"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1560 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1562 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1566 msgstr "Крвопролиће"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1569 msgid "Personal best"
1570 msgstr "Лични рекорд"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1574 msgstr "Рекорд на серверу"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 msgid "Race against other players to the finish line"
1582 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1589 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1591 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1594 msgid "Team Deathmatch"
1595 msgstr "Екипна игра на смрт"
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1622 msgid "Medium armor"
1623 msgstr "Средњи оклоп"
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1627 msgstr "Велики оклоп"
1629 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1634 msgid "Small health"
1635 msgstr "Мало здравље"
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1638 msgid "Medium health"
1639 msgstr "Средње здравље"
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1643 msgstr "Велико здравље"
1645 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1647 msgstr "Мега здравље"
1649 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1650 #: qcsrc/common/util.qc:263
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1660 msgid "Fuel regenerator"
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1665 msgstr "Реген. горива"
1667 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1669 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1670 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1673 msgid "It's your turn"
1674 msgstr "На вас је ред"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1687 msgid "Current Game"
1688 msgstr "Тренутна игра"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1692 msgstr "Мени за излазак"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1709 msgid "Minigame message"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1720 msgstr "Игра је завршена!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1723 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1724 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1733 msgid "You are spectating"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1737 msgid "Better luck next time!"
1738 msgstr "Више среће следећи пут!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1741 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1742 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1745 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1746 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1749 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1750 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1753 msgid "Push the boulders onto the targets"
1754 msgstr "Гурните камене на мете"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1758 msgstr "Следећи ниво"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1762 msgstr "Поново покрени"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1774 msgid "Connect Four"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1784 msgid "%s^7 won the game!"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1797 msgid "You lost the game!"
1798 msgstr "Изгубили сте игру!"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1805 msgstr "Победили сте!"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1811 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1812 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1818 msgid "Click on the game board to place your piece"
1819 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1822 msgid "Nine Men's Morris"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1827 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1831 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1835 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1848 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1850 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1854 msgstr "Започни игру"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1857 msgid "Add AI player"
1858 msgstr "Додај ВИ играча"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1861 msgid "Remove AI player"
1862 msgstr "Уклони ВИ играча"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1870 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1877 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1878 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1882 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1883 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1888 msgstr "Следећа игра"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1891 msgid "Peg Solitaire"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1895 msgid "All pieces cleared!"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1899 msgid "Remaining pieces:"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1904 msgid "Pieces left: %s"
1905 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1908 msgid "No more valid moves"
1909 msgstr "Немате више исправних потеза"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1912 msgid "Well done, you win!"
1913 msgstr "Свака част, победили сте!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1916 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1917 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1924 msgid "Single Player"
1925 msgstr "Један играч"
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1939 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1947 msgid "Spider attack"
1948 msgstr "Напад паука"
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1960 msgid "Wyvern attack"
1961 msgstr "Напад виверна"
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2031 msgstr "Текст штете"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2034 msgid "Draw damage numbers"
2035 msgstr "Исцртај бројке штете"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2038 msgid "Font size minimum:"
2039 msgstr "Најмања величина фонта:"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2042 msgid "Font size maximum:"
2043 msgstr "Највећа величина фонта:"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2055 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2056 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2061 msgid "off-hand hook"
2062 msgstr "кука у другој шаци"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2066 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2070 msgid "Vaporizer ammo"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2076 msgstr "Додатни живот"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2079 msgid "Napalm grenade"
2080 msgstr "Напалм граната"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2084 msgstr "Ледена граната"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2087 msgid "Translocate grenade"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2091 msgid "Spawn grenade"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2095 msgid "Heal grenade"
2096 msgstr "Лекарска граната"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2099 msgid "Monster grenade"
2100 msgstr "Чудовишна граната"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2103 msgid "Entrap grenade"
2104 msgstr "Замка-граната"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2107 msgid "Veil grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2112 msgid "drop weapon / throw nade"
2113 msgstr "баци оружје или гранату"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2117 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2126 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2130 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2134 msgid "Overkill MachineGun"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2138 msgid "Overkill Nex"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2142 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2146 msgid "Overkill Shotgun"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2152 msgid "Invisibility"
2153 msgstr "Невидљивост"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2178 msgid "Spawn Shield"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2182 msgid "Superweapons"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2187 msgstr "Путна тачка"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2215 msgstr "Контролни пункт"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2241 msgid "Flag carrier"
2242 msgstr "Носач заставе"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2245 msgid "Enemy carrier"
2246 msgstr "Непријатељски носач"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2249 msgid "Dropped flag"
2250 msgstr "Испуштена застава"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2258 msgstr "Црвена база"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2273 msgid "Return flag here"
2274 msgstr "Врати заставу овде"
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2284 msgid "Control point"
2285 msgstr "Контролна тачка"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2289 msgstr "Испуштен кључ"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2297 msgstr "Носач кључа"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2301 msgstr "Дотрчи овде"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2309 msgid "Ball carrier"
2310 msgstr "Носач лопте"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2347 msgid "%s needing help!"
2348 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2350 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2351 msgid "^1Server notices:"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2355 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2361 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2367 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2372 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2373 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2384 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2392 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2408 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2418 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2424 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2431 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2439 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2444 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2449 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2454 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2459 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2465 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2471 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2475 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2479 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2483 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2487 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2491 msgid "^F2Match is restarting..."
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2496 msgid "^F4Countdown stopped!"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2526 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2551 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2571 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2591 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2601 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2607 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2612 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2627 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2632 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2638 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2643 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2653 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2663 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2673 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2678 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2683 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2688 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2693 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2698 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2703 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2708 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2713 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2718 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2723 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2728 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2733 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2738 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2743 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2748 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2753 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2758 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2763 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2768 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2773 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2779 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2785 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2790 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2795 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2800 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2805 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2810 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2815 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2820 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2825 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2830 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2835 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2840 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2845 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2850 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2855 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2870 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2875 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2880 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2885 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2890 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2895 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2900 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2905 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2910 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2915 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2920 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2925 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2930 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2945 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2955 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2960 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2965 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2970 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2975 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2980 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2985 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2990 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2995 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3000 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3006 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3011 msgid "^BGRound tied"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3016 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3021 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3026 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3031 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3037 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3043 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3049 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3055 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3056 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3061 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3062 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3067 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3073 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3079 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3084 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3089 msgid "^BG%s^F3 connected"
3090 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3094 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3095 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3099 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3100 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3105 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3106 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3111 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3112 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3116 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3121 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3126 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3131 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3136 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3141 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3146 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3151 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3155 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3164 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3169 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3174 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3179 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3183 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3187 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3192 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3197 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3212 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3213 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3217 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3222 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3227 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3228 "spectators aren't allowed at the moment."
