1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Посматрају вас:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
243 msgid "Standard quick menu"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^добар потез"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^добра игра"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
300 msgid "QMCMD^strength soon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^negative"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
324 msgid "QMCMD^positive"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^График мреже"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
510 msgid "Server quick menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
514 msgid "Waypoint editor menu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
518 msgid "Waypoint editor menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
522 msgid "Server quick menu as default"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgstr "Почетна линија"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
562 msgid "missing a checkpoint"
563 msgstr "промашили сте контролну тачку"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
567 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
571 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
574 msgid "Number of ball carrier kills"
575 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
595 msgstr "SCO^освајања"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
599 msgstr "SCO^време освајања"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
602 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
606 msgid "Number of deaths"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
614 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
618 msgid "SCO^destroyed"
619 msgstr "SCO^уништено"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
626 msgid "The total damage done"
627 msgstr "Укупно начињене штете"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
631 msgstr "SCO^примљено штете"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
634 msgid "The total damage taken"
635 msgstr "Укупно примљене штете"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
638 msgid "Number of flag drops"
639 msgstr "Број испуштених застава"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
643 msgstr "SCO^испуштања"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
658 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
662 msgid "Number of faults committed"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
670 msgid "Number of flag carrier kills"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
686 msgid "Number of kills minus suicides"
687 msgstr "Број убистава без самоубистава"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
694 msgid "Number of goals scored"
695 msgstr "Број постигнутих голова"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
702 msgid "Number of keys carrier kills"
703 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
716 msgid "The kill-death ratio"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
728 msgid "Number of kills"
729 msgstr "Број убистава"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
733 msgstr "SCO^убистава"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
736 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
744 msgid "Number of lives (LMS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
752 msgid "Number of times a key was lost"
753 msgstr "Број губљења кључева"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
757 msgstr "SCO^губитака"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
773 msgid "Number of objectives destroyed"
774 msgstr "Број уништених циљева"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
777 msgid "SCO^objectives"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
782 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
799 msgstr "Губитак пакета"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Број враћања заставе"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Број оживљавања"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
835 msgstr "SCO^оживљавања"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Број побеђених рунди"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
842 msgid "SCO^rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
846 msgid "Number of rounds played"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
850 msgid "SCO^rounds played"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
855 msgstr "SCO^резултат"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
859 msgstr "Укупни резултат"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
862 msgid "Number of suicides"
863 msgstr "Број самоубистава"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
867 msgstr "SCO^самоубистава"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
870 msgid "Number of kills minus deaths"
871 msgstr "Број убистава без смрти"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
878 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
879 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
886 msgid "Number of teamkills"
887 msgstr "Број убијених саиграча"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
890 msgid "SCO^teamkills"
891 msgstr "SCO^убистава саиграча"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
894 msgid "Number of ticks (Domination)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
906 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
911 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
916 msgstr "Начин употребе:"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
919 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
924 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
925 "cvar scoreboard_columns"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
930 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
941 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
945 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
950 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
951 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
952 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
953 "field to show all fields available for the current game mode."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
958 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
959 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
963 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
968 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
969 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
974 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
975 "other gamemodes except DM."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
992 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
993 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1001 msgstr "Статистика мапе:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1004 msgid "Monsters killed:"
1005 msgstr "Убијено чудовишта:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1008 msgid "Secrets found:"
1009 msgstr "Нађено тајни:"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1032 msgid "Team Selection"
1033 msgstr "Одабир екипе"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1037 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1042 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1047 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1052 msgid "^3%1.0f minutes"
1053 msgstr "^3%1.0f минута"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1057 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1067 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1072 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1077 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1078 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1082 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1083 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1087 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1088 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1115 msgid "Warmup: too few players"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1119 msgid "Warmup: no time limit"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1127 msgid "Sudden Death"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1136 msgid "Overtime #%d"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1140 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1144 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1145 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1148 msgid "A vote has been called for:"
1149 msgstr "Гласање је почело за:"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1152 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1153 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1156 msgid "^1Configure the HUD"
1157 msgstr "^1Подесите ХУД"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1183 msgstr "Муниција је потрошена"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1193 #: qcsrc/client/main.qc:300
1194 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1195 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1219 msgid "All Weapons Arena"
1220 msgstr "Све арене оружја"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1224 msgid "All Available Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1229 msgid "Most Weapons Arena"
1230 msgstr "Већина арени оружја"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1234 msgid "Most Available Weapons Arena"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1239 msgid "No Weapons Arena"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1254 msgid "Your client version is outdated."
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1258 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1262 msgid "Please update!"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1266 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1270 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1275 msgid "Welcome to %s"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1285 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1291 msgstr "Врста игре:"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1294 msgid "This match supports"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1304 msgid "%d to %d players"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1309 msgid "%d players maximum"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1314 msgid "%d players minimum"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1318 msgid "Active modifications:"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1322 msgid "Special gameplay tips:"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1326 msgid "Server's message"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1331 msgid "%s (not bound)"
1332 msgstr "%s (није везано)"
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1341 msgstr "(%d гласова)"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Decide the gametype"
1349 msgstr "Одаберите врсту игре"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1352 msgid "Vote for a map"
1353 msgstr "Гласајте за мапу"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1357 msgid "%d seconds left"
1358 msgstr "Преостало секунди: %d"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1361 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1365 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1369 msgid "Requesting preview..."
1370 msgstr "Тражим претпреглед…"
1372 #: qcsrc/client/view.qc:883
1376 #: qcsrc/client/view.qc:888
1377 msgid "Capture progress"
1378 msgstr "Напредак заробљавања"
1380 #: qcsrc/client/view.qc:893
1381 msgid "Revival progress"
1382 msgstr "Напредак оживљавања"
1384 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1385 msgid "error creating curl handle"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1394 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1397 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1398 "него што време истекне"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1409 msgid "Point limit:"
1410 msgstr "Граница бодова"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1414 msgstr "Кланска арена"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1418 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1422 msgid "Round limit:"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1427 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1431 msgid "Capture time rankings"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1435 msgid "Capture the Flag"
1436 msgstr "Заробљавање заставе"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1440 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1441 "from the other team"
1443 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1444 "браните вашу базу од друге екипе"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "Capture limit:"
1448 msgstr "Граница заробљавања:"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1451 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1452 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1464 msgid "Race for fastest time."
1465 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1469 msgstr "Игра на смрт"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1472 msgid "Score as many frags as you can"
1473 msgstr "Достигните што више фрегова"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1476 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1477 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1486 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1487 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1494 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 msgstr "Ледене шуге"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1503 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1504 "freeze all enemies to win"
1506 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1507 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1514 msgid "Survive against waves of monsters"
1515 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1518 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1519 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1526 msgid "Gather all the keys to win the round"
1527 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1531 msgstr "Лов на кључеве"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1534 msgid "^1You have no more lives left"
1535 msgstr "^1Немате више живота"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1538 msgid "Last Man Standing"
1539 msgstr "Последњи човек на ногама"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1542 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1550 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1559 msgid "How much score is needed before the match will end"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1568 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1576 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1579 msgid "Ball Stealer"
1580 msgstr "Лоптокрадица"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1585 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1589 msgstr "Крвопролиће"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1592 msgid "Personal best"
1593 msgstr "Лични рекорд"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1597 msgstr "Рекорд на серверу"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1604 msgid "Race against other players to the finish line"
1605 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1612 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1614 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1617 msgid "Team Deathmatch"
1618 msgstr "Екипна игра на смрт"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1622 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1655 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1656 msgid "Medium armor"
1657 msgstr "Средњи оклоп"
1659 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1661 msgstr "Велики оклоп"
1663 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1668 msgid "Small health"
1669 msgstr "Мало здравље"
1671 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1672 msgid "Medium health"
1673 msgstr "Средње здравље"
1675 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1677 msgstr "Велико здравље"
1679 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1681 msgstr "Мега здравље"
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1684 #: qcsrc/common/util.qc:263
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1689 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1693 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1694 msgid "Fuel regenerator"
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1699 msgstr "Реген. горива"
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1703 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1704 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1709 msgstr "Граница фреговања:"
1711 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1712 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1713 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1716 msgid "It's your turn"
1717 msgstr "На вас је ред"
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1729 msgid "Current Game"
1730 msgstr "Тренутна игра"
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1734 msgstr "Мени за излазак"
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1751 msgid "Minigame message"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1762 msgstr "Игра је завршена!"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1765 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1766 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1775 msgid "You are spectating"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1779 msgid "Better luck next time!"
