1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
953 msgstr "Статистика мапе:"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Убијено чудовишта:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Нађено тајни:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr "^3%1.0f минута"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1024 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1027 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1031 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1032 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1035 msgid "A vote has been called for:"
1036 msgstr "Гласање је почело за:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1039 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1040 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1043 msgid "^1Configure the HUD"
1044 msgstr "^1Подесите ХУД"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1074 msgstr "Муниција је потрошена"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1084 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1088 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1092 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1096 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1100 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1104 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1106 msgid "%s (not bound)"
1107 msgstr "%s (није везано)"
1109 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1113 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1116 msgstr "(%d гласова)"
1118 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1122 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1123 msgid "Decide the gametype"
1124 msgstr "Одаберите врсту игре"
1126 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1127 msgid "Vote for a map"
1128 msgstr "Гласајте за мапу"
1130 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1132 msgid "%d seconds left"
1133 msgstr "Преостало секунди: %d"
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1136 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1140 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1144 msgid "Requesting preview..."
1145 msgstr "Тражим претпреглед…"
1147 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1148 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1149 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1151 #: qcsrc/client/view.qc:938
1155 #: qcsrc/client/view.qc:943
1156 msgid "Capture progress"
1157 msgstr "Напредак заробљавања"
1159 #: qcsrc/client/view.qc:948
1160 msgid "Revival progress"
1161 msgstr "Напредак оживљавања"
1163 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1164 msgid "error creating curl handle"
1167 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1168 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1171 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1175 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1177 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1180 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1181 "него што време истекне"
1183 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1184 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1186 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1187 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1190 msgid "Point limit:"
1191 msgstr "Граница бодова"
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1195 msgstr "Кланска арена"
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1198 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1199 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1206 msgstr "Граница фреговања:"
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1211 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1212 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1215 msgid "Capture time rankings"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1219 msgid "Capture the Flag"
1220 msgstr "Заробљавање заставе"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1224 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1225 "from the other team"
1227 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1228 "браните вашу базу од друге екипе"
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1231 msgid "Capture limit:"
1232 msgstr "Граница заробљавања:"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1235 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1236 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1248 msgid "Race for fastest time."
1249 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1253 msgstr "Игра на смрт"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1256 msgid "Score as many frags as you can"
1257 msgstr "Достигните што више фрегова"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1260 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1261 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1270 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1271 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1278 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1283 msgstr "Ледене шуге"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1287 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1288 "freeze all enemies to win"
1290 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1291 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1298 msgid "Survive against waves of monsters"
1299 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1302 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1303 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1310 msgid "Gather all the keys to win the round"
1311 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1315 msgstr "Лов на кључеве"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1318 msgid "^1Match has already begun"
1319 msgstr "^1Игра је већ почела"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1322 msgid "^1You have no more lives left"
1323 msgstr "^1Немате више живота"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1326 msgid "Last Man Standing"
1327 msgstr "Последњи човек на ногама"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1330 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1342 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1343 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1350 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1351 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1354 msgid "Ball Stealer"
1355 msgstr "Лоптокрадица"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1358 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1360 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1364 msgstr "Крвопролиће"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1367 msgid "Personal best"
1368 msgstr "Лични рекорд"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1372 msgstr "Рекорд на серверу"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1379 msgid "Race against other players to the finish line"
1380 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1387 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1389 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1392 msgid "Team Deathmatch"
1393 msgstr "Екипна игра на смрт"
1395 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1399 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1403 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1407 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1411 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1415 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1419 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1420 msgid "Medium armor"
1421 msgstr "Средњи оклоп"
1423 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1425 msgstr "Велики оклоп"
1427 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1431 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1432 msgid "Small health"
1433 msgstr "Мало здравље"
1435 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1436 msgid "Medium health"
1437 msgstr "Средње здравље"
1439 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1441 msgstr "Велико здравље"
1443 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1445 msgstr "Мега здравље"
1447 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1453 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1457 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1458 msgid "Fuel regenerator"
1461 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1463 msgstr "Реген. горива"
1465 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1469 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1475 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1476 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1478 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1479 msgid "It's your turn"
1480 msgstr "На вас је ред"
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1492 msgid "Current Game"
1493 msgstr "Тренутна игра"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1497 msgstr "Мени за излазак"
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1513 msgid "Minigame message"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1524 msgstr "Игра је завршена!"
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1527 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1528 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1531 msgid "Better luck next time!"
1532 msgstr "Више среће следећи пут!"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1535 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1536 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1539 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1540 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1543 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1544 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1547 msgid "Push the boulders onto the targets"
1548 msgstr "Гурните камене на мете"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1552 msgstr "Следећи ниво"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1556 msgstr "Поново покрени"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1568 msgid "Connect Four"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1578 msgid "%s^7 won the game!"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1591 msgid "You lost the game!"
1592 msgstr "Изгубили сте игру!"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1599 msgstr "Победили сте!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1605 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1606 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1612 msgid "Click on the game board to place your piece"
1613 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1616 msgid "Nine Men's Morris"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1621 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1625 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1629 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1642 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1644 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1648 msgstr "Започни игру"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1651 msgid "Add AI player"
1652 msgstr "Додај ВИ играча"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1655 msgid "Remove AI player"
1656 msgstr "Уклони ВИ играча"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1664 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1671 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1672 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1676 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1677 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1682 msgstr "Следећа игра"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1685 msgid "Peg Solitaire"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1689 msgid "All pieces cleared!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1693 msgid "Remaining pieces:"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1698 msgid "Pieces left: %s"
1699 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1702 msgid "No more valid moves"
1703 msgstr "Немате више исправних потеза"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1706 msgid "Well done, you win!"
1707 msgstr "Свака част, победили сте!"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1710 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1711 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1718 msgid "Single Player"
1719 msgstr "Један играч"
1721 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1726 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1728 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1741 msgid "Spider attack"
1742 msgstr "Напад паука"
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1750 msgid "Wyvern attack"
1751 msgstr "Напад виверна"
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1800 msgstr "Невидљивост"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1828 msgstr "Текст штете"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1831 msgid "Draw damage numbers"
1832 msgstr "Исцртај бројке штете"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1835 msgid "Font size minimum:"
1836 msgstr "Најмања величина фонта:"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1839 msgid "Font size maximum:"
1840 msgstr "Највећа величина фонта:"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1852 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1853 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1856 msgid "Vaporizer ammo"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1862 msgstr "Додатни живот"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1866 msgid "Invisibility"
1867 msgstr "Невидљивост"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1870 msgid "Napalm grenade"
1871 msgstr "Напалм граната"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1875 msgstr "Ледена граната"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1878 msgid "Translocate grenade"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1882 msgid "Spawn grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1886 msgid "Heal grenade"
1887 msgstr "Лекарска граната"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1890 msgid "Monster grenade"
1891 msgstr "Чудовишна граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1894 msgid "Entrap grenade"
1895 msgstr "Замка-граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1898 msgid "Veil grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1906 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1910 msgid "Overkill MachineGun"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1914 msgid "Overkill Nex"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1918 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1922 msgid "Overkill Shotgun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1927 msgstr "Путна тачка"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1951 msgstr "Контролни пункт"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1977 msgid "Flag carrier"
1978 msgstr "Носач заставе"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1981 msgid "Enemy carrier"
1982 msgstr "Непријатељски носач"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1985 msgid "Dropped flag"
1986 msgstr "Испуштена застава"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1994 msgstr "Црвена база"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2009 msgid "Return flag here"
2010 msgstr "Врати заставу овде"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2020 msgid "Control point"
2021 msgstr "Контролна тачка"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2025 msgstr "Испуштен кључ"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2033 msgstr "Носач кључа"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2037 msgstr "Дотрчи овде"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2045 msgid "Ball carrier"
2046 msgstr "Носач лопте"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2079 msgid "%s needing help!"
