1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-09-19 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-09-19 05:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr "^3%1.0f минута"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:892
1179 #: qcsrc/client/view.qc:897
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:902
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1487 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1488 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1491 msgid "It's your turn"
1492 msgstr "На вас је ред"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1504 msgid "Current Game"
1505 msgstr "Тренутна игра"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1509 msgstr "Мени за излазак"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1525 msgid "Minigame message"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1536 msgstr "Игра је завршена!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1539 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1540 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1549 msgid "You are spectating"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1553 msgid "Better luck next time!"
1554 msgstr "Више среће следећи пут!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1557 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1561 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1562 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1565 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1566 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1569 msgid "Push the boulders onto the targets"
1570 msgstr "Гурните камене на мете"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1574 msgstr "Следећи ниво"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1578 msgstr "Поново покрени"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1590 msgid "Connect Four"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1600 msgid "%s^7 won the game!"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1613 msgid "You lost the game!"
1614 msgstr "Изгубили сте игру!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1621 msgstr "Победили сте!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1627 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1628 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1634 msgid "Click on the game board to place your piece"
1635 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1638 msgid "Nine Men's Morris"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1643 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1647 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1651 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1664 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1666 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1670 msgstr "Започни игру"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1673 msgid "Add AI player"
1674 msgstr "Додај ВИ играча"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1677 msgid "Remove AI player"
1678 msgstr "Уклони ВИ играча"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1694 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1698 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1699 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1704 msgstr "Следећа игра"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1707 msgid "Peg Solitaire"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1711 msgid "All pieces cleared!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1715 msgid "Remaining pieces:"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1720 msgid "Pieces left: %s"
1721 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1724 msgid "No more valid moves"
1725 msgstr "Немате више исправних потеза"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1728 msgid "Well done, you win!"
1729 msgstr "Свака част, победили сте!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1732 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1733 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1740 msgid "Single Player"
1741 msgstr "Један играч"
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1750 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1763 msgid "Spider attack"
1764 msgstr "Напад паука"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1776 msgid "Wyvern attack"
1777 msgstr "Напад виверна"
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1885 msgid "Napalm grenade"
1886 msgstr "Напалм граната"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1890 msgstr "Ледена граната"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1893 msgid "Translocate grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1897 msgid "Spawn grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1901 msgid "Heal grenade"
1902 msgstr "Лекарска граната"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1905 msgid "Monster grenade"
1906 msgstr "Чудовишна граната"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1909 msgid "Entrap grenade"
1910 msgstr "Замка-граната"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1913 msgid "Veil grenade"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1921 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1925 msgid "Overkill MachineGun"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1929 msgid "Overkill Nex"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1933 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1937 msgid "Overkill Shotgun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1943 msgid "Invisibility"
1944 msgstr "Невидљивост"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1969 msgid "Spawn Shield"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1973 msgid "Superweapons"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1978 msgstr "Путна тачка"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2006 msgstr "Контролни пункт"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2032 msgid "Flag carrier"
2033 msgstr "Носач заставе"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2036 msgid "Enemy carrier"
2037 msgstr "Непријатељски носач"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2040 msgid "Dropped flag"
2041 msgstr "Испуштена застава"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2049 msgstr "Црвена база"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2064 msgid "Return flag here"
2065 msgstr "Врати заставу овде"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2075 msgid "Control point"
2076 msgstr "Контролна тачка"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2080 msgstr "Испуштен кључ"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2088 msgstr "Носач кључа"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2092 msgstr "Дотрчи овде"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2100 msgid "Ball carrier"
2101 msgstr "Носач лопте"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2134 msgid "%s needing help!"
2135 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2137 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2138 msgid "^1Server notices:"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2142 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2147 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2148 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2153 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2154 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2159 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2160 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2164 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2170 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2171 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2179 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2187 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2195 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2218 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2226 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2231 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2236 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2241 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2246 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2252 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2258 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2266 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2349 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2379 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2390 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2405 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2416 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2441 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2451 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2456 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2461 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2466 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2471 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2476 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2481 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2486 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2491 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2496 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2501 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2506 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2511 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2516 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2521 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2526 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2531 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2536 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2541 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2546 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2551 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2557 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2563 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2568 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2573 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2578 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2583 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2738 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2743 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2763 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2768 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2773 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2778 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2784 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2789 msgid "^BGRound tied"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2794 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2799 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2804 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2809 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2815 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2821 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2827 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2833 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2834 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2839 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2845 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2851 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2857 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2862 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2867 msgid "^BG%s^F3 connected"
2868 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2872 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2873 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2877 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2878 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2883 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2884 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2889 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2890 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2894 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2899 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2904 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2909 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2914 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2919 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2924 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2929 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2933 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2942 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2947 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2952 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2957 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2961 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2965 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2990 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2991 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2995 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3000 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3005 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3006 "spectators aren't allowed at the moment."
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3011 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3016 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3021 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3031 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3036 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3041 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3046 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3052 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3059 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3065 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3071 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3076 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3082 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3083 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3088 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3092 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3096 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3102 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3109 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3115 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3116 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3122 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3127 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3137 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3147 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3152 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3157 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3182 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3192 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3197 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3207 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3212 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3217 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3232 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3242 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3253 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3258 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3274 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3284 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3289 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3294 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3299 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3304 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3315 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3321 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3326 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3332 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3339 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3345 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3351 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3366 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3371 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3376 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3391 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3401 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3411 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3416 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3421 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3426 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3431 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3436 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3440 msgid "^F4You are now alone!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3444 msgid "^BGYou are attacking!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3448 msgid "^BGYou are defending!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3453 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3461 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3465 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3469 msgid "^F4Round cannot start"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3473 msgid "^F2Don't camp!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3478 "^BGYou are now free.\n"
3479 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3480 "^BGif you think you will succeed."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3484 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3489 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3490 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3491 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3495 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3499 msgid "^BGYou captured the flag!"
3500 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3504 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3509 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3514 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3519 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3524 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3534 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3539 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3544 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3548 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3549 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3552 msgid "^BGYou got the flag!"