1780 msgstr "Више среће следећи пут!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1783 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1784 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1787 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1788 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1791 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1792 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1795 msgid "Push the boulders onto the targets"
1796 msgstr "Гурните камене на мете"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1800 msgstr "Следећи ниво"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1804 msgstr "Поново покрени"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1816 msgid "Connect Four"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1826 msgid "%s^7 won the game!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1839 msgid "You lost the game!"
1840 msgstr "Изгубили сте игру!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1847 msgstr "Победили сте!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1853 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1854 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1860 msgid "Click on the game board to place your piece"
1861 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1864 msgid "Nine Men's Morris"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1869 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1873 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1877 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1890 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1892 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1896 msgstr "Започни игру"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1899 msgid "Add AI player"
1900 msgstr "Додај ВИ играча"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1903 msgid "Remove AI player"
1904 msgstr "Уклони ВИ играча"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1912 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1919 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1920 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1924 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1925 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1930 msgstr "Следећа игра"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1933 msgid "Peg Solitaire"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1937 msgid "All pieces cleared!"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1941 msgid "Remaining pieces:"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1946 msgid "Pieces left: %s"
1947 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1950 msgid "No more valid moves"
1951 msgstr "Немате више исправних потеза"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1954 msgid "Well done, you win!"
1955 msgstr "Свака част, победили сте!"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1958 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1959 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1966 msgid "Single Player"
1967 msgstr "Један играч"
1969 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1981 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1989 msgid "Spider attack"
1990 msgstr "Напад паука"
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2001 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2002 msgid "Wyvern attack"
2003 msgstr "Напад виверна"
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2069 msgstr "Текст штете"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2072 msgid "Draw damage numbers"
2073 msgstr "Исцртај бројке штете"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2076 msgid "Font size minimum:"
2077 msgstr "Најмања величина фонта:"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2080 msgid "Font size maximum:"
2081 msgstr "Највећа величина фонта:"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2093 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2094 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2099 msgid "off-hand hook"
2100 msgstr "кука у другој шаци"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2104 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2108 msgid "Vaporizer ammo"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2114 msgstr "Додатни живот"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2117 msgid "Napalm grenade"
2118 msgstr "Напалм граната"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2122 msgstr "Ледена граната"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2125 msgid "Translocate grenade"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2129 msgid "Spawn grenade"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2133 msgid "Heal grenade"
2134 msgstr "Лекарска граната"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2137 msgid "Monster grenade"
2138 msgstr "Чудовишна граната"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2141 msgid "Entrap grenade"
2142 msgstr "Замка-граната"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2145 msgid "Veil grenade"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2150 msgid "drop weapon / throw nade"
2151 msgstr "баци оружје или гранату"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2155 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2164 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2168 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2172 msgid "Overkill MachineGun"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2176 msgid "Overkill Nex"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2180 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2184 msgid "Overkill Shotgun"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2190 msgid "Invisibility"
2191 msgstr "Невидљивост"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2216 msgid "Spawn Shield"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2224 msgid "Superweapons"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2229 msgstr "Путна тачка"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2257 msgstr "Контролни пункт"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2283 msgid "Flag carrier"
2284 msgstr "Носач заставе"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2287 msgid "Enemy carrier"
2288 msgstr "Непријатељски носач"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2291 msgid "Dropped flag"
2292 msgstr "Испуштена застава"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2300 msgstr "Црвена база"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2315 msgid "Return flag here"
2316 msgstr "Врати заставу овде"
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2326 msgid "Control point"
2327 msgstr "Контролна тачка"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2331 msgstr "Испуштен кључ"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2339 msgstr "Носач кључа"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2343 msgstr "Дотрчи овде"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2351 msgid "Ball carrier"
2352 msgstr "Носач лопте"
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2389 msgid "%s needing help!"
2390 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2392 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2393 msgid "^1Server notices:"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2397 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2402 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2403 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2408 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2409 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2414 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2415 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2419 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2425 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2426 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2430 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2434 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2438 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2442 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2446 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2450 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2455 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2460 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2466 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2473 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2477 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2481 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2486 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2491 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2496 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2501 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2507 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2513 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2517 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2521 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2525 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2529 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2533 msgid "^F2Match is restarting..."
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2538 msgid "^F4Countdown stopped!"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2568 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2593 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2613 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2633 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2643 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2649 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2654 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2669 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2674 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2680 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2685 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2695 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2705 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2715 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2720 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2725 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2730 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2735 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2740 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2745 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2750 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2755 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2760 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2765 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2770 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2775 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2780 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2785 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2790 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2795 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2800 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2805 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2810 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2815 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2821 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2827 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2832 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2837 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2842 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2847 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2852 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2857 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2862 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2867 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2872 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2877 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2882 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2887 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2892 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2897 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2902 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2907 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2912 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2917 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2922 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2927 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2932 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2937 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2942 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2947 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2952 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2957 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2962 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2967 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2972 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2977 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2987 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2992 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2997 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3002 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3007 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3012 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3017 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3022 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3027 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3032 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3037 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3042 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3048 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3053 msgid "^BGRound tied"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3058 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3063 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3068 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3073 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3079 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3085 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3091 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3097 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3098 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3103 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3104 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3109 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3115 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3121 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3126 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3131 msgid "^BG%s^F3 connected"
3132 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3136 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3137 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3141 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3142 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3147 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3148 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3153 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3154 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3158 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3163 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3168 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3173 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3178 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3183 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3188 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3193 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3197 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3201 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3206 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3211 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3216 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3221 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3225 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3229 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3234 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3239 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3244 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3249 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3254 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3255 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3259 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3264 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3269 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3270 "spectators aren't allowed at the moment."
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3275 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3280 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3285 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3290 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3295 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3300 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3305 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3310 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3316 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3323 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3329 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3335 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3340 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3346 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3347 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3352 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3356 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3360 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3366 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3373 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3379 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3380 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3386 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3406 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3416 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3421 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3426 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3431 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3441 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3451 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3456 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3461 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3466 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3471 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3476 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3481 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3486 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3501 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3511 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3522 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3527 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3543 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3548 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3553 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3563 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3568 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3573 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3584 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3590 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3595 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3601 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3608 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3614 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3620 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3635 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3640 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3645 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3655 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3660 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3670 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3680 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3685 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3690 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3695 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3700 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3705 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3709 msgid "^F4You are now alone!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3713 msgid "^BGYou are attacking!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3717 msgid "^BGYou are defending!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3722 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3727 msgid "%s players are needed for this match."