2080 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2082 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2083 msgid "^1Server notices:"
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2087 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2092 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2093 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2098 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2099 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2104 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2105 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2109 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2115 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2116 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2120 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2124 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2128 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2132 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2136 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2140 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2145 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2150 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2156 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2163 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2171 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2176 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2181 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2186 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2191 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2197 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2203 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2207 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2211 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2215 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2249 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2274 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2294 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2314 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2324 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2330 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2335 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2350 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2355 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2361 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2366 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2386 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2396 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2401 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2406 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2416 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2421 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2426 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2431 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2436 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2441 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2446 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2451 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2456 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2461 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2466 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2471 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2476 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2481 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2486 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2491 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2496 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2502 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2508 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2513 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2518 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2523 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2528 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2533 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2538 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2543 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2548 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2553 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2558 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2563 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2568 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2573 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2578 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2583 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2588 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2593 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2598 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2603 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2608 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2613 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2618 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2623 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2628 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2633 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2643 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2648 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2653 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2658 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2668 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2673 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2678 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2683 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2693 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2698 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2703 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2708 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2713 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2718 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2723 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2729 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2734 msgid "^BGRound tied"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2739 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2744 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2749 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2754 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2760 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2766 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2772 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2778 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2779 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2784 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2785 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2790 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2796 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2802 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2807 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2812 msgid "^BG%s^F3 connected"
2813 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2817 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2818 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2822 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2823 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2828 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2829 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2834 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2835 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2839 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2844 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2849 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2854 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2859 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2864 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2869 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2874 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2878 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2882 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2887 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2892 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2897 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2902 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2906 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2910 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2915 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2920 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2930 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2935 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2936 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2940 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2945 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2946 "spectators aren't allowed at the moment."
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2951 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2956 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2961 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2966 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2971 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2976 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2981 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2986 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2992 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2999 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3005 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3011 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3016 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3022 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3023 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3028 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3032 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3036 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3042 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3049 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3055 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3056 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3061 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3067 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3072 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3077 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3082 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3092 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3097 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3102 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3107 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3112 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3117 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3127 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3137 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3142 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3157 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3162 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3172 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3177 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3187 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3198 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3203 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3219 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3229 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3239 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3244 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3249 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3260 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3266 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3271 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3277 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3284 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3290 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3296 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3311 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3316 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3321 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3336 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3346 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3356 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3361 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3366 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3371 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3376 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3381 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3385 msgid "^F4You are now alone!"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3389 msgid "^BGYou are attacking!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3393 msgid "^BGYou are defending!"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3398 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3406 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3410 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3414 msgid "^F4Round cannot start"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3418 msgid "^F2Don't camp!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3423 "^BGYou are now free.\n"
3424 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3425 "^BGif you think you will succeed."
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3429 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3434 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3435 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3436 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3440 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3444 msgid "^BGYou captured the flag!"
3445 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3449 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3454 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3459 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3464 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3469 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3474 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3479 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3484 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3489 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3493 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3494 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3497 msgid "^BGYou got the flag!"
3498 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3502 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3507 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3512 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3517 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3522 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3527 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3532 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3537 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3542 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3547 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3552 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3557 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3561 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3565 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3569 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3573 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3578 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3579 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3585 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3590 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3591 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3597 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3602 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3607 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3612 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3617 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3622 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3627 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3632 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3637 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3646 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3652 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3653 "You are now on: %s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3657 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3661 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3665 msgid "^K1Die camper!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3669 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3673 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3678 msgid "^K1You were %s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3682 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3686 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3690 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3694 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3698 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3702 msgid "^K1You need to be more careful!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3706 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3710 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3714 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3718 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3722 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3726 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3730 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3734 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3738 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3742 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3746 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3750 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3754 msgid "^K1You need to preserve your health"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3758 msgid "^K1You became a shooting star!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3762 msgid "^K1You melted away in slime!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3766 msgid "^K1You committed suicide!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3770 msgid "^K1You ended it all!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3774 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3779 msgid "^BGYou are now on: %s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3783 msgid "^K1You died in an accident!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3787 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3791 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3795 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3799 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3807 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3811 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3815 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3819 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3823 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3827 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3831 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3839 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3843 msgid "^K1Watch your step!"
3844 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3848 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3853 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3858 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3863 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3869 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3874 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3879 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3883 msgid "^BGDoor unlocked!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3888 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3893 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3897 msgid "^K3You revived yourself"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3902 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3907 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3911 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3915 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3916 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3919 msgid "^K1You froze yourself"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3923 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3928 msgid "^K1A %s has arrived!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3932 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3936 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3941 "^K1No spawnpoints available!\n"
3942 "Hope your team can fix it..."
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3947 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3948 "The player limit reached maximum capacity."
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3952 msgid "^BGYou picked up the ball"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3956 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3961 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3962 "Help the key carriers to meet!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3967 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3968 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3973 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3974 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3978 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3979 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3982 msgid "^BGScanning frequency range..."