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3233 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3238 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3243 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3248 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3253 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3258 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3263 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3268 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3274 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3281 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3287 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3293 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3298 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3304 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3305 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3310 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3314 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3318 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3324 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3331 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3337 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3338 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3344 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3349 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3364 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3374 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3379 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3384 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3389 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3394 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3399 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3409 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3414 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3419 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3424 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3429 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3439 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3444 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3459 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3469 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3480 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3501 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3511 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3521 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3526 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3531 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3542 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3548 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3553 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3559 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3566 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3572 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3578 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3593 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3598 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3603 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3618 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3628 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3638 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3643 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3648 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3653 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3658 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3667 msgid "^F4You are now alone!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3671 msgid "^BGYou are attacking!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3675 msgid "^BGYou are defending!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3680 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3685 msgid "%s players are needed for this match."
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3693 msgid "^BGGame starts in"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3698 msgid "^BGRound %s starts in"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3702 msgid "^F4Round cannot start"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3706 msgid "^F2Don't camp!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3711 "^BGYou are now free.\n"
3712 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3713 "^BGif you think you will succeed."
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3717 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3722 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3723 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3724 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3728 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3732 msgid "^BGYou captured the flag!"
3733 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3737 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3742 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3747 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3752 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3757 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3762 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3767 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3772 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3777 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3781 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3782 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3785 msgid "^BGYou got the flag!"
3786 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3790 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3795 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3800 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3805 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3810 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3815 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3830 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3835 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3840 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3845 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3850 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3854 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3858 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3862 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3867 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3868 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3874 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3879 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3886 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3891 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3896 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3901 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3906 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3911 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3916 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3921 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3926 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3935 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3941 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3942 "You are now on: %s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3946 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3950 msgid "^K1Die camper!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3954 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3958 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3963 msgid "^K1You were %s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3967 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3971 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3975 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3979 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3983 msgid "^K1You fragged yourself!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3987 msgid "^K1You need to be more careful!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3991 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3995 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3999 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4003 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4007 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4011 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4015 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4019 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4023 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4027 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4031 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4035 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4039 msgid "^K1You need to preserve your health"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4043 msgid "^K1You became a shooting star!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4047 msgid "^K1You melted away in slime!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4051 msgid "^K1You committed suicide!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4055 msgid "^K1You ended it all!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4059 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4064 msgid "^BGYou are now on: %s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4068 msgid "^K1You died in an accident!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4072 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4076 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4080 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4084 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4088 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4092 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4096 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4100 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4104 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4108 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4112 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4116 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4120 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4124 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4128 msgid "^K1Watch your step!"
4129 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4133 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4138 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4143 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4148 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4154 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4160 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4165 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4170 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4174 msgid "^BGDoor unlocked!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4179 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4184 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4188 msgid "^K3You revived yourself"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4193 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4198 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4202 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4206 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4207 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4210 msgid "^K1You froze yourself"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4214 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4219 msgid "^K1A %s has arrived!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4223 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4227 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4232 "^K1No spawnpoints available!\n"
4233 "Hope your team can fix it..."
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4239 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4240 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4244 msgid "^BGYou picked up the ball"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4248 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4253 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4254 "Help the key carriers to meet!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4259 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4260 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4265 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4266 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4270 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4271 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4274 msgid "^BGScanning frequency range..."
4275 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4278 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4282 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4287 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4288 "Use the same command again to spectate anyway."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4292 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4298 "^BGWaiting for players to join...\n"
4299 "Need active players for: %s"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4304 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4308 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4312 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4316 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4320 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4325 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4331 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4332 "Next weapon: ^F1%s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4337 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4342 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4346 msgid "^BGYou captured a control point"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4351 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4355 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4359 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4364 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4365 "^F2Capture some control points to unshield it"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4369 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4374 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4375 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4385 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4390 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4391 "Keep fragging until we have a winner!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4396 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4397 "Keep scoring until we have a winner!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4402 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4404 "Generators are now decaying.\n"
4405 "The more control points your team holds,\n"
4406 "the faster the enemy generator decays"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4412 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4413 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4417 msgid "^K1In^BG-portal created"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4421 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4425 msgid "^F1Portal creation failed"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4429 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4433 msgid "^F2Strength has worn off"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4437 msgid "^F2Shield surrounds you"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4441 msgid "^F2Shield has worn off"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4445 msgid "^F2You are on speed"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4449 msgid "^F2Speed has worn off"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4453 msgid "^F2You are invisible"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4457 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4461 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4465 msgid "^BGSequence completed!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4469 msgid "^BGThere are more to go..."
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4474 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4478 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4482 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4486 msgid "^F2You now have a superweapon"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4490 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4494 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4498 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4502 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4506 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4510 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4514 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4519 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4524 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4534 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4539 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4545 msgstr " (близу %s)"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4565 msgstr "баци заставу"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4573 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4578 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4582 msgid "TRIPLE FRAG! "
4583 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4587 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4592 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4593 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4601 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4606 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4607 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4615 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4616 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4620 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4621 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4629 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4630 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4634 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4635 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4643 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4644 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4648 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4649 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4657 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4662 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4663 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4666 msgid "ARMAGEDDON! "
4667 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4671 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4672 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4676 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4677 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4683 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4686 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4699 msgid "%d score spree! "
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4704 msgid "%d frag spree! "
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4708 msgid "First blood! "
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4712 msgid "First score! "
4713 msgstr "Први погодак! "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4716 msgid "First casualty! "
4717 msgstr "Прва губитак! "
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4720 msgid "First victim! "
4721 msgstr "Прва жртва! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4725 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4726 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4730 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4731 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4735 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4736 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4740 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4741 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4745 msgid ", ending their %d frag spree"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4750 msgid ", ending their %d score spree"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4755 msgid ", losing their %d frag spree"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4760 msgid ", losing their %d score spree"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4770 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4810 msgstr "FLAG^Црвена"
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4825 msgid "GENERATOR^Red"
4826 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4829 msgid "GENERATOR^Blue"
4830 msgstr "GENERATOR^Плави"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4833 msgid "GENERATOR^Yellow"
4834 msgstr "GENERATOR^Жути"
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4837 msgid "GENERATOR^Pink"
4838 msgstr "GENERATOR^Розе"
4840 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4842 msgid "%s under attack!"
4843 msgstr "%s је под нападом!"