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3735 msgid "^BGGame starts in"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3740 msgid "^BGRound %s starts in"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3744 msgid "^F4Round cannot start"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3748 msgid "^F2Don't camp!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3753 "^BGYou are now free.\n"
3754 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3755 "^BGif you think you will succeed."
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3759 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3764 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3765 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3766 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3770 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3774 msgid "^BGYou captured the flag!"
3775 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3779 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3784 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3789 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3794 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3799 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3804 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3809 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3814 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3819 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3823 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3827 msgid "^BGYou got the flag!"
3828 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3832 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3837 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3853 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3859 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3864 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3869 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3874 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3879 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3884 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3889 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3894 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3899 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3904 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3908 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3912 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3916 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3921 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3922 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3928 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3933 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3940 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3945 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3950 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3955 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3960 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3965 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3970 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3975 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3980 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3985 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3989 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3995 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3996 "You are now on: %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4000 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4004 msgid "^K1Die camper!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4008 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4012 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4017 msgid "^K1You were %s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4021 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4025 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4029 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4033 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4037 msgid "^K1You fragged yourself!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4041 msgid "^K1You need to be more careful!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4045 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4049 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4053 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4057 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4061 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4065 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4069 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4073 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4077 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4081 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4085 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4089 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4093 msgid "^K1You need to preserve your health"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4097 msgid "^K1You became a shooting star!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4101 msgid "^K1You melted away in slime!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4105 msgid "^K1You committed suicide!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4109 msgid "^K1You ended it all!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4113 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4118 msgid "^BGYou are now on: %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4122 msgid "^K1You died in an accident!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4126 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4130 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4134 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4138 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4142 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4146 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4150 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4154 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4158 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4162 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4166 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4170 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4174 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4178 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4182 msgid "^K1Watch your step!"
4183 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4187 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4192 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4197 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4202 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4208 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4214 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4219 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4224 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4228 msgid "^BGDoor unlocked!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4233 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4238 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4242 msgid "^K3You revived yourself"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4247 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4252 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4256 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4260 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4261 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4264 msgid "^K1You froze yourself"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4268 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4273 msgid "^K1A %s has arrived!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4277 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4281 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4286 "^K1No spawnpoints available!\n"
4287 "Hope your team can fix it..."
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4293 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4294 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4298 msgid "^BGYou picked up the ball"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4302 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4307 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4308 "Help the key carriers to meet!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4313 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4314 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4319 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4320 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4324 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4325 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4328 msgid "^BGScanning frequency range..."
4329 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4332 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4336 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4341 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4342 "Use the same command again to spectate anyway."
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4346 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4352 "^BGWaiting for players to join...\n"
4353 "Need active players for: %s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4358 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4362 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4366 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4370 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4374 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4379 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4385 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4386 "Next weapon: ^F1%s"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4391 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4396 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4400 msgid "^BGYou captured a control point"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4405 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4409 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4413 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4418 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4419 "^F2Capture some control points to unshield it"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4423 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4428 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4429 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4434 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4439 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4444 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4445 "Keep fragging until we have a winner!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4450 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4451 "Keep scoring until we have a winner!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4456 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4458 "Generators are now decaying.\n"
4459 "The more control points your team holds,\n"
4460 "the faster the enemy generator decays"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4466 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4467 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4471 msgid "^K1In^BG-portal created"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4475 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4479 msgid "^F1Portal creation failed"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4483 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4487 msgid "^F2Strength has worn off"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4491 msgid "^F2Shield surrounds you"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4495 msgid "^F2Shield has worn off"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4499 msgid "^F2You are on speed"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4503 msgid "^F2Speed has worn off"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4507 msgid "^F2You are invisible"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4511 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4515 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4519 msgid "^BGSequence completed!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4523 msgid "^BGThere are more to go..."
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4528 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4532 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4536 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4540 msgid "^F2You now have a superweapon"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4544 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4548 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4552 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4556 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4560 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4564 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4568 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4578 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4583 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4588 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4593 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4599 msgstr " (близу %s)"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4619 msgstr "баци заставу"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4627 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4632 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4636 msgid "TRIPLE FRAG! "
4637 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4641 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4642 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4646 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4647 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4655 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4656 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4660 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4661 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4669 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4670 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4674 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4675 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4683 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4684 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4688 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4697 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4698 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4702 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4703 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4711 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4712 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4716 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4717 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4720 msgid "ARMAGEDDON! "
4721 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4725 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4726 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4730 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4731 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4737 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4740 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4753 msgid "%d score spree! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4758 msgid "%d frag spree! "
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4762 msgid "First blood! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4766 msgid "First score! "
4767 msgstr "Први погодак! "
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4770 msgid "First casualty! "
4771 msgstr "Прва губитак! "
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4774 msgid "First victim! "
4775 msgstr "Прва жртва! "
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4779 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4780 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4784 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4785 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4789 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4790 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4794 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4795 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4799 msgid ", ending their %d frag spree"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4804 msgid ", ending their %d score spree"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4809 msgid ", losing their %d frag spree"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4814 msgid ", losing their %d score spree"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4824 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4864 msgstr "FLAG^Црвена"
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4879 msgid "GENERATOR^Red"
4880 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4883 msgid "GENERATOR^Blue"
4884 msgstr "GENERATOR^Плави"
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4887 msgid "GENERATOR^Yellow"
4888 msgstr "GENERATOR^Жути"
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4891 msgid "GENERATOR^Pink"
4892 msgstr "GENERATOR^Розе"
4894 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4896 msgid "%s under attack!"
4897 msgstr "%s је под нападом!"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4904 msgid "eWheel Turret"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4920 msgid "Fusion Reactor"
4921 msgstr "Фузиони реактор"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4924 msgid "Hellion Missile Turret"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4932 msgid "Hunter-Killer Turret"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4936 msgid "Hunter-Killer"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4940 msgid "Machinegun Turret"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4956 msgid "Phaser Cannon"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4964 msgid "Plasma Cannon"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4972 msgid "Dual Plasma Cannon"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4978 msgstr "Теслин калем"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4981 msgid "Walker Turret"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4988 #: qcsrc/common/util.qc:248
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4993 #: qcsrc/common/util.qc:249
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4998 #: qcsrc/common/util.qc:250
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5001 msgstr "Нове играчке"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:251
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5008 #: qcsrc/common/util.qc:252
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5010 msgid "Rocket Flying"
5011 msgstr "Летеће ракете"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:253
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5015 msgid "Invincible Projectiles"
5016 msgstr "Непобедиви пројектили"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:254
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5021 msgstr "Ниска гравитација"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:255
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5028 #: qcsrc/common/util.qc:256
5032 #: qcsrc/common/util.qc:257
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5037 #: qcsrc/common/util.qc:258
5038 msgid "Melee only Arena"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:260
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5046 #: qcsrc/common/util.qc:261
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5048 msgid "Weapons stay"
5049 msgstr "Трајна оружја"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:262
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5054 msgstr "Губитак крви"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:264
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5061 #: qcsrc/common/util.qc:265
5065 #: qcsrc/common/util.qc:266
5067 msgstr "Без појачања"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:267
5073 #: qcsrc/common/util.qc:268
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5075 msgid "Touch explode"
5076 msgstr "Експлозија при додиру"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:269
5079 msgid "Wall jumping"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:270
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5084 msgid "No start weapons"
5085 msgstr "Без почетних оружја"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:271
5091 #: qcsrc/common/util.qc:272
5092 msgid "Offhand blaster"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5105 msgstr "Неоткривено"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5108 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5112 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5379 msgid "LEFT_SHOULDER"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5384 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5389 msgid "LEFT_TRIGGER"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5394 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5399 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5404 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5409 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5414 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5419 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5424 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5429 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5434 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5468 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5471 msgstr "Притисните %s"
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5474 msgid "No right gunner!"