3983 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3986 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3990 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3996 "^BGWaiting for players to join...\n"
3997 "Need active players for: %s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4002 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4006 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4010 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4014 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4018 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4023 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4033 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4039 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4040 "Next weapon: ^F1%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4045 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4050 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4054 msgid "^BGYou captured a control point"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4059 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4063 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4067 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4072 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4073 "^F2Capture some control points to unshield it"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4077 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4082 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4083 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4088 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4093 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4098 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4099 "Keep fragging until we have a winner!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4104 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4105 "Keep scoring until we have a winner!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4110 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4112 "Generators are now decaying.\n"
4113 "The more control points your team holds,\n"
4114 "the faster the enemy generator decays"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4120 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4121 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4125 msgid "^K1In^BG-portal created"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4129 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4133 msgid "^F1Portal creation failed"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4137 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4141 msgid "^F2Strength has worn off"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4145 msgid "^F2Shield surrounds you"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4149 msgid "^F2Shield has worn off"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4153 msgid "^F2You are on speed"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4157 msgid "^F2Speed has worn off"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4161 msgid "^F2You are invisible"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4165 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4169 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4173 msgid "^BGSequence completed!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4177 msgid "^BGThere are more to go..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4182 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4186 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4190 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4194 msgid "^F2You now have a superweapon"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4198 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4202 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4206 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4210 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4214 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4218 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4222 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4232 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4237 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4242 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4247 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4251 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4257 msgstr " (близу %s)"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4277 msgstr "баци заставу"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4285 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4290 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4294 msgid "TRIPLE FRAG! "
4295 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4299 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4300 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4304 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4305 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4313 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4314 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4318 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4319 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4327 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4328 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4332 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4333 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4341 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4342 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4346 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4347 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4355 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4356 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4360 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4361 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4369 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4374 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4375 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4378 msgid "ARMAGEDDON! "
4379 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4383 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4384 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4388 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4389 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4395 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4398 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4411 msgid "%d score spree! "
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4416 msgid "%d frag spree! "
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4420 msgid "First blood! "
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4424 msgid "First score! "
4425 msgstr "Први погодак! "
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4428 msgid "First casualty! "
4429 msgstr "Прва губитак! "
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4432 msgid "First victim! "
4433 msgstr "Прва жртва! "
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4437 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4438 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4442 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4443 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4447 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4448 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4452 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4453 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4457 msgid ", ending their %d frag spree"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4462 msgid ", ending their %d score spree"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4467 msgid ", losing their %d frag spree"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4472 msgid ", losing their %d score spree"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4482 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4522 msgstr "FLAG^Црвена"
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4537 msgid "GENERATOR^Red"
4538 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4541 msgid "GENERATOR^Blue"
4542 msgstr "GENERATOR^Плави"
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4545 msgid "GENERATOR^Yellow"
4546 msgstr "GENERATOR^Жути"
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4549 msgid "GENERATOR^Pink"
4550 msgstr "GENERATOR^Розе"
4552 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4553 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4556 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4558 msgid "%s under attack!"
4559 msgstr "%s је под нападом!"
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4566 msgid "eWheel Turret"
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4582 msgid "Fusion Reactor"
4583 msgstr "Фузиони реактор"
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4586 msgid "Hellion Missile Turret"
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4594 msgid "Hunter-Killer Turret"
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4598 msgid "Hunter-Killer"
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4602 msgid "Machinegun Turret"
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4618 msgid "Phaser Cannon"
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4626 msgid "Plasma Cannon"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4634 msgid "Dual Plasma Cannon"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4644 msgstr "Теслин калем"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4647 msgid "Walker Turret"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4654 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4660 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4666 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4670 msgstr "Неоткривено"
4672 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4673 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4676 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4677 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4944 msgid "LEFT_SHOULDER"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4949 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4954 msgid "LEFT_TRIGGER"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4959 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4964 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4969 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4974 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4979 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4984 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4989 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4994 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4999 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5033 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5036 msgstr "Притисните %s"
5038 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5039 msgid "No right gunner!"
5042 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5043 msgid "No left gunner!"
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5055 msgid "Racer cannon"
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5063 msgid "Raptor cannon"
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5071 msgid "Raptor flare"
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5078 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5079 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5082 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5086 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5111 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5116 msgid "Grappling Hook"
5117 msgstr "Хватајућа кука"
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5132 msgid "Port-O-Launch"
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5140 msgid "T.A.G. Seeker"
5141 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5154 msgstr "Ј!#%на труба"
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5164 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5166 msgid "CI_DEC^%s years"
5169 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5171 msgid "CI_ZER^%d years"
5174 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5176 msgid "CI_FIR^%d year"
5179 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5181 msgid "CI_SEC^%d years"
5184 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5186 msgid "CI_THI^%d years"
5189 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5191 msgid "CI_MUL^%d years"
5194 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5196 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5201 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5206 msgid "CI_FIR^%d week"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5211 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5216 msgid "CI_THI^%d weeks"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5221 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5226 msgid "CI_DEC^%s days"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5231 msgid "CI_ZER^%d days"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5236 msgid "CI_FIR^%d day"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5241 msgid "CI_SEC^%d days"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5246 msgid "CI_THI^%d days"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5251 msgid "CI_MUL^%d days"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5256 msgid "CI_DEC^%s hours"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5261 msgid "CI_ZER^%d hours"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5266 msgid "CI_FIR^%d hour"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5271 msgid "CI_SEC^%d hours"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5276 msgid "CI_THI^%d hours"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5281 msgid "CI_MUL^%d hours"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5286 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5287 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5291 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5292 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5296 msgid "CI_FIR^%d minute"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5301 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5302 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5306 msgid "CI_THI^%d minutes"
5307 msgstr "CI_THI^%d минута"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5311 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5312 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5316 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5321 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5326 msgid "CI_FIR^%d second"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5331 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5336 msgid "CI_THI^%d seconds"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5341 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5364 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5365 msgid "No description"
5368 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5371 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5372 "please file an issue."
5375 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5377 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5380 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5382 msgid "%02d:%02d:%02d"
5385 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5386 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5389 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5390 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5393 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5394 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5397 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5398 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5401 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5402 msgid "Available options:"
5405 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5406 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5409 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5414 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5419 msgstr "Прилагођено"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5423 msgstr "Развојно језгро"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5426 msgid "Extended Team"
5427 msgstr "Проширена екипа"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5446 msgid "Level Design"
5447 msgstr "Дизајн нивоа"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5450 msgid "Music / Sound FX"
5451 msgstr "Музика и монтажа звука"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5458 msgid "Marketing / PR"
5459 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5463 msgstr "Правна служба"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5467 msgstr "Мотор игрице"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5470 msgid "Engine Additions"
5471 msgstr "Додаци на мотору"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5478 msgid "Other Active Contributors"
5479 msgstr "Други активни доприносиоци"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5498 msgid "Chinese (China)"
5499 msgstr "Кинески (Кина)"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5502 msgid "Chinese (Taiwan)"
5503 msgstr "Кинески (Тајван)"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5518 msgid "English (Australia)"
5519 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5547 msgstr "Италијански"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5551 msgstr "Казахстански"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5563 msgstr "Португалски"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5574 msgid "Scottish Gaelic"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5594 msgid "Past Contributors"
5595 msgstr "Прошли доприносиоци"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5598 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5599 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5602 msgid "will not be saved"
5603 msgstr "неће бити сачувано"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5606 msgid "will be saved to config.cfg"
5607 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5614 msgid "engine setting"
5615 msgstr "подешавање мотора"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5619 msgstr "само за читање"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5635 msgid "The Xonotic credits"
5636 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5639 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5643 msgid "I would disconnect from server..."