3553 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3557 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3562 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3616 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3620 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3624 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3628 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3633 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3634 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3640 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3645 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3657 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3662 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3667 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3672 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3677 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3682 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3687 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3692 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3697 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3701 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3707 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3708 "You are now on: %s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3712 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3716 msgid "^K1Die camper!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3720 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3724 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3729 msgid "^K1You were %s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3733 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3737 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3741 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3745 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3749 msgid "^K1You fragged yourself!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3753 msgid "^K1You need to be more careful!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3757 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3761 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3765 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3769 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3773 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3777 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3781 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3785 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3789 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3793 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3797 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3801 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3805 msgid "^K1You need to preserve your health"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3809 msgid "^K1You became a shooting star!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3813 msgid "^K1You melted away in slime!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3817 msgid "^K1You committed suicide!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3821 msgid "^K1You ended it all!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3825 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3830 msgid "^BGYou are now on: %s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3834 msgid "^K1You died in an accident!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3838 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3842 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3846 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3850 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3854 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3858 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3866 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3870 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3874 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3878 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3882 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3886 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3890 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3894 msgid "^K1Watch your step!"
3895 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3899 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3904 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3909 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3914 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3920 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3926 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3931 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3936 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3940 msgid "^BGDoor unlocked!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3945 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3950 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3954 msgid "^K3You revived yourself"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3959 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3964 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3968 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3972 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3973 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3976 msgid "^K1You froze yourself"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3980 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3985 msgid "^K1A %s has arrived!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3989 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3993 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3998 "^K1No spawnpoints available!\n"
3999 "Hope your team can fix it..."
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4004 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4005 "The player limit reached maximum capacity."
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4009 msgid "^BGYou picked up the ball"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4013 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4018 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4019 "Help the key carriers to meet!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4024 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4025 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4030 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4031 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4035 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4036 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4039 msgid "^BGScanning frequency range..."
4040 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4043 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4047 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4053 "^BGWaiting for players to join...\n"
4054 "Need active players for: %s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4059 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4063 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4067 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4071 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4075 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4080 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4090 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4096 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4097 "Next weapon: ^F1%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4102 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4107 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4111 msgid "^BGYou captured a control point"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4116 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4120 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4124 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4129 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4130 "^F2Capture some control points to unshield it"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4134 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4139 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4140 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4145 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4150 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4156 "Keep fragging until we have a winner!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "Keep scoring until we have a winner!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "Generators are now decaying.\n"
4170 "The more control points your team holds,\n"
4171 "the faster the enemy generator decays"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4178 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4182 msgid "^K1In^BG-portal created"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4186 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4190 msgid "^F1Portal creation failed"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4194 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4198 msgid "^F2Strength has worn off"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4202 msgid "^F2Shield surrounds you"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4206 msgid "^F2Shield has worn off"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4210 msgid "^F2You are on speed"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4214 msgid "^F2Speed has worn off"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4218 msgid "^F2You are invisible"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4222 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4226 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4230 msgid "^BGSequence completed!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4234 msgid "^BGThere are more to go..."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4239 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4243 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4247 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4251 msgid "^F2You now have a superweapon"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4255 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4259 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4263 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4267 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4271 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4275 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4279 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4289 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4294 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4299 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4304 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4310 msgstr " (близу %s)"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4330 msgstr "баци заставу"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4338 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4343 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4347 msgid "TRIPLE FRAG! "
4348 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4352 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4357 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4358 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4366 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4371 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4372 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4380 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4381 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4385 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4394 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4395 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4399 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4408 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4409 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4413 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4422 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4427 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4428 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4431 msgid "ARMAGEDDON! "
4432 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4436 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4437 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4441 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4442 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4448 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4451 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4464 msgid "%d score spree! "
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4469 msgid "%d frag spree! "
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4473 msgid "First blood! "
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4477 msgid "First score! "
4478 msgstr "Први погодак! "
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4481 msgid "First casualty! "
4482 msgstr "Прва губитак! "
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4485 msgid "First victim! "
4486 msgstr "Прва жртва! "
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4490 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4491 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4495 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4496 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4500 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4501 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4505 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4506 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4510 msgid ", ending their %d frag spree"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4515 msgid ", ending their %d score spree"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4520 msgid ", losing their %d frag spree"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4525 msgid ", losing their %d score spree"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4535 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4575 msgstr "FLAG^Црвена"
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4590 msgid "GENERATOR^Red"
4591 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4594 msgid "GENERATOR^Blue"
4595 msgstr "GENERATOR^Плави"
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4598 msgid "GENERATOR^Yellow"
4599 msgstr "GENERATOR^Жути"
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4602 msgid "GENERATOR^Pink"
4603 msgstr "GENERATOR^Розе"
4605 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4607 msgid "%s under attack!"
4608 msgstr "%s је под нападом!"
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4615 msgid "eWheel Turret"
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4631 msgid "Fusion Reactor"
4632 msgstr "Фузиони реактор"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4635 msgid "Hellion Missile Turret"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4643 msgid "Hunter-Killer Turret"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4647 msgid "Hunter-Killer"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4651 msgid "Machinegun Turret"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4667 msgid "Phaser Cannon"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4675 msgid "Plasma Cannon"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4683 msgid "Dual Plasma Cannon"
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4693 msgstr "Теслин калем"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4696 msgid "Walker Turret"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4713 msgstr "Неоткривено"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4716 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4720 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4987 msgid "LEFT_SHOULDER"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4992 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4997 msgid "LEFT_TRIGGER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5002 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5007 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5012 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5017 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5022 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5027 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5032 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5037 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5042 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5076 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5079 msgstr "Притисните %s"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5082 msgid "No right gunner!"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5086 msgid "No left gunner!"