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5478 msgid "No left gunner!"
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5490 msgid "Racer cannon"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5498 msgid "Raptor cannon"
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5506 msgid "Raptor flare"
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5542 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5547 msgid "Grappling Hook"
5548 msgstr "Хватајућа кука"
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5563 msgid "Port-O-Launch"
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5571 msgid "T.A.G. Seeker"
5572 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5585 msgstr "Ј!#%на труба"
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5597 msgid "CI_DEC^%s years"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5602 msgid "CI_ZER^%d years"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5607 msgid "CI_FIR^%d year"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5612 msgid "CI_SEC^%d years"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5617 msgid "CI_THI^%d years"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5622 msgid "CI_MUL^%d years"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5627 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5632 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5637 msgid "CI_FIR^%d week"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5642 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5647 msgid "CI_THI^%d weeks"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5652 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5657 msgid "CI_DEC^%s days"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5662 msgid "CI_ZER^%d days"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5667 msgid "CI_FIR^%d day"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5672 msgid "CI_SEC^%d days"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5677 msgid "CI_THI^%d days"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5682 msgid "CI_MUL^%d days"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5687 msgid "CI_DEC^%s hours"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5692 msgid "CI_ZER^%d hours"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5697 msgid "CI_FIR^%d hour"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5702 msgid "CI_SEC^%d hours"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5707 msgid "CI_THI^%d hours"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5712 msgid "CI_MUL^%d hours"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5717 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5718 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5722 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5723 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5727 msgid "CI_FIR^%d minute"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5732 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5733 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5737 msgid "CI_THI^%d minutes"
5738 msgstr "CI_THI^%d минута"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5742 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5743 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5747 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5752 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5757 msgid "CI_FIR^%d second"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5762 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5767 msgid "CI_THI^%d seconds"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5772 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5795 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5796 msgid "No description"
5799 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5802 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5803 "please file an issue."
5806 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5808 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5811 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5813 msgid "%02d:%02d:%02d"
5816 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5821 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5826 msgstr "Прилагођено"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5830 msgstr "Развојно језгро"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5833 msgid "Extended Team"
5834 msgstr "Проширена екипа"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5857 msgid "Level Design"
5858 msgstr "Дизајн нивоа"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5861 msgid "Music / Sound FX"
5862 msgstr "Музика и монтажа звука"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5869 msgid "Marketing / PR"
5870 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5874 msgstr "Правна служба"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5878 msgstr "Мотор игрице"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5881 msgid "Engine Additions"
5882 msgstr "Додаци на мотору"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5889 msgid "Other Active Contributors"
5890 msgstr "Други активни доприносиоци"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5909 msgid "Chinese (China)"
5910 msgstr "Кинески (Кина)"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5913 msgid "Chinese (Taiwan)"
5914 msgstr "Кинески (Тајван)"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5929 msgid "English (Australia)"
5930 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5958 msgstr "Италијански"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5966 msgstr "Казахстански"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
5978 msgstr "Португалски"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
5981 msgid "Portuguese (Brazil)"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
5993 msgid "Scottish Gaelic"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6017 msgid "Past Contributors"
6018 msgstr "Прошли доприносиоци"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6021 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6022 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6025 msgid "will not be saved"
6026 msgstr "неће бити сачувано"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6029 msgid "will be saved to config.cfg"
6030 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6037 msgid "engine setting"
6038 msgstr "подешавање мотора"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6042 msgstr "само за читање"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6058 msgid "The Xonotic credits"
6059 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6063 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6064 "player name to get started. You can change these options later through the "
6067 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6068 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6077 msgid "Name under which you will appear in the game"
6078 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6081 msgid "Text language:"
6082 msgstr "Језик текста:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6085 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6087 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6095 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6100 msgid "Save settings"
6101 msgstr "Сачувај подешавања"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6119 msgid "Restart level"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6160 msgid "Ammunition display:"
6161 msgstr "Приказ муниције:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6164 msgid "Show only current ammo type"
6165 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6169 msgid "Noncurrent alpha:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6174 msgid "Noncurrent scale:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6208 msgstr "Плоча муниције"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6212 msgid "Message duration:"
6213 msgstr "Трајање поруке:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6218 msgstr "Време изблеђивања:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6221 msgid "Flip messages order"
6222 msgstr "Обрни редослед порука"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6226 msgid "Text alignment:"
6227 msgstr "Поравнање текста:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6237 msgstr "Сразмера фонта:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6240 msgid "Bold font scale:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6244 msgid "Centerprint Panel"
6245 msgstr "Плоча средишње поруке"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6248 msgid "Chat entries:"
6249 msgstr "Уноси ћаскања:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6253 msgstr "Величина ћаскања:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6256 msgid "Chat lifetime:"
6257 msgstr "Животни век ћаскања:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6260 msgid "Chat beep sound"
6261 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6265 msgstr "Плоча ћаскања"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6268 msgid "Engine info:"
6269 msgstr "Подаци о мотору:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6272 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6273 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6276 msgid "Engine Info Panel"
6277 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6280 msgid "Combine health and armor"
6281 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6286 msgid "Enable status bar"
6287 msgstr "Омогући траку стања"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6291 msgid "Status bar alignment:"
6292 msgstr "Поравнање траке стања"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6310 msgid "Icon alignment:"
6311 msgstr "Поравнање иконица:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6314 msgid "Flip health and armor positions"
6315 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6318 msgid "Health/Armor Panel"
6319 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6322 msgid "Info messages:"
6323 msgstr "Инфо поруке:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6327 msgstr "Обрни поравнање"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6330 msgid "Info Messages Panel"
6331 msgstr "Плоча инфо порука"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6350 msgid "Enable spectating"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6354 msgid "Enable even playing in warmup"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6362 msgid "Text/icon ratio:"
6363 msgstr "Однос текста и иконице:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6366 msgid "Hide spawned items"
6367 msgstr "Сакриј створене ствари"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6370 msgid "Hide big armor and health"
6371 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6374 msgid "Dynamic size"
6375 msgstr "Динамичка величина"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6378 msgid "Items Time Panel"
6379 msgstr "Плоча времена ствари"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6382 msgid "Mod Icons Panel"
6383 msgstr "Плоча мод иконица"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6386 msgid "Notifications:"
6387 msgstr "Обавештења:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6390 msgid "Also print notifications to the console"
6391 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6394 msgid "Flip notify order"
6395 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6398 msgid "Entry lifetime:"
6399 msgstr "Животни век уноса:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6402 msgid "Entry fadetime:"
6403 msgstr "Време нестанка уноса:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6406 msgid "Notification Panel"
6407 msgstr "Плоча обавештења"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6420 msgid "Enable even observing"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6425 msgid "Enable only in Race/CTS"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6430 msgstr "Трака стања"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6435 msgstr "Лево поравнање"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6440 msgstr "Десно поравнање"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6443 msgid "Inward align"
6444 msgstr "Унутрашње поравнање"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6447 msgid "Outward align"
6448 msgstr "Спољашње поравнање"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6451 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6452 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6459 msgid "Include vertical speed"
6460 msgstr "Укључи усправну брзину"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6463 msgid "Show speed unit"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6468 msgstr "Највећа брзина"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6471 msgid "Acceleration:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6475 msgid "Include vertical acceleration"
6476 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6479 msgid "Physics Panel"
6480 msgstr "Плоча физике"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6483 msgid "Pickup messages:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6510 msgid "Icon size scale:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6514 msgid "Pickup Panel"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6518 msgid "Powerups Panel"
6519 msgstr "Плоча појачања"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6523 msgid "Always enable"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6527 msgid "Forced aspect:"
6528 msgstr "Присиљени поглед:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6531 msgid "Pressed Keys Panel"
6532 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6535 msgid "Quick Menu Panel"
6536 msgstr "Плоча брзог менија"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6539 msgid "Race Timer Panel"
6540 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6543 msgid "Enable in team games"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6565 msgstr "Заокренутост:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6593 msgstr "Режим увећања:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6604 msgid "Always zoomed"
6605 msgstr "Увек увећано"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6608 msgid "Never zoomed"