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5647 msgid "I would play more!"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5657 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5662 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5663 "player name to get started. You can change these options later through the "
5666 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5667 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5676 msgid "Name under which you will appear in the game"
5677 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5680 msgid "Text language:"
5681 msgstr "Језик текста:"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5684 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5686 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5693 msgid "Save settings"
5694 msgstr "Сачувај подешавања"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5701 msgid "Ammunition display:"
5702 msgstr "Приказ муниције:"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5705 msgid "Show only current ammo type"
5706 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5710 msgid "Noncurrent alpha:"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5715 msgid "Noncurrent scale:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5749 msgstr "Плоча муниције"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5752 msgid "Message duration:"
5753 msgstr "Трајање поруке:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5757 msgstr "Време изблеђивања:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5760 msgid "Flip messages order"
5761 msgstr "Обрни редослед порука"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5765 msgid "Text alignment:"
5766 msgstr "Поравнање текста:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5776 msgstr "Сразмера фонта:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5779 msgid "Centerprint Panel"
5780 msgstr "Плоча средишње поруке"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5783 msgid "Chat entries:"
5784 msgstr "Уноси ћаскања:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5788 msgstr "Величина ћаскања:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5791 msgid "Chat lifetime:"
5792 msgstr "Животни век ћаскања:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5795 msgid "Chat beep sound"
5796 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5800 msgstr "Плоча ћаскања"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5803 msgid "Engine info:"
5804 msgstr "Подаци о мотору:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5807 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5808 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5811 msgid "Engine Info Panel"
5812 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5815 msgid "Combine health and armor"
5816 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5821 msgid "Enable status bar"
5822 msgstr "Омогући траку стања"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5826 msgid "Status bar alignment:"
5827 msgstr "Поравнање траке стања"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5845 msgid "Icon alignment:"
5846 msgstr "Поравнање иконица:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5849 msgid "Flip health and armor positions"
5850 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5853 msgid "Health/Armor Panel"
5854 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5857 msgid "Info messages:"
5858 msgstr "Инфо поруке:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5862 msgstr "Обрни поравнање"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5865 msgid "Info Messages Panel"
5866 msgstr "Плоча инфо порука"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5883 msgid "Enable spectating"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5887 msgid "Enable even playing in warmup"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5895 msgid "Text/icon ratio:"
5896 msgstr "Однос текста и иконице:"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5899 msgid "Hide spawned items"
5900 msgstr "Сакриј створене ствари"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5903 msgid "Hide big armor and health"
5904 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5907 msgid "Dynamic size"
5908 msgstr "Динамичка величина"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5911 msgid "Items Time Panel"
5912 msgstr "Плоча времена ствари"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5915 msgid "Mod Icons Panel"
5916 msgstr "Плоча мод иконица"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5919 msgid "Notifications:"
5920 msgstr "Обавештења:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5923 msgid "Also print notifications to the console"
5924 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5927 msgid "Flip notify order"
5928 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5931 msgid "Entry lifetime:"
5932 msgstr "Животни век уноса:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5935 msgid "Entry fadetime:"
5936 msgstr "Време нестанка уноса:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5939 msgid "Notification Panel"
5940 msgstr "Плоча обавештења"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5948 msgid "Enable even observing"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5952 msgid "Enable only in Race/CTS"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5957 msgstr "Трака стања"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5962 msgstr "Лево поравнање"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5967 msgstr "Десно поравнање"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5970 msgid "Inward align"
5971 msgstr "Унутрашње поравнање"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5974 msgid "Outward align"
5975 msgstr "Спољашње поравнање"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5978 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5979 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5986 msgid "Include vertical speed"
5987 msgstr "Укључи усправну брзину"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5991 msgstr "Мера брзине:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5999 msgstr "Највећа брзина"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6002 msgid "Acceleration:"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6006 msgid "Include vertical acceleration"
6007 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6010 msgid "Physics Panel"
6011 msgstr "Плоча физике"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6014 msgid "Powerups Panel"
6015 msgstr "Плоча појачања"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6019 msgid "Always enable"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6023 msgid "Forced aspect:"
6024 msgstr "Присиљени поглед:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6027 msgid "Pressed Keys Panel"
6028 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6031 msgid "Quick Menu Panel"
6032 msgstr "Плоча брзог менија"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6035 msgid "Race Timer Panel"
6036 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6039 msgid "Enable in team games"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6061 msgstr "Заокренутост:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6089 msgstr "Режим увећања:"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6100 msgid "Always zoomed"
6101 msgstr "Увек увећано"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6104 msgid "Never zoomed"
6105 msgstr "Никада увећано"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6109 msgstr "Плоча радара"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6134 msgstr "Плоча са резултатом:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6138 msgstr "Одбројавач:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6141 msgid "Show elapsed time"
6142 msgstr "Прикажи протекло време"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6146 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6149 msgid "Alpha after voting:"
6150 msgstr "Алфа након гласања:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6154 msgstr "Плоча за гласање"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6157 msgid "Fade out after:"
6158 msgstr "Избледи након:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6173 msgid "Fade effect:"
6174 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6193 msgid "Weapon icons:"
6194 msgstr "Иконице оружја:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6197 msgid "Show only owned weapons"
6198 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6201 msgid "Show weapon ID as:"
6202 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6206 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6217 msgid "Weapon ID scale:"
6218 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6221 msgid "Show Accuracy"
6222 msgstr "Прикажи прецизност"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6226 msgstr "Прикажи муницију"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6229 msgid "Ammo bar alpha:"
6230 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6233 msgid "Ammo bar color:"
6234 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6237 msgid "Weapons Panel"
6238 msgstr "Плоча оружја"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6242 msgstr "Омоти ХУД-а"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6263 msgstr "Постави омот"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6266 msgid "Save current skin"
6267 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6270 msgid "Panel background defaults:"
6271 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6280 msgid "Border size:"
6281 msgstr "Величина границе:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6286 msgstr "Боја екипе:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6290 msgid "Test team color in configure mode"
6291 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6296 msgstr "Испуњавање:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6303 msgid "DOCK^Disabled"
6304 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6312 msgstr "DOCK^Средњи"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6316 msgstr "DOCK^Велики"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6319 msgid "Grid settings:"
6320 msgstr "Подешавања мрежице:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6323 msgid "Snap panels to grid"
6324 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6328 msgstr "Величина мрежице:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6340 msgstr "Изађи из подешавања"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6343 msgid "Panel HUD Setup"
6344 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6360 msgid "Move target:"
6361 msgstr "Помери мету:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6373 msgstr "Тачка оживљавања"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6377 msgstr "Без померања"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6386 msgstr "Постави омот:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6389 msgid "Monster Tools"
6390 msgstr "Алатке за чудовишта"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6397 msgid "Find servers to play on"
6398 msgstr "Нађите сервере за игру"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6401 msgid "Host your own game"
6402 msgstr "Направите сопствену игру"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6414 msgstr "Више играча"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6418 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6421 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6430 msgstr "Подразумевано"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6435 msgstr "Неограничено"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6443 msgstr "Временска граница:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6446 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6447 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6455 msgid "TIMLIM^Default"
6456 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6464 msgid "TIMLIM^Infinite"
6465 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6481 msgstr "Четири екипе"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6484 msgid "Player slots:"
6485 msgstr "Места за играче:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6489 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6491 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6494 msgid "Number of bots:"
6495 msgstr "Број ботова:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6498 msgid "Amount of bots on your server"
6499 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6503 msgstr "Умеће бота:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6506 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6507 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6518 msgid "You will win"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6523 msgstr "Можете победити"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6526 msgid "You might win"
6527 msgstr "Можда ћете победити"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6539 msgstr "Професионалац"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6555 msgstr "Мутатори..."