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5098 msgid "Racer cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5106 msgid "Raptor cannon"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5114 msgid "Raptor flare"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5150 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5155 msgid "Grappling Hook"
5156 msgstr "Хватајућа кука"
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5171 msgid "Port-O-Launch"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5179 msgid "T.A.G. Seeker"
5180 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5193 msgstr "Ј!#%на труба"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5205 msgid "CI_DEC^%s years"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5210 msgid "CI_ZER^%d years"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5215 msgid "CI_FIR^%d year"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5220 msgid "CI_SEC^%d years"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5225 msgid "CI_THI^%d years"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5230 msgid "CI_MUL^%d years"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5235 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5240 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5245 msgid "CI_FIR^%d week"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5250 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5255 msgid "CI_THI^%d weeks"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5260 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5265 msgid "CI_DEC^%s days"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5270 msgid "CI_ZER^%d days"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5275 msgid "CI_FIR^%d day"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5280 msgid "CI_SEC^%d days"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5285 msgid "CI_THI^%d days"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5290 msgid "CI_MUL^%d days"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5295 msgid "CI_DEC^%s hours"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5300 msgid "CI_ZER^%d hours"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5305 msgid "CI_FIR^%d hour"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5310 msgid "CI_SEC^%d hours"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5315 msgid "CI_THI^%d hours"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5320 msgid "CI_MUL^%d hours"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5325 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5326 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5330 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5331 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5335 msgid "CI_FIR^%d minute"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5340 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5341 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5345 msgid "CI_THI^%d minutes"
5346 msgstr "CI_THI^%d минута"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5350 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5351 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5355 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5360 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5365 msgid "CI_FIR^%d second"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5370 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5375 msgid "CI_THI^%d seconds"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5380 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5403 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5404 msgid "No description"
5407 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5410 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5411 "please file an issue."
5414 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5416 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5419 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5421 msgid "%02d:%02d:%02d"
5424 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5429 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5434 msgstr "Прилагођено"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5438 msgstr "Развојно језгро"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5441 msgid "Extended Team"
5442 msgstr "Проширена екипа"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5461 msgid "Level Design"
5462 msgstr "Дизајн нивоа"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5465 msgid "Music / Sound FX"
5466 msgstr "Музика и монтажа звука"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5473 msgid "Marketing / PR"
5474 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5478 msgstr "Правна служба"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5482 msgstr "Мотор игрице"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5485 msgid "Engine Additions"
5486 msgstr "Додаци на мотору"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5493 msgid "Other Active Contributors"
5494 msgstr "Други активни доприносиоци"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5513 msgid "Chinese (China)"
5514 msgstr "Кинески (Кина)"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5517 msgid "Chinese (Taiwan)"
5518 msgstr "Кинески (Тајван)"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5533 msgid "English (Australia)"
5534 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5562 msgstr "Италијански"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5570 msgstr "Казахстански"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5582 msgstr "Португалски"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5593 msgid "Scottish Gaelic"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5613 msgid "Past Contributors"
5614 msgstr "Прошли доприносиоци"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5617 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5618 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5621 msgid "will not be saved"
5622 msgstr "неће бити сачувано"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5625 msgid "will be saved to config.cfg"
5626 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5633 msgid "engine setting"
5634 msgstr "подешавање мотора"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5638 msgstr "само за читање"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5654 msgid "The Xonotic credits"
5655 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5658 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5662 msgid "I would disconnect from server..."
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5666 msgid "I would play more!"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5676 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5682 "player name to get started. You can change these options later through the "
5685 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5686 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5695 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5699 msgid "Text language:"
5700 msgstr "Језик текста:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5705 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5713 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5718 msgid "Save settings"
5719 msgstr "Сачувај подешавања"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5726 msgid "Ammunition display:"
5727 msgstr "Приказ муниције:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5730 msgid "Show only current ammo type"
5731 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5735 msgid "Noncurrent alpha:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5740 msgid "Noncurrent scale:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5774 msgstr "Плоча муниције"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5777 msgid "Message duration:"
5778 msgstr "Трајање поруке:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5782 msgstr "Време изблеђивања:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5785 msgid "Flip messages order"
5786 msgstr "Обрни редослед порука"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5790 msgid "Text alignment:"
5791 msgstr "Поравнање текста:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5801 msgstr "Сразмера фонта:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5804 msgid "Centerprint Panel"
5805 msgstr "Плоча средишње поруке"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5808 msgid "Chat entries:"
5809 msgstr "Уноси ћаскања:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5813 msgstr "Величина ћаскања:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5816 msgid "Chat lifetime:"
5817 msgstr "Животни век ћаскања:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5820 msgid "Chat beep sound"
5821 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5825 msgstr "Плоча ћаскања"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5828 msgid "Engine info:"
5829 msgstr "Подаци о мотору:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5832 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5833 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5836 msgid "Engine Info Panel"
5837 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5840 msgid "Combine health and armor"
5841 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5846 msgid "Enable status bar"
5847 msgstr "Омогући траку стања"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5851 msgid "Status bar alignment:"
5852 msgstr "Поравнање траке стања"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5870 msgid "Icon alignment:"
5871 msgstr "Поравнање иконица:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5874 msgid "Flip health and armor positions"
5875 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5878 msgid "Health/Armor Panel"
5879 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5882 msgid "Info messages:"
5883 msgstr "Инфо поруке:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5887 msgstr "Обрни поравнање"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5890 msgid "Info Messages Panel"
5891 msgstr "Плоча инфо порука"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5909 msgid "Enable spectating"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5913 msgid "Enable even playing in warmup"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5921 msgid "Text/icon ratio:"
5922 msgstr "Однос текста и иконице:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5925 msgid "Hide spawned items"
5926 msgstr "Сакриј створене ствари"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5929 msgid "Hide big armor and health"
5930 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5933 msgid "Dynamic size"
5934 msgstr "Динамичка величина"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5937 msgid "Items Time Panel"
5938 msgstr "Плоча времена ствари"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5941 msgid "Mod Icons Panel"
5942 msgstr "Плоча мод иконица"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5945 msgid "Notifications:"
5946 msgstr "Обавештења:"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5949 msgid "Also print notifications to the console"
5950 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5953 msgid "Flip notify order"
5954 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5957 msgid "Entry lifetime:"
5958 msgstr "Животни век уноса:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5961 msgid "Entry fadetime:"
5962 msgstr "Време нестанка уноса:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5965 msgid "Notification Panel"
5966 msgstr "Плоча обавештења"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5976 msgid "Enable even observing"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5981 msgid "Enable only in Race/CTS"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5986 msgstr "Трака стања"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5991 msgstr "Лево поравнање"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5996 msgstr "Десно поравнање"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5999 msgid "Inward align"
6000 msgstr "Унутрашње поравнање"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6003 msgid "Outward align"
6004 msgstr "Спољашње поравнање"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6007 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6008 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6015 msgid "Include vertical speed"
6016 msgstr "Укључи усправну брзину"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6020 msgstr "Мера брзине:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6028 msgstr "Највећа брзина"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6031 msgid "Acceleration:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6035 msgid "Include vertical acceleration"