6609 msgstr "Никада увећано"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6613 msgstr "Плоча радара"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6638 msgstr "Плоча са резултатом:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6641 msgid "StrafeHUD mode:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6645 msgid "View angle centered"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6649 msgid "Velocity angle centered"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6653 msgid "StrafeHUD style:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6661 msgid "progress bar"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6677 msgid "Center panel"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6681 msgid "Reset colors"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6689 msgid "Angle indicator:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6708 msgid "Switch indicator:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6712 msgid "Best angle indicator:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6716 msgid "StrafeHUD Panel"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6721 msgstr "Одбројавач:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6724 msgid "Show elapsed time"
6725 msgstr "Прикажи протекло време"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6728 msgid "Secondary timer:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6737 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6740 msgid "Alpha after voting:"
6741 msgstr "Алфа након гласања:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6745 msgstr "Плоча за гласање"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6748 msgid "Fade out after:"
6749 msgstr "Избледи након:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6757 msgid "Fade effect:"
6758 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6777 msgid "Weapon icons:"
6778 msgstr "Иконице оружја:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6781 msgid "Show only owned weapons"
6782 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6785 msgid "Show weapon ID as:"
6786 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6790 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6801 msgid "Weapon ID scale:"
6802 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6805 msgid "Show Accuracy"
6806 msgstr "Прикажи прецизност"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6810 msgstr "Прикажи муницију"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6813 msgid "Ammo bar alpha:"
6814 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6817 msgid "Ammo bar color:"
6818 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6821 msgid "Weapons Panel"
6822 msgstr "Плоча оружја"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6826 msgstr "Омоти ХУД-а"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6847 msgstr "Постави омот"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6850 msgid "Save current skin"
6851 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6854 msgid "Panel background defaults:"
6855 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6862 msgid "Border size:"
6863 msgstr "Величина границе:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6868 msgstr "Боја екипе:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6871 msgid "Test team color in configure mode"
6872 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6876 msgstr "Испуњавање:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6883 msgid "DOCK^Disabled"
6884 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6892 msgstr "DOCK^Средњи"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6896 msgstr "DOCK^Велики"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6899 msgid "Grid settings:"
6900 msgstr "Подешавања мрежице:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6903 msgid "Snap panels to grid"
6904 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6908 msgstr "Величина мрежице:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6925 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6926 "vertical lines by editing %s in the console"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6931 msgstr "Изађи из подешавања"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6934 msgid "Panel HUD Setup"
6935 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6951 msgid "Move target:"
6952 msgstr "Помери мету:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6964 msgstr "Тачка оживљавања"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6968 msgstr "Без померања"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6977 msgstr "Постави омот:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6980 msgid "Monster Tools"
6981 msgstr "Алатке за чудовишта"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6984 msgid "Find servers to play on"
6985 msgstr "Нађите сервере за игру"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6988 msgid "Host your own game"
6989 msgstr "Направите сопствену игру"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6997 msgstr "Више играча"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7001 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7004 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7013 msgstr "Подразумевано"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7018 msgstr "Неограничено"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7026 msgstr "Временска граница:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7029 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7030 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7038 msgid "TIMLIM^Default"
7039 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7047 msgid "TIMLIM^Infinite"
7048 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7064 msgstr "Четири екипе"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7067 msgid "Player slots:"
7068 msgstr "Места за играче:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7072 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7074 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7077 msgid "Number of bots:"
7078 msgstr "Број ботова:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7081 msgid "Amount of bots on your server"
7082 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7086 msgstr "Умеће бота:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7089 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7090 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7101 msgid "You will win"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7106 msgstr "Можете победити"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7109 msgid "You might win"
7110 msgstr "Можда ћете победити"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7122 msgstr "Професионалац"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7138 msgstr "Мутатори..."
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7141 msgid "Mutators and weapon arenas"
7142 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7146 msgstr "Списак мапа"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7150 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7151 "Delete to clear; Enter when done."
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7156 msgstr "Додај приказано"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7159 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7160 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7163 msgid "Remove shown"
7164 msgstr "Уклони приказано"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7167 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7168 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7175 msgid "Add every available map to your selection"
7176 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7183 msgid "Remove all the maps from your selection"
7184 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7187 msgid "Start multiplayer!"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7200 msgstr "Врсте игре:"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7212 msgid "Map Information"
7213 msgstr "Подаци о мапи"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7220 msgid "Gameplay mutators:"
7221 msgstr "Мутатори тока игре:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7225 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7226 "directional key to dodge"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7230 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7234 msgid "All players are almost invisible"
7235 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7239 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7244 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7248 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7249 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7253 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7258 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7262 msgid "Weapon & item mutators:"
7263 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7266 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7271 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7277 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7278 "with the Electro primary fire"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7283 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7284 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7289 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7290 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7291 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7295 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7296 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7299 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7300 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7303 msgid "Regular (no arena)"
7304 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7308 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7309 "without weapon pickups"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7313 msgid "Weapon arenas:"
7314 msgstr "Арене оружја:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7317 msgid "Custom weapons"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7321 msgid "Most weapons"
7322 msgstr "Већина оружја"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7329 msgid "Special arenas:"
7330 msgstr "Посебне арене:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7334 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7335 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7336 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7337 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7342 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7343 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7344 "switch to another weapon."
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7348 msgid "with blaster"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7352 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7360 msgid "SRVS^Categories"
7361 msgstr "SRVS^Категорије"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7365 msgstr "SRVS^Празни"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7368 msgid "Show empty servers"
7369 msgstr "Прикажи празне сервере"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7376 msgid "Show full servers that have no slots available"
7377 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7384 msgid "Show high latency servers"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7388 msgid "Reload the server list"
7389 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7397 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7410 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7415 msgid "No Terms of Service specified"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7421 msgstr "MOD^Подразумевано"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7426 msgstr "%d измењено"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7433 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7434 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7437 msgid "N/A (auth library missing)"
7438 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7441 msgid "Not supported (can't connect)"
7442 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7445 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7446 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7449 msgid "Supported (will encrypt)"
7450 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7453 msgid "Supported (won't encrypt)"
7454 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7457 msgid "Requested (will encrypt)"
7458 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7461 msgid "Requested (won't encrypt)"
7462 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7465 msgid "Required (can't connect)"
7466 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7469 msgid "Required (will encrypt)"
7470 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7473 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7478 msgid "custom stats server"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7483 msgid "stats disabled"
7484 msgstr "статистика онемогућена"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7488 msgid "stats enabled"
7489 msgstr "статистика омогућена"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7498 msgid "Terms of Service"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7507 msgstr "Име домаћина:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7519 msgstr "Подешавања:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7532 msgstr "Слободних места:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7551 msgid "Server Information"
7552 msgstr "Подаци о серверу"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7560 msgstr "Снимци екрана"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7563 msgid "Music Player"
7564 msgstr "Пуштач музике"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7567 msgid "Auto record demos"
7568 msgstr "Самостално снима демое"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7572 msgstr "Временски демо"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7575 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7576 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7583 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7584 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7588 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7589 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7597 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7598 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7602 msgstr "MUSICPL^Додај"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7605 msgid "MUSICPL^Add all"
7606 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7609 msgid "Set as menu track"
7610 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7613 msgid "Reset default menu track"
7614 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7618 msgstr "Списак песама:"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7621 msgid "Random order"
7622 msgstr "Насумични редослед"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7625 msgid "MUSICPL^Stop"
7626 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7629 msgid "MUSICPL^Play"
7630 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7633 msgid "MUSICPL^Pause"
7634 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7637 msgid "MUSICPL^Prev"
7638 msgstr "MUSICPL^Прет."