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4850 msgid "eWheel Turret"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4866 msgid "Fusion Reactor"
4867 msgstr "Фузиони реактор"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4870 msgid "Hellion Missile Turret"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4878 msgid "Hunter-Killer Turret"
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4882 msgid "Hunter-Killer"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4886 msgid "Machinegun Turret"
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4902 msgid "Phaser Cannon"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4910 msgid "Plasma Cannon"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4918 msgid "Dual Plasma Cannon"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4928 msgstr "Теслин калем"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4931 msgid "Walker Turret"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4938 #: qcsrc/common/util.qc:248
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4943 #: qcsrc/common/util.qc:249
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4948 #: qcsrc/common/util.qc:250
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4951 msgstr "Нове играчке"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:251
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4958 #: qcsrc/common/util.qc:252
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4960 msgid "Rocket Flying"
4961 msgstr "Летеће ракете"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:253
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4965 msgid "Invincible Projectiles"
4966 msgstr "Непобедиви пројектили"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:254
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4971 msgstr "Ниска гравитација"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:255
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4978 #: qcsrc/common/util.qc:256
4982 #: qcsrc/common/util.qc:257
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4987 #: qcsrc/common/util.qc:258
4988 msgid "Melee only Arena"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:260
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4996 #: qcsrc/common/util.qc:261
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4998 msgid "Weapons stay"
4999 msgstr "Трајна оружја"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:262
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5004 msgstr "Губитак крви"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:264
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5011 #: qcsrc/common/util.qc:265
5015 #: qcsrc/common/util.qc:266
5017 msgstr "Без појачања"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:267
5023 #: qcsrc/common/util.qc:268
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5025 msgid "Touch explode"
5026 msgstr "Експлозија при додиру"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:269
5029 msgid "Wall jumping"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:270
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5034 msgid "No start weapons"
5035 msgstr "Без почетних оружја"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:271
5041 #: qcsrc/common/util.qc:272
5042 msgid "Offhand blaster"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5055 msgstr "Неоткривено"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5058 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5062 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5329 msgid "LEFT_SHOULDER"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5334 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5339 msgid "LEFT_TRIGGER"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5344 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5349 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5354 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5359 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5364 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5369 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5374 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5379 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5384 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5418 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5421 msgstr "Притисните %s"
5423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5424 msgid "No right gunner!"
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5428 msgid "No left gunner!"
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5440 msgid "Racer cannon"
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5448 msgid "Raptor cannon"
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5456 msgid "Raptor flare"
5459 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5492 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5497 msgid "Grappling Hook"
5498 msgstr "Хватајућа кука"
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5513 msgid "Port-O-Launch"
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5521 msgid "T.A.G. Seeker"
5522 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5535 msgstr "Ј!#%на труба"
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5547 msgid "CI_DEC^%s years"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5552 msgid "CI_ZER^%d years"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5557 msgid "CI_FIR^%d year"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5562 msgid "CI_SEC^%d years"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5567 msgid "CI_THI^%d years"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5572 msgid "CI_MUL^%d years"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5577 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5582 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5587 msgid "CI_FIR^%d week"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5592 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5597 msgid "CI_THI^%d weeks"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5602 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5607 msgid "CI_DEC^%s days"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5612 msgid "CI_ZER^%d days"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5617 msgid "CI_FIR^%d day"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5622 msgid "CI_SEC^%d days"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5627 msgid "CI_THI^%d days"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5632 msgid "CI_MUL^%d days"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5637 msgid "CI_DEC^%s hours"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5642 msgid "CI_ZER^%d hours"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5647 msgid "CI_FIR^%d hour"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5652 msgid "CI_SEC^%d hours"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5657 msgid "CI_THI^%d hours"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5662 msgid "CI_MUL^%d hours"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5667 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5668 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5672 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5673 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5677 msgid "CI_FIR^%d minute"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5682 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5683 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5687 msgid "CI_THI^%d minutes"
5688 msgstr "CI_THI^%d минута"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5692 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5693 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5697 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5702 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5707 msgid "CI_FIR^%d second"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5712 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5717 msgid "CI_THI^%d seconds"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5722 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5745 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5746 msgid "No description"
5749 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5752 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5753 "please file an issue."
5756 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5758 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5761 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5763 msgid "%02d:%02d:%02d"
5766 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5771 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5776 msgstr "Прилагођено"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5780 msgstr "Развојно језгро"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5783 msgid "Extended Team"
5784 msgstr "Проширена екипа"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5807 msgid "Level Design"
5808 msgstr "Дизајн нивоа"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5811 msgid "Music / Sound FX"
5812 msgstr "Музика и монтажа звука"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5819 msgid "Marketing / PR"
5820 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5824 msgstr "Правна служба"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5828 msgstr "Мотор игрице"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5831 msgid "Engine Additions"
5832 msgstr "Додаци на мотору"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5839 msgid "Other Active Contributors"
5840 msgstr "Други активни доприносиоци"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5859 msgid "Chinese (China)"
5860 msgstr "Кинески (Кина)"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5863 msgid "Chinese (Taiwan)"
5864 msgstr "Кинески (Тајван)"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5879 msgid "English (Australia)"
5880 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5908 msgstr "Италијански"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5916 msgstr "Казахстански"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5928 msgstr "Португалски"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5931 msgid "Portuguese (Brazil)"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5943 msgid "Scottish Gaelic"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5967 msgid "Past Contributors"
5968 msgstr "Прошли доприносиоци"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5971 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5972 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5975 msgid "will not be saved"
5976 msgstr "неће бити сачувано"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5979 msgid "will be saved to config.cfg"
5980 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5987 msgid "engine setting"
5988 msgstr "подешавање мотора"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5992 msgstr "само за читање"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6008 msgid "The Xonotic credits"
6009 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6013 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6014 "player name to get started. You can change these options later through the "
6017 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6018 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6027 msgid "Name under which you will appear in the game"
6028 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6031 msgid "Text language:"
6032 msgstr "Језик текста:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6035 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6037 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6045 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6050 msgid "Save settings"
6051 msgstr "Сачувај подешавања"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6069 msgid "Restart level"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6110 msgid "Ammunition display:"
6111 msgstr "Приказ муниције:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6114 msgid "Show only current ammo type"
6115 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6119 msgid "Noncurrent alpha:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6124 msgid "Noncurrent scale:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6158 msgstr "Плоча муниције"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6161 msgid "Message duration:"
6162 msgstr "Трајање поруке:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6166 msgstr "Време изблеђивања:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6169 msgid "Flip messages order"