6036 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6039 msgid "Physics Panel"
6040 msgstr "Плоча физике"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6043 msgid "Powerups Panel"
6044 msgstr "Плоча појачања"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6048 msgid "Always enable"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6052 msgid "Forced aspect:"
6053 msgstr "Присиљени поглед:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6056 msgid "Pressed Keys Panel"
6057 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6060 msgid "Quick Menu Panel"
6061 msgstr "Плоча брзог менија"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6064 msgid "Race Timer Panel"
6065 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6068 msgid "Enable in team games"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6090 msgstr "Заокренутост:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6118 msgstr "Режим увећања:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6129 msgid "Always zoomed"
6130 msgstr "Увек увећано"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6133 msgid "Never zoomed"
6134 msgstr "Никада увећано"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6138 msgstr "Плоча радара"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6163 msgstr "Плоча са резултатом:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6166 msgid "StrafeHUD mode:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6170 msgid "View angle centered"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6174 msgid "Velocity angle centered"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6178 msgid "StrafeHUD style:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6186 msgid "progress bar"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6202 msgid "Center panel"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6206 msgid "Reset colors"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6214 msgid "Angle indicator:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6233 msgid "Switch indicators:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6237 msgid "Direction caps:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6249 msgid "StrafeHUD Panel"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6254 msgstr "Одбројавач:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6257 msgid "Show elapsed time"
6258 msgstr "Прикажи протекло време"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6262 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6265 msgid "Alpha after voting:"
6266 msgstr "Алфа након гласања:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6270 msgstr "Плоча за гласање"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6273 msgid "Fade out after:"
6274 msgstr "Избледи након:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6289 msgid "Fade effect:"
6290 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6309 msgid "Weapon icons:"
6310 msgstr "Иконице оружја:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6313 msgid "Show only owned weapons"
6314 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6317 msgid "Show weapon ID as:"
6318 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6322 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6333 msgid "Weapon ID scale:"
6334 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6337 msgid "Show Accuracy"
6338 msgstr "Прикажи прецизност"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6342 msgstr "Прикажи муницију"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6345 msgid "Ammo bar alpha:"
6346 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6349 msgid "Ammo bar color:"
6350 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6353 msgid "Weapons Panel"
6354 msgstr "Плоча оружја"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6358 msgstr "Омоти ХУД-а"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6379 msgstr "Постави омот"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6382 msgid "Save current skin"
6383 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6386 msgid "Panel background defaults:"
6387 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6396 msgid "Border size:"
6397 msgstr "Величина границе:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6402 msgstr "Боја екипе:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6406 msgid "Test team color in configure mode"
6407 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6412 msgstr "Испуњавање:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6419 msgid "DOCK^Disabled"
6420 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6428 msgstr "DOCK^Средњи"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6432 msgstr "DOCK^Велики"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6435 msgid "Grid settings:"
6436 msgstr "Подешавања мрежице:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6439 msgid "Snap panels to grid"
6440 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6444 msgstr "Величина мрежице:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6456 msgstr "Изађи из подешавања"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6459 msgid "Panel HUD Setup"
6460 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6476 msgid "Move target:"
6477 msgstr "Помери мету:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6489 msgstr "Тачка оживљавања"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6493 msgstr "Без померања"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6502 msgstr "Постави омот:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6505 msgid "Monster Tools"
6506 msgstr "Алатке за чудовишта"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6513 msgid "Find servers to play on"
6514 msgstr "Нађите сервере за игру"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6517 msgid "Host your own game"
6518 msgstr "Направите сопствену игру"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6530 msgstr "Више играча"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6534 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6537 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6546 msgstr "Подразумевано"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6551 msgstr "Неограничено"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6559 msgstr "Временска граница:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6562 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6563 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6571 msgid "TIMLIM^Default"
6572 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6580 msgid "TIMLIM^Infinite"
6581 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6597 msgstr "Четири екипе"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6600 msgid "Player slots:"
6601 msgstr "Места за играче:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6605 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6607 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6610 msgid "Number of bots:"
6611 msgstr "Број ботова:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6614 msgid "Amount of bots on your server"
6615 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6619 msgstr "Умеће бота:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6622 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6623 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6634 msgid "You will win"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6639 msgstr "Можете победити"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6642 msgid "You might win"
6643 msgstr "Можда ћете победити"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6655 msgstr "Професионалац"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6671 msgstr "Мутатори..."
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6674 msgid "Mutators and weapon arenas"
6675 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6679 msgstr "Списак мапа"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6683 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6684 "Delete to clear; Enter when done."
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6689 msgstr "Додај приказано"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6692 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6693 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6696 msgid "Remove shown"
6697 msgstr "Уклони приказано"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6700 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6701 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6708 msgid "Add every available map to your selection"
6709 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6716 msgid "Remove all the maps from your selection"
6717 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6720 msgid "Start Multiplayer!"
6721 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6733 msgstr "Врсте игре:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6745 msgid "Map Information"
6746 msgstr "Подаци о мапи"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6749 msgid "All Weapons Arena"
6750 msgstr "Све арене оружја"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6753 msgid "Most Weapons Arena"
6754 msgstr "Већина арени оружја"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6774 msgstr "Нове играчке"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6783 msgid "Rocket Flying"
6784 msgstr "Летеће ракете"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6788 msgid "Invincible Projectiles"
6789 msgstr "Непобедиви пројектили"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6793 msgid "No start weapons"
6794 msgstr "Без почетних оружја"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6799 msgstr "Ниска гравитација"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6826 msgid "Weapons stay"
6827 msgstr "Трајна оружја"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6832 msgstr "Губитак крви"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6845 msgstr "Без појачања"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6853 msgid "Touch explode"
6854 msgstr "Експлозија при додиру"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6857 msgid "Wall jumping"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6865 msgid "Gameplay mutators:"
6866 msgstr "Мутатори тока игре:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6870 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6871 "directional key to dodge"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6875 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6879 msgid "All players are almost invisible"
6880 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6884 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6889 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6893 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6894 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6898 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6903 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6907 msgid "Weapon & item mutators:"
6908 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6911 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6916 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6922 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6923 "with the Electro primary fire"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6928 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6929 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6934 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6935 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6936 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6940 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6941 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6944 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6945 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6948 msgid "Regular (no arena)"
6949 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6953 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6954 "without weapon pickups"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6958 msgid "Weapon arenas:"
6959 msgstr "Арене оружја:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6962 msgid "Custom weapons"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6966 msgid "Most weapons"
6967 msgstr "Већина оружја"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6974 msgid "Special arenas:"
6975 msgstr "Посебне арене:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6979 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6980 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6981 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6982 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6987 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6988 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6989 "switch to another weapon."