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7641 msgid "MUSICPL^Next"
7642 msgstr "MUSICPL^След."
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7645 msgid "MUSICPL^Remove"
7646 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7649 msgid "MUSICPL^Remove all"
7650 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7653 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7654 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7657 msgid "Open in the viewer"
7658 msgstr "Отвори у прегледачу"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7682 msgid "Apply immediately"
7683 msgstr "Одмах примени"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7694 msgid "Glowing color"
7695 msgstr "Боја одсјаја"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7698 msgid "Detail color"
7699 msgstr "Боја детаља"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7706 msgid "Allow player statistics to track your client"
7707 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7710 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7711 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7714 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7718 msgid "Select language..."
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7722 msgid "Are you sure you want to quit?"
7723 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7726 msgid "Quit the game"
7727 msgstr "Изађи из игре"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7750 msgid "Set * as child"
7751 msgstr "Постави * као дете"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7755 msgstr "Закачи на *"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7758 msgid "Detach from *"
7759 msgstr "Откачи са *"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7762 msgid "Visual object properties for *:"
7763 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7767 msgstr "Постави алфу:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7770 msgid "Set color main:"
7771 msgstr "Постави главну боју:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7774 msgid "Set color glow:"
7775 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7779 msgstr "Постави оквир:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7782 msgid "Physical object properties for *:"
7783 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7786 msgid "Set material:"
7787 msgstr "Постави материјал:"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7790 msgid "Set solidity:"
7791 msgstr "Постави чврстоћу:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7802 msgid "Set physics:"
7803 msgstr "Постави физику:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7811 msgstr "Може се померити"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7819 msgstr "Постави сразмеру:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7823 msgstr "Постави силу:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7830 msgid "* object info"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7838 msgid "* attachment info"
7839 msgstr "* подаци о прилогу"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7843 msgstr "Прикажи помоћ"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7846 msgid "* is the object you are facing"
7847 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7850 msgid "Sandbox Tools"
7851 msgstr "Алатке сендбокса"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7878 msgid "Change the game settings"
7879 msgstr "Промените подешавања игрице"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7890 msgid "VOL^Ambient:"
7891 msgstr "VOL^Окружење:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7922 msgid "New style sound attenuation"
7923 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7926 msgid "Mute sounds when not active"
7927 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7934 msgid "Sound output frequency"
7935 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7939 msgstr "8 килохерца"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7943 msgstr "11.025 килохерца"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7947 msgstr "16 килохерца"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7951 msgstr "22.05 килохерца"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7955 msgstr "24 килохерца"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7959 msgstr "32 килохерца"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7963 msgstr "44.1 килохерца"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7967 msgstr "48 килохерца"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7974 msgid "Number of channels for the sound output"
7975 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8010 msgid "Swap stereo output channels"
8011 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8014 msgid "Swap left/right channels"
8015 msgstr "Замени леве и десне канале"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8018 msgid "Headphone friendly mode"
8019 msgstr "Режим за слушке"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8023 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8024 "stereo separation a bit for headphones)"
8026 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8027 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8030 msgid "Hit indication sound"
8031 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8034 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8035 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8042 msgid "Decrease pitch with more damage"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8050 msgid "Increase pitch with more damage"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8058 msgid "Chat message sound"
8059 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8063 msgstr "Звукови менија"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8066 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8067 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8070 msgid "Focus sounds"
8071 msgstr "Усредсреди звукове"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8074 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8075 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8078 msgid "Time announcer:"
8079 msgstr "Најављивач времена:"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8082 msgid "WRN^Disabled"
8083 msgstr "WRN^Онемогућено"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8094 msgid "Automatic taunts:"
8095 msgstr "Аутоматска ругања:"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8098 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8099 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8110 msgid "Debug info about sounds"
8111 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8114 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8118 msgid "Reset key bindings"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8122 msgid "Quality preset:"
8123 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8150 msgid "PRE^Ultimate"
8151 msgstr "PRE^Ултимативни"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8154 msgid "Geometry detail:"
8155 msgstr "Геометријска детаљност:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8158 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8163 msgstr "DET^Најнижа"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8179 msgstr "DET^Најбоља"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8183 msgstr "DET^Невиђена"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8186 msgid "Player detail:"
8187 msgstr "Детаљност играча:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8195 msgstr "PDET^Средња"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8199 msgstr "PDET^Обична"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8207 msgstr "PDET^Најбоља"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8210 msgid "Texture resolution:"
8211 msgstr "Резолуција текстура:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8215 msgstr "RES^Мајсторска"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8219 msgstr "RES^Најнижа"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8222 msgid "RES^Very low"
8223 msgstr "RES^Веома ниска"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8239 msgstr "RES^Најбоља"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8244 msgid "Avoid lossy texture compression"
8245 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8248 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8256 msgid "Show surfaces"
8257 msgstr "Прикажи површине"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8261 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8262 "performance boost, but looks very ugly."
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8266 msgid "Use lightmaps"
8267 msgstr "Користи светлосне мапе"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8271 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8276 msgid "Deluxe mapping"
8277 msgstr "Делукс мапирање"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8280 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8288 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8292 msgid "Offset mapping"
8293 msgstr "Офсет мапирање"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8297 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8298 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8302 msgid "Relief mapping"
8303 msgstr "Рељефно мапирање"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8307 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8311 msgid "Reflections:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8316 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8317 "with reflecting surfaces"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8321 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8341 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8345 msgid "Decals on models"
8346 msgstr "Декали на моделима"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8354 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8362 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8366 msgid "Damage effects:"
8367 msgstr "Ефекти штете:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8370 msgid "DMGFX^Disabled"
8371 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8382 msgid "Realtime dynamic lights"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8387 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8396 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8400 msgid "Realtime world lights"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8405 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8410 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8414 msgid "Use normal maps"
8415 msgstr "Користи обичне мапе"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8419 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8420 "light with a bumpy surface"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8424 msgid "Soft shadows"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8428 msgid "Corona brightness:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8432 msgid "Flare effects around certain lights"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8436 msgid "Fade coronas according to visibility"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8440 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8449 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8450 "pixels. Has a big impact on performance."