6170 msgstr "Обрни редослед порука"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6174 msgid "Text alignment:"
6175 msgstr "Поравнање текста:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6185 msgstr "Сразмера фонта:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6188 msgid "Bold font scale:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6192 msgid "Centerprint Panel"
6193 msgstr "Плоча средишње поруке"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6196 msgid "Chat entries:"
6197 msgstr "Уноси ћаскања:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6201 msgstr "Величина ћаскања:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6204 msgid "Chat lifetime:"
6205 msgstr "Животни век ћаскања:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6208 msgid "Chat beep sound"
6209 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6213 msgstr "Плоча ћаскања"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6216 msgid "Engine info:"
6217 msgstr "Подаци о мотору:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6220 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6221 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6224 msgid "Engine Info Panel"
6225 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6228 msgid "Combine health and armor"
6229 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6234 msgid "Enable status bar"
6235 msgstr "Омогући траку стања"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6239 msgid "Status bar alignment:"
6240 msgstr "Поравнање траке стања"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6258 msgid "Icon alignment:"
6259 msgstr "Поравнање иконица:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6262 msgid "Flip health and armor positions"
6263 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6266 msgid "Health/Armor Panel"
6267 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6270 msgid "Info messages:"
6271 msgstr "Инфо поруке:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6275 msgstr "Обрни поравнање"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6278 msgid "Info Messages Panel"
6279 msgstr "Плоча инфо порука"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6298 msgid "Enable spectating"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6302 msgid "Enable even playing in warmup"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6310 msgid "Text/icon ratio:"
6311 msgstr "Однос текста и иконице:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6314 msgid "Hide spawned items"
6315 msgstr "Сакриј створене ствари"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6318 msgid "Hide big armor and health"
6319 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6322 msgid "Dynamic size"
6323 msgstr "Динамичка величина"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6326 msgid "Items Time Panel"
6327 msgstr "Плоча времена ствари"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6330 msgid "Mod Icons Panel"
6331 msgstr "Плоча мод иконица"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6334 msgid "Notifications:"
6335 msgstr "Обавештења:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6338 msgid "Also print notifications to the console"
6339 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6342 msgid "Flip notify order"
6343 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6346 msgid "Entry lifetime:"
6347 msgstr "Животни век уноса:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6350 msgid "Entry fadetime:"
6351 msgstr "Време нестанка уноса:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6354 msgid "Notification Panel"
6355 msgstr "Плоча обавештења"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6366 msgid "Enable even observing"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6371 msgid "Enable only in Race/CTS"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6376 msgstr "Трака стања"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6381 msgstr "Лево поравнање"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6386 msgstr "Десно поравнање"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6389 msgid "Inward align"
6390 msgstr "Унутрашње поравнање"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6393 msgid "Outward align"
6394 msgstr "Спољашње поравнање"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6397 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6398 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6405 msgid "Include vertical speed"
6406 msgstr "Укључи усправну брзину"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6410 msgstr "Мера брзине:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6418 msgstr "Највећа брзина"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6421 msgid "Acceleration:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6425 msgid "Include vertical acceleration"
6426 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6429 msgid "Physics Panel"
6430 msgstr "Плоча физике"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6433 msgid "Powerups Panel"
6434 msgstr "Плоча појачања"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6438 msgid "Always enable"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6442 msgid "Forced aspect:"
6443 msgstr "Присиљени поглед:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6446 msgid "Pressed Keys Panel"
6447 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6450 msgid "Quick Menu Panel"
6451 msgstr "Плоча брзог менија"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6454 msgid "Race Timer Panel"
6455 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6458 msgid "Enable in team games"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6480 msgstr "Заокренутост:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6508 msgstr "Режим увећања:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6519 msgid "Always zoomed"
6520 msgstr "Увек увећано"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6523 msgid "Never zoomed"
6524 msgstr "Никада увећано"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6528 msgstr "Плоча радара"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6553 msgstr "Плоча са резултатом:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6556 msgid "StrafeHUD mode:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6560 msgid "View angle centered"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6564 msgid "Velocity angle centered"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6568 msgid "StrafeHUD style:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6576 msgid "progress bar"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6592 msgid "Center panel"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6596 msgid "Reset colors"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6604 msgid "Angle indicator:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6623 msgid "Switch indicators:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6627 msgid "Direction caps:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6639 msgid "StrafeHUD Panel"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6644 msgstr "Одбројавач:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6647 msgid "Show elapsed time"
6648 msgstr "Прикажи протекло време"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6651 msgid "Secondary timer:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6660 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6663 msgid "Alpha after voting:"
6664 msgstr "Алфа након гласања:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6668 msgstr "Плоча за гласање"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6671 msgid "Fade out after:"
6672 msgstr "Избледи након:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6687 msgid "Fade effect:"
6688 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6707 msgid "Weapon icons:"
6708 msgstr "Иконице оружја:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6711 msgid "Show only owned weapons"
6712 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6715 msgid "Show weapon ID as:"
6716 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6720 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6731 msgid "Weapon ID scale:"
6732 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6735 msgid "Show Accuracy"
6736 msgstr "Прикажи прецизност"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6740 msgstr "Прикажи муницију"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6743 msgid "Ammo bar alpha:"
6744 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6747 msgid "Ammo bar color:"
6748 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6751 msgid "Weapons Panel"
6752 msgstr "Плоча оружја"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6756 msgstr "Омоти ХУД-а"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6777 msgstr "Постави омот"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6780 msgid "Save current skin"
6781 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6784 msgid "Panel background defaults:"
6785 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6794 msgid "Border size:"
6795 msgstr "Величина границе:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6800 msgstr "Боја екипе:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6804 msgid "Test team color in configure mode"
6805 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6810 msgstr "Испуњавање:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6817 msgid "DOCK^Disabled"
6818 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6826 msgstr "DOCK^Средњи"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6830 msgstr "DOCK^Велики"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6833 msgid "Grid settings:"
6834 msgstr "Подешавања мрежице:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6837 msgid "Snap panels to grid"
6838 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6842 msgstr "Величина мрежице:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6854 msgstr "Изађи из подешавања"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6857 msgid "Panel HUD Setup"
6858 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6874 msgid "Move target:"
6875 msgstr "Помери мету:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6887 msgstr "Тачка оживљавања"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6891 msgstr "Без померања"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6900 msgstr "Постави омот:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6903 msgid "Monster Tools"
6904 msgstr "Алатке за чудовишта"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6907 msgid "Find servers to play on"
6908 msgstr "Нађите сервере за игру"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6911 msgid "Host your own game"
6912 msgstr "Направите сопствену игру"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6920 msgstr "Више играча"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6924 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6927 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6936 msgstr "Подразумевано"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6941 msgstr "Неограничено"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6949 msgstr "Временска граница:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6952 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6953 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6961 msgid "TIMLIM^Default"
6962 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6970 msgid "TIMLIM^Infinite"
6971 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6987 msgstr "Четири екипе"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6990 msgid "Player slots:"
6991 msgstr "Места за играче:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6995 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6997 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7000 msgid "Number of bots:"
7001 msgstr "Број ботова:"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7004 msgid "Amount of bots on your server"
7005 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7009 msgstr "Умеће бота:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7012 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7013 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7024 msgid "You will win"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7029 msgstr "Можете победити"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7032 msgid "You might win"
7033 msgstr "Можда ћете победити"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7045 msgstr "Професионалац"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7061 msgstr "Мутатори..."