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6993 msgid "with blaster"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6997 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7005 msgid "SRVS^Categories"
7006 msgstr "SRVS^Категорије"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7010 msgstr "SRVS^Празни"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7013 msgid "Show empty servers"
7014 msgstr "Прикажи празне сервере"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7021 msgid "Show full servers that have no slots available"
7022 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7029 msgid "Show high latency servers"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7033 msgid "Reload the server list"
7034 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7042 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7055 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7066 msgstr "MOD^Подразумевано"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7071 msgstr "%d измењено"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7078 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7079 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7082 msgid "N/A (auth library missing)"
7083 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7086 msgid "Not supported (can't connect)"
7087 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7090 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7091 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7094 msgid "Supported (will encrypt)"
7095 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7098 msgid "Supported (won't encrypt)"
7099 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7102 msgid "Requested (will encrypt)"
7103 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7106 msgid "Requested (won't encrypt)"
7107 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7110 msgid "Required (can't connect)"
7111 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7114 msgid "Required (will encrypt)"
7115 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7118 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7123 msgstr "Име домаћина:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7127 msgstr "Врста игре:"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7143 msgstr "Подешавања:"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7156 msgstr "Слободних места:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7171 msgid "Server Information"
7172 msgstr "Подаци о серверу"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7180 msgstr "Снимци екрана"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7183 msgid "Music Player"
7184 msgstr "Пуштач музике"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7187 msgid "Auto record demos"
7188 msgstr "Самостално снима демое"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7192 msgstr "Временски демо"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7195 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7196 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7203 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7204 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7208 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7209 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7212 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7213 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7217 msgstr "MUSICPL^Додај"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7220 msgid "MUSICPL^Add all"
7221 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7224 msgid "Set as menu track"
7225 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7228 msgid "Reset default menu track"
7229 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7233 msgstr "Списак песама:"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7236 msgid "Random order"
7237 msgstr "Насумични редослед"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7240 msgid "MUSICPL^Stop"
7241 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7244 msgid "MUSICPL^Play"
7245 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7248 msgid "MUSICPL^Pause"
7249 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7252 msgid "MUSICPL^Prev"
7253 msgstr "MUSICPL^Прет."
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7256 msgid "MUSICPL^Next"
7257 msgstr "MUSICPL^След."
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7260 msgid "MUSICPL^Remove"
7261 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7264 msgid "MUSICPL^Remove all"
7265 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7268 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7269 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7272 msgid "Open in the viewer"
7273 msgstr "Отвори у прегледачу"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7296 msgid "Apply immediately"
7297 msgstr "Одмах примени"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7308 msgid "Glowing color"
7309 msgstr "Боја одсјаја"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7312 msgid "Detail color"
7313 msgstr "Боја детаља"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7320 msgid "Allow player statistics to track your client"
7321 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7324 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7325 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7328 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7332 msgid "Select language..."
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7336 msgid "Are you sure you want to quit?"
7337 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7340 msgid "Back to work..."
7341 msgstr "Назад на посао..."
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7344 msgid "I got some more fragging to do!"
7345 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7348 msgid "Quit the game"
7349 msgstr "Изађи из игре"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7372 msgid "Set * as child"
7373 msgstr "Постави * као дете"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7377 msgstr "Закачи на *"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7380 msgid "Detach from *"
7381 msgstr "Откачи са *"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7384 msgid "Visual object properties for *:"
7385 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7389 msgstr "Постави алфу:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7392 msgid "Set color main:"
7393 msgstr "Постави главну боју:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7396 msgid "Set color glow:"
7397 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7401 msgstr "Постави оквир:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7404 msgid "Physical object properties for *:"
7405 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7408 msgid "Set material:"
7409 msgstr "Постави материјал:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7412 msgid "Set solidity:"
7413 msgstr "Постави чврстоћу:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7424 msgid "Set physics:"
7425 msgstr "Постави физику:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7433 msgstr "Може се померити"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7441 msgstr "Постави сразмеру:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7445 msgstr "Постави силу:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7452 msgid "* object info"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7460 msgid "* attachment info"
7461 msgstr "* подаци о прилогу"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7465 msgstr "Прикажи помоћ"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7468 msgid "* is the object you are facing"
7469 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7472 msgid "Sandbox Tools"
7473 msgstr "Алатке сендбокса"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7509 msgid "Change the game settings"
7510 msgstr "Промените подешавања игрице"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7521 msgid "VOL^Ambient:"
7522 msgstr "VOL^Окружење:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7553 msgid "New style sound attenuation"
7554 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7557 msgid "Mute sounds when not active"
7558 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7565 msgid "Sound output frequency"
7566 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7570 msgstr "8 килохерца"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7574 msgstr "11.025 килохерца"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7578 msgstr "16 килохерца"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7582 msgstr "22.05 килохерца"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7586 msgstr "24 килохерца"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7590 msgstr "32 килохерца"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7594 msgstr "44.1 килохерца"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7598 msgstr "48 килохерца"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7605 msgid "Number of channels for the sound output"
7606 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7641 msgid "Swap stereo output channels"
7642 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7645 msgid "Swap left/right channels"
7646 msgstr "Замени леве и десне канале"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7649 msgid "Headphone friendly mode"
7650 msgstr "Режим за слушке"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7654 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7655 "stereo separation a bit for headphones)"
7657 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7658 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7661 msgid "Hit indication sound"
7662 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7665 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7666 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7673 msgid "Decrease pitch with more damage"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7681 msgid "Increase pitch with more damage"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7689 msgid "Chat message sound"
7690 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7694 msgstr "Звукови менија"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7697 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7698 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7701 msgid "Focus sounds"
7702 msgstr "Усредсреди звукове"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7705 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7706 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7709 msgid "Time announcer:"
7710 msgstr "Најављивач времена:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7713 msgid "WRN^Disabled"
7714 msgstr "WRN^Онемогућено"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7725 msgid "Automatic taunts:"
7726 msgstr "Аутоматска ругања:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7729 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7730 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7747 msgid "Debug info about sounds"
7748 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7751 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7755 msgid "Reset key bindings"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7759 msgid "Quality preset:"
7760 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7787 msgid "PRE^Ultimate"
7788 msgstr "PRE^Ултимативни"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7791 msgid "Geometry detail:"
7792 msgstr "Геометријска детаљност:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7795 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7800 msgstr "DET^Најнижа"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7816 msgstr "DET^Најбоља"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7820 msgstr "DET^Невиђена"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7823 msgid "Player detail:"
7824 msgstr "Детаљност играча:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7832 msgstr "PDET^Средња"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7836 msgstr "PDET^Обична"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7844 msgstr "PDET^Најбоља"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7847 msgid "Texture resolution:"
7848 msgstr "Резолуција текстура:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7852 msgstr "RES^Мајсторска"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7856 msgstr "RES^Најнижа"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7859 msgid "RES^Very low"
7860 msgstr "RES^Веома ниска"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7876 msgstr "RES^Најбоља"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7881 msgid "Avoid lossy texture compression"
7882 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7885 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7893 msgid "Show surfaces"
7894 msgstr "Прикажи површине"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7898 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7899 "performance boost, but looks very ugly."