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6558 msgid "Mutators and weapon arenas"
6559 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6563 msgstr "Списак мапа"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6567 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6568 "Delete to clear; Enter when done."
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6573 msgstr "Додај приказано"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6576 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6577 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6580 msgid "Remove shown"
6581 msgstr "Уклони приказано"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6584 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6585 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6592 msgid "Add every available map to your selection"
6593 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6600 msgid "Remove all the maps from your selection"
6601 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6604 msgid "Start Multiplayer!"
6605 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6617 msgstr "Врсте игре:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6629 msgid "Map Information"
6630 msgstr "Подаци о мапи"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6633 msgid "All Weapons Arena"
6634 msgstr "Све арене оружја"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6637 msgid "Most Weapons Arena"
6638 msgstr "Већина арени оружја"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6658 msgstr "Нове играчке"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6667 msgid "Rocket Flying"
6668 msgstr "Летеће ракете"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6672 msgid "Invincible Projectiles"
6673 msgstr "Непобедиви пројектили"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6677 msgid "No start weapons"
6678 msgstr "Без почетних оружја"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6683 msgstr "Ниска гравитација"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6710 msgid "Weapons stay"
6711 msgstr "Трајна оружја"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6716 msgstr "Губитак крви"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6729 msgstr "Без појачања"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6737 msgid "Touch explode"
6738 msgstr "Експлозија при додиру"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6741 msgid "Wall jumping"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6749 msgid "Gameplay mutators:"
6750 msgstr "Мутатори тока игре:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6754 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6755 "directional key to dodge"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6759 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6763 msgid "All players are almost invisible"
6764 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6768 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6773 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6777 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6778 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6782 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6787 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6791 msgid "Weapon & item mutators:"
6792 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6795 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6800 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6806 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6807 "with the Electro primary fire"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6812 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6813 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6818 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6819 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6820 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6824 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6825 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6828 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6829 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6832 msgid "Regular (no arena)"
6833 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6837 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6838 "without weapon pickups"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6842 msgid "Weapon arenas:"
6843 msgstr "Арене оружја:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6846 msgid "Custom weapons"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6850 msgid "Most weapons"
6851 msgstr "Већина оружја"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6858 msgid "Special arenas:"
6859 msgstr "Посебне арене:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6863 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6864 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6865 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6866 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6871 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6872 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6873 "switch to another weapon."
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6877 msgid "with blaster"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6881 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6889 msgid "SRVS^Categories"
6890 msgstr "SRVS^Категорије"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6894 msgstr "SRVS^Празни"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6897 msgid "Show empty servers"
6898 msgstr "Прикажи празне сервере"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6905 msgid "Show full servers that have no slots available"
6906 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6914 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6918 msgid "Reload the server list"
6919 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6931 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6942 msgstr "MOD^Подразумевано"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6947 msgstr "%d измењено"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6954 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6955 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6958 msgid "N/A (auth library missing)"
6959 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6962 msgid "Not supported (can't connect)"
6963 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6966 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6967 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6970 msgid "Supported (will encrypt)"
6971 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6974 msgid "Supported (won't encrypt)"
6975 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6978 msgid "Requested (will encrypt)"
6979 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6982 msgid "Requested (won't encrypt)"
6983 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6986 msgid "Required (can't connect)"
6987 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6990 msgid "Required (will encrypt)"
6991 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6994 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6999 msgstr "Име домаћина:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7003 msgstr "Врста игре:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7019 msgstr "Подешавања:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7032 msgstr "Слободних места:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7047 msgid "Server Information"
7048 msgstr "Подаци о серверу"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7056 msgstr "Снимци екрана"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7059 msgid "Music Player"
7060 msgstr "Пуштач музике"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7063 msgid "Auto record demos"
7064 msgstr "Самостално снима демое"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7068 msgstr "Временски демо"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7071 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7072 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7079 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7080 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7084 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7085 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7088 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7089 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7093 msgstr "MUSICPL^Додај"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7096 msgid "MUSICPL^Add all"
7097 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7100 msgid "Set as menu track"
7101 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7104 msgid "Reset default menu track"
7105 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7109 msgstr "Списак песама:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7112 msgid "Random order"
7113 msgstr "Насумични редослед"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7116 msgid "MUSICPL^Stop"
7117 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7120 msgid "MUSICPL^Play"
7121 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7124 msgid "MUSICPL^Pause"
7125 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7128 msgid "MUSICPL^Prev"
7129 msgstr "MUSICPL^Прет."
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7132 msgid "MUSICPL^Next"
7133 msgstr "MUSICPL^След."
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7136 msgid "MUSICPL^Remove"
7137 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7140 msgid "MUSICPL^Remove all"
7141 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7144 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7145 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7148 msgid "Open in the viewer"
7149 msgstr "Отвори у прегледачу"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7172 msgid "Apply immediately"
7173 msgstr "Одмах примени"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7184 msgid "Glowing color"
7185 msgstr "Боја одсјаја"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7188 msgid "Detail color"
7189 msgstr "Боја детаља"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7196 msgid "Allow player statistics to track your client"
7197 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7200 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7201 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7204 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7212 msgid "Select language..."
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7224 msgid "Are you sure you want to quit?"
7225 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7228 msgid "Back to work..."
7229 msgstr "Назад на посао..."
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7232 msgid "I got some more fragging to do!"