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7064 msgid "Mutators and weapon arenas"
7065 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7069 msgstr "Списак мапа"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7073 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7074 "Delete to clear; Enter when done."
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7079 msgstr "Додај приказано"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7082 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7083 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7086 msgid "Remove shown"
7087 msgstr "Уклони приказано"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7090 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7091 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7098 msgid "Add every available map to your selection"
7099 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7106 msgid "Remove all the maps from your selection"
7107 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7110 msgid "Start multiplayer!"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7123 msgstr "Врсте игре:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7135 msgid "Map Information"
7136 msgstr "Подаци о мапи"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7143 msgid "Gameplay mutators:"
7144 msgstr "Мутатори тока игре:"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7148 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7149 "directional key to dodge"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7153 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7157 msgid "All players are almost invisible"
7158 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7162 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7167 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7171 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7172 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7176 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7181 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7185 msgid "Weapon & item mutators:"
7186 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7189 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7194 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7200 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7201 "with the Electro primary fire"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7206 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7207 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7212 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7213 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7214 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7218 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7219 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7222 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7223 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7226 msgid "Regular (no arena)"
7227 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7231 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7232 "without weapon pickups"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7236 msgid "Weapon arenas:"
7237 msgstr "Арене оружја:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7240 msgid "Custom weapons"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7244 msgid "Most weapons"
7245 msgstr "Већина оружја"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7252 msgid "Special arenas:"
7253 msgstr "Посебне арене:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7257 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7258 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7259 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7260 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7265 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7266 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7267 "switch to another weapon."
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7271 msgid "with blaster"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7275 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7283 msgid "SRVS^Categories"
7284 msgstr "SRVS^Категорије"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7288 msgstr "SRVS^Празни"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7291 msgid "Show empty servers"
7292 msgstr "Прикажи празне сервере"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7299 msgid "Show full servers that have no slots available"
7300 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7307 msgid "Show high latency servers"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7311 msgid "Reload the server list"
7312 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7320 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7333 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7338 msgid "No Terms of Service specified"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7344 msgstr "MOD^Подразумевано"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7349 msgstr "%d измењено"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7356 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7357 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7360 msgid "N/A (auth library missing)"
7361 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7364 msgid "Not supported (can't connect)"
7365 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7368 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7369 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7372 msgid "Supported (will encrypt)"
7373 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7376 msgid "Supported (won't encrypt)"
7377 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7380 msgid "Requested (will encrypt)"
7381 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7384 msgid "Requested (won't encrypt)"
7385 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7388 msgid "Required (can't connect)"
7389 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7392 msgid "Required (will encrypt)"
7393 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7396 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7401 msgid "custom stats server"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7406 msgid "stats disabled"
7407 msgstr "статистика онемогућена"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7411 msgid "stats enabled"
7412 msgstr "статистика омогућена"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7421 msgid "Terms of Service"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7430 msgstr "Име домаћина:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7442 msgstr "Подешавања:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7455 msgstr "Слободних места:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7474 msgid "Server Information"
7475 msgstr "Подаци о серверу"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7483 msgstr "Снимци екрана"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7486 msgid "Music Player"
7487 msgstr "Пуштач музике"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7490 msgid "Auto record demos"
7491 msgstr "Самостално снима демое"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7495 msgstr "Временски демо"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7498 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7499 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7506 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7507 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7511 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7512 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7520 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7521 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7525 msgstr "MUSICPL^Додај"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7528 msgid "MUSICPL^Add all"
7529 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7532 msgid "Set as menu track"
7533 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7536 msgid "Reset default menu track"
7537 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7541 msgstr "Списак песама:"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7544 msgid "Random order"
7545 msgstr "Насумични редослед"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7548 msgid "MUSICPL^Stop"
7549 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7552 msgid "MUSICPL^Play"
7553 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7556 msgid "MUSICPL^Pause"
7557 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7560 msgid "MUSICPL^Prev"
7561 msgstr "MUSICPL^Прет."
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7564 msgid "MUSICPL^Next"
7565 msgstr "MUSICPL^След."
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7568 msgid "MUSICPL^Remove"
7569 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7572 msgid "MUSICPL^Remove all"
7573 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7576 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7577 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7580 msgid "Open in the viewer"
7581 msgstr "Отвори у прегледачу"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7605 msgid "Apply immediately"
7606 msgstr "Одмах примени"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7617 msgid "Glowing color"
7618 msgstr "Боја одсјаја"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7621 msgid "Detail color"
7622 msgstr "Боја детаља"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7629 msgid "Allow player statistics to track your client"
7630 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7633 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7634 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7637 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7641 msgid "Select language..."
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7645 msgid "Are you sure you want to quit?"