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7903 msgid "Use lightmaps"
7904 msgstr "Користи светлосне мапе"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7908 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7913 msgid "Deluxe mapping"
7914 msgstr "Делукс мапирање"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7917 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7925 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7929 msgid "Offset mapping"
7930 msgstr "Офсет мапирање"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7934 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7935 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7939 msgid "Relief mapping"
7940 msgstr "Рељефно мапирање"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7944 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7948 msgid "Reflections:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7953 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7954 "with reflecting surfaces"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7958 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7978 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7982 msgid "Decals on models"
7983 msgstr "Декали на моделима"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7991 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7999 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8003 msgid "Damage effects:"
8004 msgstr "Ефекти штете:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8007 msgid "DMGFX^Disabled"
8008 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8019 msgid "No dynamic lighting"
8020 msgstr "Без динамичког осветљења"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8023 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8027 msgid "Fake corona lighting"
8028 msgstr "Лажно корона осветљење"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8032 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8033 "of real dynamic lights"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8037 msgid "Realtime dynamic lighting"
8038 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8041 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8050 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8054 msgid "Realtime world lighting"
8055 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8059 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8060 "Note that this might have a big impact on performance."
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8064 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8068 msgid "Use normal maps"
8069 msgstr "Користи обичне мапе"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8072 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8076 msgid "Soft shadows"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8080 msgid "Fade corona according to visibility"
8081 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8084 msgid "Fade coronas according to visibility"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8093 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8094 "pixels. Has a big impact on performance."
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8098 msgid "Extra postprocessing effects"
8099 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8103 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8108 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8109 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8112 msgid "Motion blur:"
8113 msgstr "Замућење при покрету:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8120 msgid "Spawnpoint effects"
8121 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8124 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8125 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8134 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8135 "gives for better performance"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8139 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8143 msgid "No crosshair"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8153 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8156 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8169 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8170 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8173 msgid "Enable center crosshair dot"
8174 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8177 msgid "Use normal crosshair color"
8178 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8181 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8182 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8185 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8189 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8193 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8197 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8201 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8202 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8205 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8206 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8214 msgstr "Табела са резултатима"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8217 msgid "Fading speed:"
8218 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8221 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8222 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8225 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8226 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8229 msgid "Show team sizes:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8234 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8235 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8240 msgstr "Путне тачке"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8243 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8244 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8247 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8248 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8251 msgid "Control transparency of the waypoints"
8252 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8257 msgstr "Величина фонта:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8260 msgid "Edge offset:"
8261 msgstr "Офсет ивице:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8264 msgid "Fade when near the crosshair"
8265 msgstr "Избледи у близини нишана"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8268 msgid "Display names instead of icons"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8285 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8288 msgid "Player Names"
8289 msgstr "Имена играча"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8292 msgid "Show names above players"
8293 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8296 msgid "Max distance:"
8297 msgstr "Највећа даљина:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8306 msgstr "Екипна игра"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8309 msgid "Only when near crosshair"
8310 msgstr "Само у близини нишана"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8313 msgid "Display health and armor"
8314 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8317 msgid "Damage overlay:"
8318 msgstr "Преклоп штете:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8322 msgstr "Динамички ХУД"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8325 msgid "HUD moves around following player's movement"
8326 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8329 msgid "Shake the HUD when hurt"
8330 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8334 msgid "Enter HUD editor"
8335 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8342 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8343 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8346 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8347 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8350 msgid "Frag Information"
8351 msgstr "Подаци о фреговима"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8354 msgid "Display information about killing sprees"
8355 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8358 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8359 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8362 msgid "Show spree information in centerprints"
8363 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8366 msgid "Show spree information in death messages"
8367 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8370 msgid "Sprees in info messages:"
8371 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8374 msgid "SPREES^Disabled"
8375 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8390 msgid "Print on a seperate line"
8391 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8394 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8396 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8399 msgid "Add frag location to death messages when available"
8400 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8403 msgid "Gamemode Settings"
8404 msgstr "Подешавања режима игре"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8407 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8408 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8411 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8412 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8421 msgid "Display console messages in the top left corner"
8422 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8425 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8426 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8429 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8430 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8433 msgid "Powerup notifications"
8434 msgstr "Обавештења о појачањима"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8437 msgid "Weapon centerprint notifications"
8438 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8441 msgid "Weapon info message notifications"
8442 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8446 msgstr "Најављивачи"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8449 msgid "Respawn countdown sounds"
8450 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8453 msgid "Killstreak sounds"
8454 msgstr "Звукови серије убистава"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8457 msgid "Achievement sounds"
8458 msgstr "Звукови достигнућа"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8469 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8470 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8473 msgid "Unavailable alpha:"
8474 msgstr "Недоступна алфа:"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8477 msgid "Unavailable color:"
8478 msgstr "Недоступна боја:"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8481 msgid "GHOITEMS^Black"