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8454 msgid "Extra postprocessing effects"
8455 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8459 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8464 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8465 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8468 msgid "Motion blur:"
8469 msgstr "Замућење при покрету:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8476 msgid "Spawnpoint effects"
8477 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8480 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8481 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8490 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8491 "gives for better performance"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8495 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8499 msgid "No crosshair"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8509 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8512 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8525 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8526 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8529 msgid "Enable center crosshair dot"
8530 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8533 msgid "Use normal crosshair color"
8534 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8537 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8538 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8541 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8545 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8549 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8553 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8557 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8558 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8561 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8562 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8570 msgstr "Табела са резултатима"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8573 msgid "Fading speed:"
8574 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8577 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8578 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8581 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8582 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8585 msgid "Show team sizes:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8590 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8591 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8596 msgstr "Путне тачке"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8599 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8600 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8603 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8604 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8607 msgid "Control transparency of the waypoints"
8608 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8616 msgid "Edge offset:"
8617 msgstr "Офсет ивице:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8620 msgid "Fade when near the crosshair"
8621 msgstr "Избледи у близини нишана"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8624 msgid "Display names instead of icons"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8641 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8644 msgid "Player Names"
8645 msgstr "Имена играча"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8648 msgid "Show names above players"
8649 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8652 msgid "Max distance:"
8653 msgstr "Највећа даљина:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8662 msgstr "Екипна игра"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8665 msgid "Only when near crosshair"
8666 msgstr "Само у близини нишана"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8669 msgid "Display health and armor"
8670 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8674 msgstr "Мера брзине:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8677 msgid "Damage overlay:"
8678 msgstr "Преклоп штете:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8682 msgstr "Динамички ХУД"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8685 msgid "HUD moves around following player's movement"
8686 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8689 msgid "Shake the HUD when hurt"
8690 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8694 msgid "Enter HUD editor"
8695 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8702 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8703 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8706 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8707 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8710 msgid "Frag Information"
8711 msgstr "Подаци о фреговима"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8714 msgid "Display information about killing sprees"
8715 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8718 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8719 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8722 msgid "Show spree information in centerprints"
8723 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8726 msgid "Show spree information in death messages"
8727 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8730 msgid "Sprees in info messages:"
8731 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8734 msgid "SPREES^Disabled"
8735 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8750 msgid "Print on a seperate line"
8751 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8754 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8756 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8759 msgid "Add frag location to death messages when available"
8760 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8763 msgid "Gamemode Settings"
8764 msgstr "Подешавања режима игре"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8767 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8768 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8771 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8772 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8781 msgid "Display console messages in the top left corner"
8782 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8785 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8786 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8789 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8790 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8793 msgid "Powerup notifications"
8794 msgstr "Обавештења о појачањима"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8797 msgid "Weapon centerprint notifications"
8798 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8801 msgid "Weapon info message notifications"
8802 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8806 msgstr "Најављивачи"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8809 msgid "Respawn countdown sounds"
8810 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8813 msgid "Killstreak sounds"
8814 msgstr "Звукови серије убистава"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8817 msgid "Achievement sounds"
8818 msgstr "Звукови достигнућа"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8829 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8830 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8833 msgid "Unavailable alpha:"
8834 msgstr "Недоступна алфа:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8837 msgid "Unavailable color:"
8838 msgstr "Недоступна боја:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8841 msgid "GHOITEMS^Black"
8842 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8845 msgid "GHOITEMS^Dark"
8846 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8849 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8850 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8853 msgid "GHOITEMS^Normal"
8854 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8857 msgid "GHOITEMS^Blue"
8858 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8866 msgid "Force player models to mine"
8867 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8870 msgid "Force player colors to mine"
8871 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8875 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8880 msgid "Except in team games"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8884 msgid "Only in Duel"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8888 msgid "Only in team games"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8892 msgid "In team games and Duel"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8896 msgid "Body fading:"
8897 msgstr "Изблеђивање тела:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8901 msgstr "Клин са куком:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8905 msgstr "GIBS^Ниједан"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8909 msgstr "GIBS^Понеки"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8917 msgstr "GIBS^Мноштво"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8924 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8925 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8928 msgid "1st person perspective"
8929 msgstr "Поглед из првог лица"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8932 msgid "Slide to third person upon death"
8933 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8936 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8937 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8940 msgid "Smooth the view while crouching"
8941 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8944 msgid "View waving while idle"
8945 msgstr "Махање погледом у мировању"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8948 msgid "View bobbing while walking around"
8949 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8952 msgid "3rd person perspective"
8953 msgstr "Поглед из трећег лица"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8956 msgid "Back distance"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8964 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8965 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8968 msgid "Field of view:"
8969 msgstr "Видно поље:"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8972 msgid "Field of vision in degrees"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8976 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8977 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8980 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8981 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8984 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8985 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8988 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8989 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8992 msgid "ZOOM^Instant"
8993 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8996 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8997 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9001 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9002 "sensitivity change)"
9004 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9005 "(без промене осетљивости)"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9008 msgid "Velocity zoom"
9009 msgstr "Увећање брзине"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9012 msgid "Forward movement only"
9013 msgstr "Само кретање унапред"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9016 msgid "VZOOM^Factor"
9017 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9020 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9021 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9024 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9025 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9028 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9029 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9037 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9038 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9049 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9050 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9054 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9055 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9058 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9062 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9063 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9067 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9072 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9073 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9076 msgid "Draw 1st person weapon model"
9077 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9080 msgid "Draw the weapon model"
9081 msgstr "Исцртај модел оружја"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9086 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9087 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9090 msgid "Weapon model opacity:"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9094 msgid "Gun model swaying"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9098 msgid "Gun model bobbing"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9107 msgid "Key Bindings"
9108 msgstr "Повези тастера"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9111 msgid "Change key..."
9112 msgstr "Промени тастер..."
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9124 msgstr "Ресетуј све"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9131 msgid "Sensitivity:"
9132 msgstr "Осетљивост:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9135 msgid "Mouse speed multiplier"
9136 msgstr "Чинилац брзине миша"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9139 msgid "Smooth aiming"
9140 msgstr "Глатко циљање"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9143 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9144 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9147 msgid "Invert aiming"
9148 msgstr "Обрни циљање"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9151 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9152 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9155 msgid "Use system mouse positioning"
9156 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9159 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9160 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9165 msgid "Disable system mouse acceleration"
9166 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9169 msgid "Make use of DGA mouse input"
9170 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9173 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9177 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9181 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9182 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9185 msgid "Jetpack on jump:"
9186 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9189 msgid "JPJUMP^Disabled"
9190 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9194 msgstr "Само у ваздуху"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9203 msgid "Use joystick input"
9204 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9207 msgid "Command when pressed:"
9208 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9211 msgid "Command when released:"
9212 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9219 msgid "User defined key bind"
9220 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9242 msgid "Show netgraph"
9243 msgstr "Прикажи график мреже"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9246 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9247 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9250 msgid "Packet loss compensation"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9254 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9258 msgid "Movement prediction error compensation"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9262 msgid "Use encryption (AES) when available"
9263 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9267 msgid "Bandwidth limit:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9271 msgid "Specify your network speed"
9272 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9284 msgstr "Широкопојасни"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9287 msgid "Local latency:"
9288 msgstr "Локални одзив:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9291 msgid "HTTP downloads"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9295 msgid "Simultaneous:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9299 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9304 msgstr "Број кадрова"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9307 msgid "Show frames per second"
9308 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9311 msgid "Show your rendered frames per second"
9312 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9319 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9320 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9327 msgid "TRGT^Disabled"
9328 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9332 msgstr "Граница у мировању:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9335 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9336 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9339 msgid "Menu tooltips:"
9340 msgstr "Облачићи менија"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9344 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9345 "command bound to the menu item)"
9347 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9348 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9351 msgid "TLTIP^Disabled"
9352 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9355 msgid "TLTIP^Standard"
9356 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9359 msgid "TLTIP^Advanced"
9360 msgstr "TLTIP^Напредни"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9363 msgid "Show current date and time"
9364 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9367 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9368 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9371 msgid "Enable developer mode"
9372 msgstr "Омогући програмерски режим"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9375 msgid "Advanced settings..."