7646 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7649 msgid "Quit the game"
7650 msgstr "Изађи из игре"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7673 msgid "Set * as child"
7674 msgstr "Постави * као дете"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7678 msgstr "Закачи на *"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7681 msgid "Detach from *"
7682 msgstr "Откачи са *"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7685 msgid "Visual object properties for *:"
7686 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7690 msgstr "Постави алфу:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7693 msgid "Set color main:"
7694 msgstr "Постави главну боју:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7697 msgid "Set color glow:"
7698 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7702 msgstr "Постави оквир:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7705 msgid "Physical object properties for *:"
7706 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7709 msgid "Set material:"
7710 msgstr "Постави материјал:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7713 msgid "Set solidity:"
7714 msgstr "Постави чврстоћу:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7725 msgid "Set physics:"
7726 msgstr "Постави физику:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7734 msgstr "Може се померити"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7742 msgstr "Постави сразмеру:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7746 msgstr "Постави силу:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7753 msgid "* object info"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7761 msgid "* attachment info"
7762 msgstr "* подаци о прилогу"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7766 msgstr "Прикажи помоћ"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7769 msgid "* is the object you are facing"
7770 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7773 msgid "Sandbox Tools"
7774 msgstr "Алатке сендбокса"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7802 msgid "Change the game settings"
7803 msgstr "Промените подешавања игрице"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7814 msgid "VOL^Ambient:"
7815 msgstr "VOL^Окружење:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7846 msgid "New style sound attenuation"
7847 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7850 msgid "Mute sounds when not active"
7851 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7858 msgid "Sound output frequency"
7859 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7863 msgstr "8 килохерца"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7867 msgstr "11.025 килохерца"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7871 msgstr "16 килохерца"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7875 msgstr "22.05 килохерца"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7879 msgstr "24 килохерца"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7883 msgstr "32 килохерца"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7887 msgstr "44.1 килохерца"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7891 msgstr "48 килохерца"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7898 msgid "Number of channels for the sound output"
7899 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7934 msgid "Swap stereo output channels"
7935 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7938 msgid "Swap left/right channels"
7939 msgstr "Замени леве и десне канале"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7942 msgid "Headphone friendly mode"
7943 msgstr "Режим за слушке"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7947 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7948 "stereo separation a bit for headphones)"
7950 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7951 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7954 msgid "Hit indication sound"
7955 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7958 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7959 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7966 msgid "Decrease pitch with more damage"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7974 msgid "Increase pitch with more damage"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7982 msgid "Chat message sound"
7983 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7987 msgstr "Звукови менија"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7990 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7991 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7994 msgid "Focus sounds"
7995 msgstr "Усредсреди звукове"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7998 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7999 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8002 msgid "Time announcer:"
8003 msgstr "Најављивач времена:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8006 msgid "WRN^Disabled"
8007 msgstr "WRN^Онемогућено"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8018 msgid "Automatic taunts:"
8019 msgstr "Аутоматска ругања:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8022 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8023 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8040 msgid "Debug info about sounds"
8041 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8044 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8048 msgid "Reset key bindings"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8052 msgid "Quality preset:"
8053 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8080 msgid "PRE^Ultimate"
8081 msgstr "PRE^Ултимативни"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8084 msgid "Geometry detail:"
8085 msgstr "Геометријска детаљност:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8088 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8093 msgstr "DET^Најнижа"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8109 msgstr "DET^Најбоља"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8113 msgstr "DET^Невиђена"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8116 msgid "Player detail:"
8117 msgstr "Детаљност играча:"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8125 msgstr "PDET^Средња"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8129 msgstr "PDET^Обична"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8137 msgstr "PDET^Најбоља"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8140 msgid "Texture resolution:"
8141 msgstr "Резолуција текстура:"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8145 msgstr "RES^Мајсторска"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8149 msgstr "RES^Најнижа"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8152 msgid "RES^Very low"
8153 msgstr "RES^Веома ниска"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8169 msgstr "RES^Најбоља"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8174 msgid "Avoid lossy texture compression"
8175 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8178 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8186 msgid "Show surfaces"
8187 msgstr "Прикажи површине"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8191 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8192 "performance boost, but looks very ugly."
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8196 msgid "Use lightmaps"
8197 msgstr "Користи светлосне мапе"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8201 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8206 msgid "Deluxe mapping"
8207 msgstr "Делукс мапирање"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8210 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8218 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8222 msgid "Offset mapping"
8223 msgstr "Офсет мапирање"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8227 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8228 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8232 msgid "Relief mapping"
8233 msgstr "Рељефно мапирање"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8237 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8241 msgid "Reflections:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8246 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8247 "with reflecting surfaces"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8251 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8271 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8275 msgid "Decals on models"
8276 msgstr "Декали на моделима"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8284 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8292 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8296 msgid "Damage effects:"
8297 msgstr "Ефекти штете:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8300 msgid "DMGFX^Disabled"
8301 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8312 msgid "Realtime dynamic lights"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8317 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8326 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8330 msgid "Realtime world lights"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8335 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8340 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8344 msgid "Use normal maps"
8345 msgstr "Користи обичне мапе"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8349 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8350 "light with a bumpy surface"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8354 msgid "Soft shadows"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8358 msgid "Corona brightness:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8362 msgid "Flare effects around certain lights"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8366 msgid "Fade coronas according to visibility"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8370 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8379 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8380 "pixels. Has a big impact on performance."
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8384 msgid "Extra postprocessing effects"
8385 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8389 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8394 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8395 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8398 msgid "Motion blur:"
8399 msgstr "Замућење при покрету:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8406 msgid "Spawnpoint effects"
8407 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8410 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8411 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8420 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8421 "gives for better performance"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8425 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8429 msgid "No crosshair"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8439 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8442 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8455 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8456 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8459 msgid "Enable center crosshair dot"
8460 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8463 msgid "Use normal crosshair color"
8464 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8467 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8468 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8471 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8475 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8479 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8483 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8487 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8488 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8491 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8492 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8500 msgstr "Табела са резултатима"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8503 msgid "Fading speed:"
8504 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8507 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8508 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8511 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8512 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8515 msgid "Show team sizes:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8520 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8521 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8526 msgstr "Путне тачке"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8529 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8530 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8533 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8534 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8537 msgid "Control transparency of the waypoints"
8538 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8546 msgid "Edge offset:"
8547 msgstr "Офсет ивице:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8550 msgid "Fade when near the crosshair"
8551 msgstr "Избледи у близини нишана"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8554 msgid "Display names instead of icons"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8571 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8574 msgid "Player Names"
8575 msgstr "Имена играча"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8578 msgid "Show names above players"
8579 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8582 msgid "Max distance:"
8583 msgstr "Највећа даљина:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8592 msgstr "Екипна игра"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8595 msgid "Only when near crosshair"
8596 msgstr "Само у близини нишана"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8599 msgid "Display health and armor"
8600 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8603 msgid "Damage overlay:"