8482 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8485 msgid "GHOITEMS^Dark"
8486 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8489 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8490 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8493 msgid "GHOITEMS^Normal"
8494 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8497 msgid "GHOITEMS^Blue"
8498 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8506 msgid "Force player models to mine"
8507 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8510 msgid "Force player colors to mine"
8511 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8515 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8520 msgid "Except in team games"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8524 msgid "Only in Duel"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8528 msgid "Body fading:"
8529 msgstr "Изблеђивање тела:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8533 msgstr "Клин са куком:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8537 msgstr "GIBS^Ниједан"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8541 msgstr "GIBS^Понеки"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8549 msgstr "GIBS^Мноштво"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8556 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8557 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8560 msgid "1st person perspective"
8561 msgstr "Поглед из првог лица"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8564 msgid "Slide to third person upon death"
8565 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8568 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8569 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8572 msgid "Smooth the view while crouching"
8573 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8576 msgid "View waving while idle"
8577 msgstr "Махање погледом у мировању"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8580 msgid "View bobbing while walking around"
8581 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8584 msgid "3rd person perspective"
8585 msgstr "Поглед из трећег лица"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8588 msgid "Back distance"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8596 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8597 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8600 msgid "Field of view:"
8601 msgstr "Видно поље:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8604 msgid "Field of vision in degrees"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8608 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8609 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8612 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8613 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8616 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8617 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8620 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8621 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8624 msgid "ZOOM^Instant"
8625 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8628 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8629 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8633 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8634 "sensitivity change)"
8636 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8637 "(без промене осетљивости)"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8640 msgid "Velocity zoom"
8641 msgstr "Увећање брзине"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8644 msgid "Forward movement only"
8645 msgstr "Само кретање унапред"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8648 msgid "VZOOM^Factor"
8649 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8652 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8653 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8656 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8657 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8660 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8661 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8669 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8670 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8681 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8682 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8686 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8687 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8690 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8694 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8695 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8699 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8704 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8705 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8708 msgid "Draw 1st person weapon model"
8709 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8712 msgid "Draw the weapon model"
8713 msgstr "Исцртај модел оружја"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8718 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8719 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8722 msgid "Weapon model opacity:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8726 msgid "Gun model swaying"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8730 msgid "Gun model bobbing"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8739 msgid "Key Bindings"
8740 msgstr "Повези тастера"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8743 msgid "Change key..."
8744 msgstr "Промени тастер..."
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8756 msgstr "Ресетуј све"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8763 msgid "Sensitivity:"
8764 msgstr "Осетљивост:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8767 msgid "Mouse speed multiplier"
8768 msgstr "Чинилац брзине миша"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8771 msgid "Smooth aiming"
8772 msgstr "Глатко циљање"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8775 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8776 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8779 msgid "Invert aiming"
8780 msgstr "Обрни циљање"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8783 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8784 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8787 msgid "Use system mouse positioning"
8788 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8791 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8792 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8797 msgid "Disable system mouse acceleration"
8798 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8801 msgid "Make use of DGA mouse input"
8802 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8805 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8809 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8813 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8814 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8817 msgid "Jetpack on jump:"
8818 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8821 msgid "JPJUMP^Disabled"
8822 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8826 msgstr "Само у ваздуху"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8835 msgid "Use joystick input"
8836 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8839 msgid "Command when pressed:"
8840 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8843 msgid "Command when released:"
8844 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8851 msgid "User defined key bind"
8852 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8874 msgid "Client UDP port:"
8875 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8878 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8880 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8887 msgid "Specify your network speed"
8888 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8908 msgstr "Широкопојасни"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8912 msgstr "Преузимања:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8915 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8916 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8919 msgid "Download speed:"
8920 msgstr "Брзина преузимања:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8923 msgid "Local latency:"
8924 msgstr "Локални одзив:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8927 msgid "Show netgraph"
8928 msgstr "Прикажи график мреже"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8931 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8932 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8935 msgid "Client-side movement prediction"
8936 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8939 msgid "Movement error compensation"
8940 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8943 msgid "Use encryption (AES) when available"
8944 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8948 msgstr "Број кадрова"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8955 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8956 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8963 msgid "TRGT^Disabled"
8964 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8968 msgstr "Граница у мировању:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8971 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8972 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8975 msgid "Save processing time for other apps"
8976 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8979 msgid "Show frames per second"
8980 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8983 msgid "Show your rendered frames per second"
8984 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8987 msgid "Menu tooltips:"
8988 msgstr "Облачићи менија"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8992 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8993 "command bound to the menu item)"
8995 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8996 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8999 msgid "TLTIP^Disabled"
9000 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9003 msgid "TLTIP^Standard"
9004 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9007 msgid "TLTIP^Advanced"
9008 msgstr "TLTIP^Напредни"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9011 msgid "Show current date and time"
9012 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9015 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9016 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9019 msgid "Enable developer mode"
9020 msgstr "Омогући програмерски режим"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9023 msgid "Advanced settings..."
9024 msgstr "Напредна подешавања..."