7233 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7236 msgid "Quit the game"
7237 msgstr "Изађи из игре"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7260 msgid "Set * as child"
7261 msgstr "Постави * као дете"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7265 msgstr "Закачи на *"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7268 msgid "Detach from *"
7269 msgstr "Откачи са *"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7272 msgid "Visual object properties for *:"
7273 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7277 msgstr "Постави алфу:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7280 msgid "Set color main:"
7281 msgstr "Постави главну боју:"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7284 msgid "Set color glow:"
7285 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7289 msgstr "Постави оквир:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7292 msgid "Physical object properties for *:"
7293 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7296 msgid "Set material:"
7297 msgstr "Постави материјал:"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7300 msgid "Set solidity:"
7301 msgstr "Постави чврстоћу:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7312 msgid "Set physics:"
7313 msgstr "Постави физику:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7321 msgstr "Може се померити"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7329 msgstr "Постави сразмеру:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7333 msgstr "Постави силу:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7340 msgid "* object info"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7348 msgid "* attachment info"
7349 msgstr "* подаци о прилогу"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7353 msgstr "Прикажи помоћ"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7356 msgid "* is the object you are facing"
7357 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7360 msgid "Sandbox Tools"
7361 msgstr "Алатке сендбокса"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7397 msgid "Change the game settings"
7398 msgstr "Промените подешавања игрице"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7409 msgid "VOL^Ambient:"
7410 msgstr "VOL^Окружење:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7441 msgid "New style sound attenuation"
7442 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7445 msgid "Mute sounds when not active"
7446 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7453 msgid "Sound output frequency"
7454 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7458 msgstr "8 килохерца"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7462 msgstr "11.025 килохерца"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7466 msgstr "16 килохерца"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7470 msgstr "22.05 килохерца"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7474 msgstr "24 килохерца"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7478 msgstr "32 килохерца"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7482 msgstr "44.1 килохерца"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7486 msgstr "48 килохерца"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7493 msgid "Number of channels for the sound output"
7494 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7529 msgid "Swap stereo output channels"
7530 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7533 msgid "Swap left/right channels"
7534 msgstr "Замени леве и десне канале"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7537 msgid "Headphone friendly mode"
7538 msgstr "Режим за слушке"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7542 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7543 "stereo separation a bit for headphones)"
7545 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7546 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7549 msgid "Hit indication sound"
7550 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7553 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7554 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7557 msgid "Chat message sound"
7558 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7562 msgstr "Звукови менија"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7565 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7566 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7569 msgid "Focus sounds"
7570 msgstr "Усредсреди звукове"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7573 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7574 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7577 msgid "Time announcer:"
7578 msgstr "Најављивач времена:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7581 msgid "WRN^Disabled"
7582 msgstr "WRN^Онемогућено"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7593 msgid "Automatic taunts:"
7594 msgstr "Аутоматска ругања:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7597 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7598 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7615 msgid "Debug info about sounds"
7616 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7619 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7623 msgid "Reset key bindings"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7627 msgid "Quality preset:"
7628 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7655 msgid "PRE^Ultimate"
7656 msgstr "PRE^Ултимативни"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7659 msgid "Geometry detail:"
7660 msgstr "Геометријска детаљност:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7663 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7668 msgstr "DET^Најнижа"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7684 msgstr "DET^Најбоља"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7688 msgstr "DET^Невиђена"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7691 msgid "Player detail:"
7692 msgstr "Детаљност играча:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7700 msgstr "PDET^Средња"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7704 msgstr "PDET^Обична"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7712 msgstr "PDET^Најбоља"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7715 msgid "Texture resolution:"
7716 msgstr "Резолуција текстура:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7720 msgstr "RES^Мајсторска"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7724 msgstr "RES^Најнижа"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7727 msgid "RES^Very low"
7728 msgstr "RES^Веома ниска"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7744 msgstr "RES^Најбоља"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7749 msgid "Avoid lossy texture compression"
7750 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7753 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7761 msgid "Show surfaces"
7762 msgstr "Прикажи површине"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7766 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7767 "performance boost, but looks very ugly."
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7771 msgid "Use lightmaps"
7772 msgstr "Користи светлосне мапе"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7776 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7781 msgid "Deluxe mapping"
7782 msgstr "Делукс мапирање"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7785 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7793 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7797 msgid "Offset mapping"
7798 msgstr "Офсет мапирање"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7802 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7803 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7807 msgid "Relief mapping"
7808 msgstr "Рељефно мапирање"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7812 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7816 msgid "Reflections:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7821 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7822 "with reflecting surfaces"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7826 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7846 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7850 msgid "Decals on models"
7851 msgstr "Декали на моделима"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7859 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7867 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7871 msgid "Damage effects:"
7872 msgstr "Ефекти штете:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7875 msgid "DMGFX^Disabled"
7876 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7887 msgid "No dynamic lighting"
7888 msgstr "Без динамичког осветљења"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7891 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7895 msgid "Fake corona lighting"
7896 msgstr "Лажно корона осветљење"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7900 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7901 "of real dynamic lights"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7905 msgid "Realtime dynamic lighting"
7906 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7909 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7918 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7922 msgid "Realtime world lighting"
7923 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7927 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7928 "Note that this might have a big impact on performance."
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7932 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7936 msgid "Use normal maps"
7937 msgstr "Користи обичне мапе"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7940 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7944 msgid "Soft shadows"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7948 msgid "Fade corona according to visibility"
7949 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7952 msgid "Fade coronas according to visibility"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7961 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7962 "pixels. Has a big impact on performance."
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7966 msgid "Extra postprocessing effects"
7967 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7971 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7976 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7977 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7980 msgid "Motion blur:"
7981 msgstr "Замућење при покрету:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7988 msgid "Spawnpoint effects"
7989 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7992 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7993 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8002 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8003 "gives for better performance"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8007 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8011 msgid "No crosshair"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8021 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8024 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8037 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8038 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8041 msgid "Enable center crosshair dot"
8042 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8045 msgid "Use normal crosshair color"
8046 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8049 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8050 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8053 msgid "Hit testing:"
8054 msgstr "Процена погађања:"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8058 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8059 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8060 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8062 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
8063 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
8064 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8067 msgid "HTTST^Disabled"
8068 msgstr "HTTST^Онемогућено"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8071 msgid "HTTST^TrueAim"
8072 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8075 msgid "HTTST^Enemies"
8076 msgstr "HTTST^Непријатељи"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8079 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8080 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8083 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8084 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8087 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8088 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8091 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8092 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8100 msgstr "Табела са резултатима"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8103 msgid "Fading speed:"
8104 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8107 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8108 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8111 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8112 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8115 msgid "Show team sizes:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8120 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8121 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8126 msgstr "Путне тачке"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8129 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8130 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8133 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8134 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8137 msgid "Control transparency of the waypoints"
8138 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8143 msgstr "Величина фонта:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8146 msgid "Edge offset:"
8147 msgstr "Офсет ивице:"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8150 msgid "Fade when near the crosshair"
8151 msgstr "Избледи у близини нишана"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8154 msgid "Display names instead of icons"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8171 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8174 msgid "Player Names"
8175 msgstr "Имена играча"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8178 msgid "Show names above players"
8179 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8182 msgid "Max distance:"