8604 msgstr "Преклоп штете:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8608 msgstr "Динамички ХУД"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8611 msgid "HUD moves around following player's movement"
8612 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8615 msgid "Shake the HUD when hurt"
8616 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8620 msgid "Enter HUD editor"
8621 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8628 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8629 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8632 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8633 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8636 msgid "Frag Information"
8637 msgstr "Подаци о фреговима"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8640 msgid "Display information about killing sprees"
8641 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8644 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8645 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8648 msgid "Show spree information in centerprints"
8649 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8652 msgid "Show spree information in death messages"
8653 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8656 msgid "Sprees in info messages:"
8657 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8660 msgid "SPREES^Disabled"
8661 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8676 msgid "Print on a seperate line"
8677 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8680 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8682 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8685 msgid "Add frag location to death messages when available"
8686 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8689 msgid "Gamemode Settings"
8690 msgstr "Подешавања режима игре"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8693 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8694 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8697 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8698 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8707 msgid "Display console messages in the top left corner"
8708 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8711 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8712 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8715 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8716 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8719 msgid "Powerup notifications"
8720 msgstr "Обавештења о појачањима"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8723 msgid "Weapon centerprint notifications"
8724 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8727 msgid "Weapon info message notifications"
8728 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8732 msgstr "Најављивачи"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8735 msgid "Respawn countdown sounds"
8736 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8739 msgid "Killstreak sounds"
8740 msgstr "Звукови серије убистава"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8743 msgid "Achievement sounds"
8744 msgstr "Звукови достигнућа"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8755 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8756 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8759 msgid "Unavailable alpha:"
8760 msgstr "Недоступна алфа:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8763 msgid "Unavailable color:"
8764 msgstr "Недоступна боја:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8767 msgid "GHOITEMS^Black"
8768 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8771 msgid "GHOITEMS^Dark"
8772 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8775 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8776 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8779 msgid "GHOITEMS^Normal"
8780 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8783 msgid "GHOITEMS^Blue"
8784 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8792 msgid "Force player models to mine"
8793 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8796 msgid "Force player colors to mine"
8797 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8801 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8806 msgid "Except in team games"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8810 msgid "Only in Duel"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8814 msgid "Only in team games"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8818 msgid "In team games and Duel"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8822 msgid "Body fading:"
8823 msgstr "Изблеђивање тела:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8827 msgstr "Клин са куком:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8831 msgstr "GIBS^Ниједан"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8835 msgstr "GIBS^Понеки"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8843 msgstr "GIBS^Мноштво"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8850 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8851 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8854 msgid "1st person perspective"
8855 msgstr "Поглед из првог лица"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8858 msgid "Slide to third person upon death"
8859 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8862 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8863 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8866 msgid "Smooth the view while crouching"
8867 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8870 msgid "View waving while idle"
8871 msgstr "Махање погледом у мировању"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8874 msgid "View bobbing while walking around"
8875 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8878 msgid "3rd person perspective"
8879 msgstr "Поглед из трећег лица"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8882 msgid "Back distance"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8890 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8891 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8894 msgid "Field of view:"
8895 msgstr "Видно поље:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8898 msgid "Field of vision in degrees"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8902 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8903 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8906 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8907 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8910 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8911 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8914 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8915 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8918 msgid "ZOOM^Instant"
8919 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8922 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8923 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8927 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8928 "sensitivity change)"
8930 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8931 "(без промене осетљивости)"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8934 msgid "Velocity zoom"
8935 msgstr "Увећање брзине"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8938 msgid "Forward movement only"
8939 msgstr "Само кретање унапред"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8942 msgid "VZOOM^Factor"
8943 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8946 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8947 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8950 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8951 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8954 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8955 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8963 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8964 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8975 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8976 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8980 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8981 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8984 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8988 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8989 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8993 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8998 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8999 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9002 msgid "Draw 1st person weapon model"
9003 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9006 msgid "Draw the weapon model"
9007 msgstr "Исцртај модел оружја"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9012 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9013 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9016 msgid "Weapon model opacity:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9020 msgid "Gun model swaying"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9024 msgid "Gun model bobbing"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9033 msgid "Key Bindings"
9034 msgstr "Повези тастера"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9037 msgid "Change key..."
9038 msgstr "Промени тастер..."
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9050 msgstr "Ресетуј све"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9057 msgid "Sensitivity:"
9058 msgstr "Осетљивост:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9061 msgid "Mouse speed multiplier"
9062 msgstr "Чинилац брзине миша"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9065 msgid "Smooth aiming"
9066 msgstr "Глатко циљање"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9069 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9070 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9073 msgid "Invert aiming"
9074 msgstr "Обрни циљање"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9077 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9078 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9081 msgid "Use system mouse positioning"
9082 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9085 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9086 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9091 msgid "Disable system mouse acceleration"
9092 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9095 msgid "Make use of DGA mouse input"
9096 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9099 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9103 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9107 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9108 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9111 msgid "Jetpack on jump:"
9112 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9115 msgid "JPJUMP^Disabled"
9116 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9120 msgstr "Само у ваздуху"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9129 msgid "Use joystick input"
9130 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9133 msgid "Command when pressed:"
9134 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9137 msgid "Command when released:"
9138 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9145 msgid "User defined key bind"
9146 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9168 msgid "Show netgraph"
9169 msgstr "Прикажи график мреже"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9172 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9173 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9176 msgid "Packet loss compensation"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9180 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9184 msgid "Movement prediction error compensation"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9188 msgid "Use encryption (AES) when available"
9189 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9193 msgid "Bandwidth limit:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9197 msgid "Specify your network speed"
9198 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9210 msgstr "Широкопојасни"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9213 msgid "Local latency:"
9214 msgstr "Локални одзив:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9217 msgid "HTTP downloads"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9221 msgid "Simultaneous:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9225 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9230 msgstr "Број кадрова"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9233 msgid "Show frames per second"
9234 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9237 msgid "Show your rendered frames per second"
9238 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9245 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9246 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9253 msgid "TRGT^Disabled"
9254 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9258 msgstr "Граница у мировању:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9261 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9262 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9265 msgid "Menu tooltips:"
9266 msgstr "Облачићи менија"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9270 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9271 "command bound to the menu item)"
9273 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9274 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9277 msgid "TLTIP^Disabled"
9278 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9281 msgid "TLTIP^Standard"
9282 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9285 msgid "TLTIP^Advanced"
9286 msgstr "TLTIP^Напредни"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9289 msgid "Show current date and time"
9290 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9293 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9294 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9297 msgid "Enable developer mode"
9298 msgstr "Омогући програмерски режим"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9301 msgid "Advanced settings..."
9302 msgstr "Напредна подешавања..."