9376 msgstr "Напредна подешавања..."
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9379 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9381 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9385 msgid "Factory reset"
9386 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9389 msgid "Cvar filter:"
9390 msgstr "Cvar филтер:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9393 msgid "Modified cvars only"
9394 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9398 msgstr "Подешавање:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9409 msgid "Description:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9413 msgid "Advanced settings"
9414 msgstr "Напредна подешавања"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9417 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9418 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9421 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9422 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9426 msgstr "Омоти менија"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9429 msgid "Text Language"
9430 msgstr "Jeзик текста"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9433 msgid "Set language"
9434 msgstr "Постави језик"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9437 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9438 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9441 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9445 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9446 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9449 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9450 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9453 msgid "Disconnect now"
9454 msgstr "Откачи ме сада"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9457 msgid "Switch language"
9458 msgstr "Промени језик"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9466 msgstr "Резолуција:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9469 msgid "Font/UI size:"
9470 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9473 msgid "SZ^Unreadable"
9474 msgstr "SZ^Нечитљива"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9502 msgstr "SZ^Џиновска"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9506 msgstr "SZ^Колосална"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9509 msgid "Color depth:"
9510 msgstr "Дубина боје:"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9513 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9514 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9526 msgstr "Преко целог екрана"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9529 msgid "Vertical Synchronization"
9530 msgstr "Усправно синхронизовање"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9534 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9535 "screen refresh rate"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9539 msgid "High-quality frame buffer"
9540 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9543 msgid "Antialiasing:"
9544 msgstr "Антиалијасовање:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9548 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9549 "might decrease performance by quite a lot"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9554 msgstr "AA^Искључено"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9567 msgid "Resolution scaling:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9572 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9578 msgstr "Анизотроповање:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9581 msgid "Anisotropic filtering quality"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9585 msgid "ANISO^Disabled"
9586 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9597 msgid "Depth first:"
9598 msgstr "Прво дубина:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9602 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9603 "normal rendering starts"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9608 msgstr "DF^Искључено"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9623 msgid "Brightness of black"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9631 msgid "Brightness of white"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9640 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9645 msgid "Contrast boost:"
9646 msgstr "Појачање контраста:"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9649 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9658 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9659 "requires GLSL color control"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9663 msgid "LIT^Ambient:"
9664 msgstr "LIT^Окружење:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9668 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9677 msgid "Global rendering brightness"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9681 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9682 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9686 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9687 "strange input or video lag on some machines"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9691 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9692 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9695 msgid "Flip view horizontally"
9696 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9699 msgid "Poor man's left handed mode"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9703 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9704 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9707 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9708 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9711 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9712 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9715 msgid "Campaign Difficulty:"
9716 msgstr "Тежина похода:"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9724 msgstr "CSKL^Средње"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9731 msgid "Play campaign!"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9735 msgid "Singleplayer"
9736 msgstr "Један играч"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9739 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9740 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9747 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9748 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9751 msgid "Autoselect team (recommended)"
9752 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9776 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9780 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9788 msgid "Don't accept (quit the game)"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9792 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9793 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9796 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9797 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9801 msgstr "екипна игра"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9804 msgid "free for all"
9805 msgstr "слободно за све"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9812 msgid "move forwards"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9816 msgid "move backwards"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9824 msgid "strafe right"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9829 msgstr "скок и пливање"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9832 msgid "crouch / sink"
9833 msgstr "чучање и тоњење"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9844 msgid "WEAPON^previous"
9845 msgstr "WEAPON^претходно"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9849 msgstr "WEAPON^следеће"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9852 msgid "WEAPON^previously used"
9853 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9857 msgstr "WEAPON^најбоље"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9869 msgstr "подигни или спусти нишан"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9873 msgstr "прикажи резултате"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9877 msgstr "снимак екрана"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9880 msgid "maximize radar"
9881 msgstr "увећај радар"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9884 msgid "3rd person view"
9885 msgstr "поглед из трећег лица"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9888 msgid "enter spectator mode"
9889 msgstr "уђи у режим праћења"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9892 msgid "Communication"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9897 msgstr "јавно ћаскање"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9901 msgstr "екипно ћаскање"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9904 msgid "show chat history"
9905 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9913 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9920 msgid "enter console"
9921 msgstr "уђи у конзолу"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9928 msgid "auto-join team"
9929 msgstr "ауто-приступи екипи"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9932 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9936 msgid "suicide / respawn"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9944 msgid "scoreboard user interface"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9948 msgid "User defined"
9949 msgstr "Кориснички подешено"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9956 msgid "sandbox menu"
9957 msgstr "сендбокс мени"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9960 msgid "drag object (sandbox)"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9964 msgid "waypoint editor menu"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9968 msgid "Leave current match"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9976 msgid "Leave campaign"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9980 msgid "Leave singleplayer"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9984 msgid "Leave multiplayer"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9988 msgid "Leave current campaign level"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9992 msgid "Leave current singleplayer match"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9996 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10000 msgid "Do not press this button again!"
10001 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10005 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10010 msgid "%s's Xonotic Server"
10011 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10015 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10024 msgid "<no model found>"
10025 msgstr "<модел није нађен>"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10028 msgid "SERVER^Remove favorite"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10032 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10036 msgid "SERVER^Favorite"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10041 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10043 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10051 msgstr "Име домаћина"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10063 msgid "AES level %d"
10064 msgstr "AES ниво %d"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10071 msgid "encryption:"
10072 msgstr "шифровање:"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10081 msgid "modified settings"
10082 msgstr "измењена подешавања"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10086 msgid "official settings"
10087 msgstr "званична подешавања"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10090 msgid "SLCAT^Favorites"
10091 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10094 msgid "SLCAT^Recommended"
10095 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10098 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10099 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10102 msgid "SLCAT^Servers"
10103 msgstr "SLCAT^Сервери"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10106 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10107 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10110 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10111 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10114 msgid "SLCAT^Overkill"
10115 msgstr "SLCAT^Прејако"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10118 msgid "SLCAT^InstaGib"
10119 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10122 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10135 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10139 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10144 msgstr "%s децибела"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10148 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10151 msgid "PARTQUAL^Low"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10155 msgid "PARTQUAL^Medium"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10159 msgid "PARTQUAL^Normal"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10163 msgid "PARTQUAL^High"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10167 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10171 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10176 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10177 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10181 msgid "Screen resolution"
10182 msgstr "Резолуција екрана"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10185 msgid "FADESPEED^Slow"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10189 msgid "FADESPEED^Normal"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10193 msgid "FADESPEED^Fast"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10197 msgid "FADESPEED^Instant"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10250 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10255 msgstr "Приступио:"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10258 msgid "Last match:"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10262 msgid "Time played:"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10266 msgid "Favorite map:"
10267 msgstr "Омиљена мапа:"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10277 msgid "Wins/Losses:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10282 msgid "Win percentage:"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10287 msgid "Kills/Deaths:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10292 msgid "Kill ratio:"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10304 msgid "Percentile:"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10309 msgid "%d (unranked)"
10310 msgstr "%d (нерангиран)"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10313 msgid "Update can be downloaded at:"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10317 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10322 msgid "Update to %s now!"
10323 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10327 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10328 "^1Expect visual problems."
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10332 msgid "Use default"
10333 msgstr "Користи подразумевано"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10336 msgid "Team Color:"
10337 msgstr "Боја екипе:"