8183 msgstr "Највећа даљина:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8192 msgstr "Екипна игра"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8195 msgid "Only when near crosshair"
8196 msgstr "Само у близини нишана"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8199 msgid "Display health and armor"
8200 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8203 msgid "Damage overlay:"
8204 msgstr "Преклоп штете:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8208 msgstr "Динамички ХУД"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8211 msgid "HUD moves around following player's movement"
8212 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8215 msgid "Shake the HUD when hurt"
8216 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8220 msgid "Enter HUD editor"
8221 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8228 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8229 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8232 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8233 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8236 msgid "Frag Information"
8237 msgstr "Подаци о фреговима"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8240 msgid "Display information about killing sprees"
8241 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8244 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8245 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8248 msgid "Show spree information in centerprints"
8249 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8252 msgid "Show spree information in death messages"
8253 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8256 msgid "Sprees in info messages:"
8257 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8260 msgid "SPREES^Disabled"
8261 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8276 msgid "Print on a seperate line"
8277 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8280 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8282 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8285 msgid "Add frag location to death messages when available"
8286 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8289 msgid "Gamemode Settings"
8290 msgstr "Подешавања режима игре"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8293 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8294 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8297 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8298 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8307 msgid "Display console messages in the top left corner"
8308 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8311 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8312 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8315 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8316 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8319 msgid "Powerup notifications"
8320 msgstr "Обавештења о појачањима"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8323 msgid "Weapon centerprint notifications"
8324 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8327 msgid "Weapon info message notifications"
8328 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8332 msgstr "Најављивачи"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8335 msgid "Respawn countdown sounds"
8336 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8339 msgid "Killstreak sounds"
8340 msgstr "Звукови серије убистава"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8343 msgid "Achievement sounds"
8344 msgstr "Звукови достигнућа"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8355 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8356 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8359 msgid "Unavailable alpha:"
8360 msgstr "Недоступна алфа:"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8363 msgid "Unavailable color:"
8364 msgstr "Недоступна боја:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8367 msgid "GHOITEMS^Black"
8368 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8371 msgid "GHOITEMS^Dark"
8372 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8375 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8376 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8379 msgid "GHOITEMS^Normal"
8380 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8383 msgid "GHOITEMS^Blue"
8384 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8392 msgid "Force player models to mine"
8393 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8396 msgid "Force player colors to mine"
8397 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8400 msgid "In non teamplay modes only"
8401 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8404 msgid "Only in Duel"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8408 msgid "Body fading:"
8409 msgstr "Изблеђивање тела:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8413 msgstr "Клин са куком:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8417 msgstr "GIBS^Ниједан"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8421 msgstr "GIBS^Понеки"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8429 msgstr "GIBS^Мноштво"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8436 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8437 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8440 msgid "1st person perspective"
8441 msgstr "Поглед из првог лица"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8444 msgid "Slide to third person upon death"
8445 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8448 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8449 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8452 msgid "Smooth the view while crouching"
8453 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8456 msgid "View waving while idle"
8457 msgstr "Махање погледом у мировању"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8460 msgid "View bobbing while walking around"
8461 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8464 msgid "3rd person perspective"
8465 msgstr "Поглед из трећег лица"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8468 msgid "Back distance"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8476 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8477 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8480 msgid "Field of view:"
8481 msgstr "Видно поље:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8484 msgid "Field of vision in degrees"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8488 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8489 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8492 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8493 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8496 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8497 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8500 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8501 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8504 msgid "ZOOM^Instant"
8505 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8508 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8509 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8513 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8514 "sensitivity change)"
8516 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8517 "(без промене осетљивости)"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8520 msgid "Velocity zoom"
8521 msgstr "Увећање брзине"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8524 msgid "Forward movement only"
8525 msgstr "Само кретање унапред"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8528 msgid "VZOOM^Factor"
8529 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8532 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8533 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8536 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8537 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8540 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8541 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8549 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8550 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8561 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8562 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8566 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8567 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8570 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8574 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8575 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8579 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8584 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8585 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8588 msgid "Draw 1st person weapon model"
8589 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8592 msgid "Draw the weapon model"
8593 msgstr "Исцртај модел оружја"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8598 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8599 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8602 msgid "Weapon model opacity:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8606 msgid "Gun model swaying"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8610 msgid "Gun model bobbing"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8619 msgid "Key Bindings"
8620 msgstr "Повези тастера"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8623 msgid "Change key..."
8624 msgstr "Промени тастер..."
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8636 msgstr "Ресетуј све"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8643 msgid "Sensitivity:"
8644 msgstr "Осетљивост:"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8647 msgid "Mouse speed multiplier"
8648 msgstr "Чинилац брзине миша"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8651 msgid "Smooth aiming"
8652 msgstr "Глатко циљање"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8655 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8656 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8659 msgid "Invert aiming"
8660 msgstr "Обрни циљање"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8663 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8664 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8667 msgid "Use system mouse positioning"
8668 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8671 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8672 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8677 msgid "Disable system mouse acceleration"
8678 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8681 msgid "Make use of DGA mouse input"
8682 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8685 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8689 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8693 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8694 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8697 msgid "Jetpack on jump:"
8698 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8701 msgid "JPJUMP^Disabled"
8702 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8706 msgstr "Само у ваздуху"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8715 msgid "Use joystick input"
8716 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8719 msgid "Command when pressed:"
8720 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8723 msgid "Command when released:"
8724 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8731 msgid "User defined key bind"
8732 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8754 msgid "Client UDP port:"
8755 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8758 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8760 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8767 msgid "Specify your network speed"
8768 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8788 msgstr "Широкопојасни"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8792 msgstr "Преузимања:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8795 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8796 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8799 msgid "Download speed:"
8800 msgstr "Брзина преузимања:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8803 msgid "Local latency:"
8804 msgstr "Локални одзив:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8807 msgid "Show netgraph"
8808 msgstr "Прикажи график мреже"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8811 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8812 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8815 msgid "Client-side movement prediction"
8816 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8819 msgid "Movement error compensation"
8820 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8823 msgid "Use encryption (AES) when available"
8824 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8828 msgstr "Број кадрова"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8835 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8836 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8843 msgid "TRGT^Disabled"
8844 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8848 msgstr "Граница у мировању:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8851 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8852 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8855 msgid "Save processing time for other apps"
8856 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8859 msgid "Show frames per second"
8860 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8863 msgid "Show your rendered frames per second"
8864 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8867 msgid "Menu tooltips:"
8868 msgstr "Облачићи менија"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8872 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8873 "command bound to the menu item)"
8875 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8876 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8879 msgid "TLTIP^Disabled"
8880 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8883 msgid "TLTIP^Standard"
8884 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8887 msgid "TLTIP^Advanced"
8888 msgstr "TLTIP^Напредни"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8891 msgid "Show current date and time"
8892 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8895 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8896 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8899 msgid "Enable developer mode"
8900 msgstr "Омогући програмерски режим"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8903 msgid "Advanced settings..."
8904 msgstr "Напредна подешавања..."