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9305 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9307 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9311 msgid "Factory reset"
9312 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9315 msgid "Cvar filter:"
9316 msgstr "Cvar филтер:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9319 msgid "Modified cvars only"
9320 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9324 msgstr "Подешавање:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9335 msgid "Description:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9339 msgid "Advanced settings"
9340 msgstr "Напредна подешавања"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9343 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9344 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9347 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9348 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9352 msgstr "Омоти менија"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9355 msgid "Text Language"
9356 msgstr "Jeзик текста"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9359 msgid "Set language"
9360 msgstr "Постави језик"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9363 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9364 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9367 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9371 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9372 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9375 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9376 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9379 msgid "Disconnect now"
9380 msgstr "Откачи ме сада"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9383 msgid "Switch language"
9384 msgstr "Промени језик"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9392 msgstr "Резолуција:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9395 msgid "Font/UI size:"
9396 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9399 msgid "SZ^Unreadable"
9400 msgstr "SZ^Нечитљива"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9428 msgstr "SZ^Џиновска"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9432 msgstr "SZ^Колосална"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9435 msgid "Color depth:"
9436 msgstr "Дубина боје:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9439 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9440 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9452 msgstr "Преко целог екрана"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9455 msgid "Vertical Synchronization"
9456 msgstr "Усправно синхронизовање"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9460 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9461 "screen refresh rate"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9465 msgid "High-quality frame buffer"
9466 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9469 msgid "Antialiasing:"
9470 msgstr "Антиалијасовање:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9474 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9475 "might decrease performance by quite a lot"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9480 msgstr "AA^Искључено"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9493 msgid "Resolution scaling:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9498 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9504 msgstr "Анизотроповање:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9507 msgid "Anisotropic filtering quality"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9511 msgid "ANISO^Disabled"
9512 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9523 msgid "Depth first:"
9524 msgstr "Прво дубина:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9528 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9529 "normal rendering starts"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9534 msgstr "DF^Искључено"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9549 msgid "Brightness of black"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9557 msgid "Brightness of white"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9566 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9571 msgid "Contrast boost:"
9572 msgstr "Појачање контраста:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9575 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9584 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9585 "requires GLSL color control"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9589 msgid "LIT^Ambient:"
9590 msgstr "LIT^Окружење:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9594 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9603 msgid "Global rendering brightness"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9607 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9608 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9612 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9613 "strange input or video lag on some machines"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9617 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9618 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9621 msgid "Flip view horizontally"
9622 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9625 msgid "Poor man's left handed mode"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9629 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9630 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9633 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9634 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9637 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9638 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9641 msgid "Campaign Difficulty:"
9642 msgstr "Тежина похода:"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9650 msgstr "CSKL^Средње"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9657 msgid "Play campaign!"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9661 msgid "Singleplayer"
9662 msgstr "Један играч"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9665 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9666 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9673 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9674 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9677 msgid "Autoselect team (recommended)"
9678 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9702 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9706 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9714 msgid "Don't accept (quit the game)"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9718 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9719 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9722 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9723 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9727 msgstr "екипна игра"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9730 msgid "free for all"
9731 msgstr "слободно за све"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9738 msgid "move forwards"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9742 msgid "move backwards"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9750 msgid "strafe right"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9755 msgstr "скок и пливање"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9758 msgid "crouch / sink"
9759 msgstr "чучање и тоњење"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9770 msgid "WEAPON^previous"
9771 msgstr "WEAPON^претходно"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9775 msgstr "WEAPON^следеће"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9778 msgid "WEAPON^previously used"
9779 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9783 msgstr "WEAPON^најбоље"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9795 msgstr "подигни или спусти нишан"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9799 msgstr "прикажи резултате"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9803 msgstr "снимак екрана"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9806 msgid "maximize radar"
9807 msgstr "увећај радар"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9810 msgid "3rd person view"
9811 msgstr "поглед из трећег лица"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9814 msgid "enter spectator mode"
9815 msgstr "уђи у режим праћења"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9818 msgid "Communication"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9823 msgstr "јавно ћаскање"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9827 msgstr "екипно ћаскање"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9830 msgid "show chat history"
9831 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9839 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9846 msgid "enter console"
9847 msgstr "уђи у конзолу"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9854 msgid "auto-join team"
9855 msgstr "ауто-приступи екипи"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9858 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9862 msgid "suicide / respawn"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9870 msgid "User defined"
9871 msgstr "Кориснички подешено"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9878 msgid "sandbox menu"
9879 msgstr "сендбокс мени"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9882 msgid "drag object (sandbox)"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9886 msgid "waypoint editor menu"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9890 msgid "Leave current match"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9898 msgid "Leave campaign"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9902 msgid "Leave singleplayer"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9906 msgid "Leave multiplayer"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9910 msgid "Leave current campaign level"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9914 msgid "Leave current singleplayer match"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9918 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9922 msgid "Do not press this button again!"
9923 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9927 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9932 msgid "%s's Xonotic Server"
9933 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9937 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9946 msgid "<no model found>"
9947 msgstr "<модел није нађен>"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9950 msgid "SERVER^Remove favorite"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9954 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9958 msgid "SERVER^Favorite"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9963 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9965 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9973 msgstr "Име домаћина"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9985 msgid "AES level %d"
9986 msgstr "AES ниво %d"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10003 msgid "modified settings"
10004 msgstr "измењена подешавања"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10008 msgid "official settings"
10009 msgstr "званична подешавања"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10012 msgid "SLCAT^Favorites"
10013 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10016 msgid "SLCAT^Recommended"
10017 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10020 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10021 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10024 msgid "SLCAT^Servers"
10025 msgstr "SLCAT^Сервери"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10028 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10029 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10032 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10033 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10036 msgid "SLCAT^Overkill"
10037 msgstr "SLCAT^Прејако"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10040 msgid "SLCAT^InstaGib"
10041 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10044 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10057 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10061 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10066 msgstr "%s децибела"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10070 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10073 msgid "PARTQUAL^Low"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10077 msgid "PARTQUAL^Medium"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10081 msgid "PARTQUAL^Normal"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10085 msgid "PARTQUAL^High"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10089 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10093 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10098 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10099 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10103 msgid "Screen resolution"
10104 msgstr "Резолуција екрана"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10107 msgid "FADESPEED^Slow"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10111 msgid "FADESPEED^Normal"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10115 msgid "FADESPEED^Fast"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10119 msgid "FADESPEED^Instant"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10172 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10177 msgstr "Приступио:"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10180 msgid "Last match:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10184 msgid "Time played:"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10188 msgid "Favorite map:"
10189 msgstr "Омиљена мапа:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10199 msgid "Wins/Losses:"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10204 msgid "Win percentage:"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10209 msgid "Kills/Deaths:"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10214 msgid "Kill ratio:"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10226 msgid "Percentile:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10231 msgid "%d (unranked)"
10232 msgstr "%d (нерангиран)"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10235 msgid "Update can be downloaded at:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10239 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10244 msgid "Update to %s now!"
10245 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10249 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10250 "^1Expect visual problems."
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10254 msgid "Use default"
10255 msgstr "Користи подразумевано"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10258 msgid "Team Color:"
10259 msgstr "Боја екипе:"