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9027 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9029 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9033 msgid "Factory reset"
9034 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9037 msgid "Cvar filter:"
9038 msgstr "Cvar филтер:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9041 msgid "Modified cvars only"
9042 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9046 msgstr "Подешавање:"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9057 msgid "Description:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9061 msgid "Advanced settings"
9062 msgstr "Напредна подешавања"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9065 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9066 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9069 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9070 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9074 msgstr "Омоти менија"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9077 msgid "Text Language"
9078 msgstr "Jeзик текста"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9081 msgid "Set language"
9082 msgstr "Постави језик"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9085 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9086 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9089 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9093 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9094 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9097 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9098 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9101 msgid "Disconnect now"
9102 msgstr "Откачи ме сада"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9105 msgid "Switch language"
9106 msgstr "Промени језик"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9114 msgstr "Резолуција:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9117 msgid "Font/UI size:"
9118 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9121 msgid "SZ^Unreadable"
9122 msgstr "SZ^Нечитљива"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9150 msgstr "SZ^Џиновска"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9154 msgstr "SZ^Колосална"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9157 msgid "Color depth:"
9158 msgstr "Дубина боје:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9161 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9162 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9174 msgstr "Преко целог екрана"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9177 msgid "Vertical Synchronization"
9178 msgstr "Усправно синхронизовање"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9182 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9183 "screen refresh rate"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9187 msgid "Flip view horizontally"
9188 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9191 msgid "Poor man's left handed mode"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9196 msgstr "Анизотроповање:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9199 msgid "Anisotropic filtering quality"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9203 msgid "ANISO^Disabled"
9204 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9225 msgid "Antialiasing:"
9226 msgstr "Антиалијасовање:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9230 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9231 "might decrease performance by quite a lot"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9236 msgstr "AA^Искључено"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9239 msgid "High-quality frame buffer"
9240 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9243 msgid "Depth first:"
9244 msgstr "Прво дубина:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9248 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9249 "normal rendering starts"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9254 msgstr "DF^Искључено"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9265 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9266 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9270 msgstr "VBO^Искључена"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9273 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9274 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9280 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9281 "for faster rendering"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9289 msgid "Vertices and Triangles"
9290 msgstr "Темена и троуглови"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9297 msgid "Brightness of black"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9305 msgid "Brightness of white"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9314 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9319 msgid "Contrast boost:"
9320 msgstr "Појачање контраста:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9323 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9332 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9333 "requires GLSL color control"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9337 msgid "LIT^Ambient:"
9338 msgstr "LIT^Окружење:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9342 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9351 msgid "Global rendering brightness"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9355 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9356 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9360 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9361 "strange input or video lag on some machines"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9365 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9366 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9369 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9370 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9373 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9374 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9377 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9378 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9385 msgid "Campaign Difficulty:"
9386 msgstr "Тежина похода:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9394 msgstr "CSKL^Средње"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9401 msgid "Start Singleplayer!"
9402 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9405 msgid "Singleplayer"
9406 msgstr "Један играч"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9409 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9410 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9417 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9418 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9421 msgid "Autoselect team (recommended)"
9422 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9446 msgid "Team Selection"
9447 msgstr "Одабир екипе"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9450 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9451 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9454 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9455 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9459 msgstr "екипна игра"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9462 msgid "free for all"
9463 msgstr "слободно за све"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9482 msgid "strafe right"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9487 msgstr "скок и пливање"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9490 msgid "crouch / sink"
9491 msgstr "чучање и тоњење"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9494 msgid "off-hand hook"
9495 msgstr "кука у другој шаци"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9506 msgid "WEAPON^previous"
9507 msgstr "WEAPON^претходно"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9511 msgstr "WEAPON^следеће"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9514 msgid "WEAPON^previously used"
9515 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9519 msgstr "WEAPON^најбоље"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9526 msgid "drop weapon / throw nade"
9527 msgstr "баци оружје или гранату"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9535 msgstr "подигни или спусти нишан"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9539 msgstr "прикажи резултате"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9543 msgstr "снимак екрана"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9546 msgid "maximize radar"
9547 msgstr "увећај радар"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9550 msgid "3rd person view"
9551 msgstr "поглед из трећег лица"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9554 msgid "enter spectator mode"
9555 msgstr "уђи у режим праћења"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9558 msgid "Communication"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9563 msgstr "јавно ћаскање"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9567 msgstr "екипно ћаскање"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9570 msgid "show chat history"
9571 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9579 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9586 msgid "enter console"
9587 msgstr "уђи у конзолу"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9598 msgid "auto-join team"
9599 msgstr "ауто-приступи екипи"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9602 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9606 msgid "suicide / respawn"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9614 msgid "User defined"
9615 msgstr "Кориснички подешено"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9622 msgid "sandbox menu"
9623 msgstr "сендбокс мени"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9626 msgid "drag object (sandbox)"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9630 msgid "waypoint editor menu"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9634 msgid "Do not press this button again!"
9635 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9639 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9644 msgid "%s's Xonotic Server"
9645 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9649 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9658 msgid "<no model found>"
9659 msgstr "<модел није нађен>"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9662 msgid "SERVER^Remove favorite"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9666 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9670 msgid "SERVER^Favorite"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9675 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9677 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9685 msgstr "Име домаћина"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9697 msgid "AES level %d"
9698 msgstr "AES ниво %d"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9715 msgid "modified settings"
9716 msgstr "измењена подешавања"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9720 msgid "official settings"
9721 msgstr "званична подешавања"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9724 msgid "stats disabled"
9725 msgstr "статистика онемогућена"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9728 msgid "stats enabled"
9729 msgstr "статистика омогућена"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9732 msgid "SLCAT^Favorites"
9733 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9736 msgid "SLCAT^Recommended"
9737 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9740 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9741 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9744 msgid "SLCAT^Servers"
9745 msgstr "SLCAT^Сервери"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9748 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9749 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9752 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9753 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9756 msgid "SLCAT^Overkill"
9757 msgstr "SLCAT^Прејако"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9760 msgid "SLCAT^InstaGib"
9761 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9764 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9777 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9781 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9786 msgstr "%s децибела"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9790 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9798 msgstr "PART^Средњи"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9803 msgstr "PART^Обичан"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9814 msgid "PART^Ultimate"
9815 msgstr "PART^Ултимативни"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9819 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9820 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9824 msgid "Screen resolution"
9825 msgstr "Резолуција екрана"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9836 msgid "PART^Instant"
9837 msgstr "PART^Тренутно"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9889 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9901 msgid "Time played:"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9905 msgid "Favorite map:"
9906 msgstr "Омиљена мапа:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9916 msgid "Wins/Losses:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9921 msgid "Win percentage:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9926 msgid "Kills/Deaths:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9948 msgid "%d (unranked)"
9949 msgstr "%d (нерангиран)"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9952 msgid "Update can be downloaded at:"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9956 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9961 msgid "Update to %s now!"
9962 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9966 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9967 "^1Expect visual problems."
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9972 msgstr "Користи подразумевано"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9976 msgstr "Боја екипе:"