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8907 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8909 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8913 msgid "Factory reset"
8914 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8917 msgid "Cvar filter:"
8918 msgstr "Cvar филтер:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8921 msgid "Modified cvars only"
8922 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8926 msgstr "Подешавање:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8937 msgid "Description:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8941 msgid "Advanced settings"
8942 msgstr "Напредна подешавања"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8945 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8946 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8949 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8950 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8954 msgstr "Омоти менија"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8957 msgid "Text Language"
8958 msgstr "Jeзик текста"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
8961 msgid "Set language"
8962 msgstr "Постави језик"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
8965 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8966 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8969 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8973 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8974 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8977 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8978 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8981 msgid "Disconnect now"
8982 msgstr "Откачи ме сада"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8985 msgid "Switch language"
8986 msgstr "Промени језик"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8994 msgstr "Резолуција:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8997 msgid "Font/UI size:"
8998 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9001 msgid "SZ^Unreadable"
9002 msgstr "SZ^Нечитљива"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9030 msgstr "SZ^Џиновска"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9034 msgstr "SZ^Колосална"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9037 msgid "Color depth:"
9038 msgstr "Дубина боје:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9041 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9042 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9054 msgstr "Преко целог екрана"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9057 msgid "Vertical Synchronization"
9058 msgstr "Усправно синхронизовање"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9062 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9063 "screen refresh rate"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9067 msgid "Flip view horizontally"
9068 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9071 msgid "Poor man's left handed mode"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9076 msgstr "Анизотроповање:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9079 msgid "Anisotropic filtering quality"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9083 msgid "ANISO^Disabled"
9084 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9105 msgid "Antialiasing:"
9106 msgstr "Антиалијасовање:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9110 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9111 "might decrease performance by quite a lot"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9116 msgstr "AA^Искључено"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9119 msgid "High-quality frame buffer"
9120 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9123 msgid "Depth first:"
9124 msgstr "Прво дубина:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9128 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9129 "normal rendering starts"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9134 msgstr "DF^Искључено"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9145 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9146 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9150 msgstr "VBO^Искључена"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9153 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9154 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9160 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9161 "for faster rendering"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9169 msgid "Vertices and Triangles"
9170 msgstr "Темена и троуглови"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9177 msgid "Brightness of black"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9185 msgid "Brightness of white"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9194 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9199 msgid "Contrast boost:"
9200 msgstr "Појачање контраста:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9203 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9212 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9213 "requires GLSL color control"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9217 msgid "LIT^Ambient:"
9218 msgstr "LIT^Окружење:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9222 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9231 msgid "Global rendering brightness"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9235 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9236 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9240 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9241 "strange input or video lag on some machines"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9245 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9246 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9249 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9250 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9253 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9254 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9257 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9258 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9265 msgid "Campaign Difficulty:"
9266 msgstr "Тежина похода:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9274 msgstr "CSKL^Средње"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9281 msgid "Start Singleplayer!"
9282 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9285 msgid "Singleplayer"
9286 msgstr "Један играч"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9289 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9290 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9297 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9298 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9301 msgid "Autoselect team (recommended)"
9302 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9326 msgid "Team Selection"
9327 msgstr "Одабир екипе"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9330 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9331 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9334 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9335 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9339 msgstr "екипна игра"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9342 msgid "free for all"
9343 msgstr "слободно за све"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9362 msgid "strafe right"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9367 msgstr "скок и пливање"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9370 msgid "crouch / sink"
9371 msgstr "чучање и тоњење"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9374 msgid "off-hand hook"
9375 msgstr "кука у другој шаци"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9386 msgid "WEAPON^previous"
9387 msgstr "WEAPON^претходно"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9391 msgstr "WEAPON^следеће"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9394 msgid "WEAPON^previously used"
9395 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9399 msgstr "WEAPON^најбоље"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9406 msgid "drop weapon / throw nade"
9407 msgstr "баци оружје или гранату"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9415 msgstr "подигни или спусти нишан"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9419 msgstr "прикажи резултате"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9423 msgstr "снимак екрана"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9426 msgid "maximize radar"
9427 msgstr "увећај радар"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9430 msgid "3rd person view"
9431 msgstr "поглед из трећег лица"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9434 msgid "enter spectator mode"
9435 msgstr "уђи у режим праћења"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9438 msgid "Communication"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9443 msgstr "јавно ћаскање"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9447 msgstr "екипно ћаскање"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9450 msgid "show chat history"
9451 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9459 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9466 msgid "enter console"
9467 msgstr "уђи у конзолу"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9478 msgid "auto-join team"
9479 msgstr "ауто-приступи екипи"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9482 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9486 msgid "suicide / respawn"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9494 msgid "User defined"
9495 msgstr "Кориснички подешено"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9502 msgid "sandbox menu"
9503 msgstr "сендбокс мени"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9506 msgid "drag object (sandbox)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9510 msgid "waypoint editor menu"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9514 msgid "Do not press this button again!"
9515 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9519 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9524 msgid "%s's Xonotic Server"
9525 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9529 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9538 msgid "<no model found>"
9539 msgstr "<модел није нађен>"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9542 msgid "SERVER^Remove favorite"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9546 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9550 msgid "SERVER^Favorite"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9555 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9557 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9565 msgstr "Име домаћина"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9577 msgid "AES level %d"
9578 msgstr "AES ниво %d"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9595 msgid "modified settings"
9596 msgstr "измењена подешавања"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9600 msgid "official settings"
9601 msgstr "званична подешавања"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9604 msgid "stats disabled"
9605 msgstr "статистика онемогућена"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9608 msgid "stats enabled"
9609 msgstr "статистика омогућена"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9612 msgid "SLCAT^Favorites"
9613 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9616 msgid "SLCAT^Recommended"
9617 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9620 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9621 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9624 msgid "SLCAT^Servers"
9625 msgstr "SLCAT^Сервери"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9628 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9629 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9632 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9633 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9636 msgid "SLCAT^Overkill"
9637 msgstr "SLCAT^Прејако"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9640 msgid "SLCAT^InstaGib"
9641 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9644 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9657 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9661 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9666 msgstr "%s децибела"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9670 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9678 msgstr "PART^Средњи"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9683 msgstr "PART^Обичан"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9694 msgid "PART^Ultimate"
9695 msgstr "PART^Ултимативни"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9699 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9700 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9704 msgid "Screen resolution"
9705 msgstr "Резолуција екрана"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9716 msgid "PART^Instant"
9717 msgstr "PART^Тренутно"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9769 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9781 msgid "Time played:"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9785 msgid "Favorite map:"
9786 msgstr "Омиљена мапа:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9796 msgid "Wins/Losses:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9801 msgid "Win percentage:"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9806 msgid "Kills/Deaths:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9828 msgid "%d (unranked)"
9829 msgstr "%d (нерангиран)"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9832 msgid "Update can be downloaded at:"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9836 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9841 msgid "Update to %s now!"
9842 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9846 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9847 "^1Expect visual problems."
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9852 msgstr "Користи подразумевано"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9856 msgstr "Боја екипе:"