1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-12-20 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
953 msgstr "Статистика мапе:"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Убијено чудовишта:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Нађено тајни:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr "^3%1.0f минута"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1044 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Гласање је почело за:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1Подесите ХУД"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1094 msgstr "Муниција је потрошена"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 #: qcsrc/client/main.qc:289
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (није везано)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 msgstr "(%d гласова)"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Одаберите врсту игре"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Гласајте за мапу"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "Преостало секунди: %d"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr "Тражим претпреглед…"
1171 #: qcsrc/client/view.qc:959
1175 #: qcsrc/client/view.qc:964
1176 msgid "Capture progress"
1177 msgstr "Напредак заробљавања"
1179 #: qcsrc/client/view.qc:969
1180 msgid "Revival progress"
1181 msgstr "Напредак оживљавања"
1183 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1184 msgid "error creating curl handle"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1188 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1489 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "На вас је ред"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Тренутна игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1517 msgstr "Мени за излазак"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgstr "Игра је завршена!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1551 msgid "Better luck next time!"
1552 msgstr "Више среће следећи пут!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1555 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1559 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1563 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1567 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 msgstr "Гурните камене на мете"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1572 msgstr "Следећи ниво"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1576 msgstr "Поново покрени"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1588 msgid "Connect Four"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 msgid "%s^7 won the game!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1611 msgid "You lost the game!"
1612 msgstr "Изгубили сте игру!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgstr "Победили сте!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1625 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1626 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1632 msgid "Click on the game board to place your piece"
1633 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1636 msgid "Nine Men's Morris"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1668 msgstr "Започни игру"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Додај ВИ играча"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Уклони ВИ играча"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgstr "Следећа игра"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Немате више исправних потеза"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Свака част, победили сте!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1738 msgid "Single Player"
1739 msgstr "Један играч"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1762 msgstr "Напад паука"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1771 msgstr "Напад виверна"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgstr "Невидљивост"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgstr "Ледена граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgstr "Путна тачка"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgstr "Контролни пункт"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2001 msgid "Flag carrier"
2002 msgstr "Носач заставе"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgid "Enemy carrier"
2006 msgstr "Непријатељски носач"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2009 msgid "Dropped flag"
2010 msgstr "Испуштена застава"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgstr "Црвена база"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2033 msgid "Return flag here"
2034 msgstr "Врати заставу овде"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2044 msgid "Control point"
2045 msgstr "Контролна тачка"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgstr "Испуштен кључ"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgstr "Носач кључа"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgstr "Дотрчи овде"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 msgid "Ball carrier"
2070 msgstr "Носач лопте"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2103 msgid "%s needing help!"
2104 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2106 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2107 msgid "^1Server notices:"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2111 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2117 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2123 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2187 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2195 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2205 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2210 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2215 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2221 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2227 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2231 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2235 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2837 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2847 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2970 "spectators aren't allowed at the moment."
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2975 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2980 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2985 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2990 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3000 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3005 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3023 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3035 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3040 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3046 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3047 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3056 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3060 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3073 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3079 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3080 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3151 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3156 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3161 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3176 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3181 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3186 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3196 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3206 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3217 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3222 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3238 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3243 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3248 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3258 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3263 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3268 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3279 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3285 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3290 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3296 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3303 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3309 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3315 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3330 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3335 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3355 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3365 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3375 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3380 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3385 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3390 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3395 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3404 msgid "^F4You are now alone!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3408 msgid "^BGYou are attacking!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3412 msgid "^BGYou are defending!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3425 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3429 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3433 msgid "^F4Round cannot start"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3437 msgid "^F2Don't camp!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3442 "^BGYou are now free.\n"
3443 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3444 "^BGif you think you will succeed."
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3448 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3453 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3454 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3455 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3459 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3463 msgid "^BGYou captured the flag!"
3464 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3468 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3473 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3478 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3483 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3488 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3493 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3498 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3503 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3508 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3512 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3516 msgid "^BGYou got the flag!"
3517 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3521 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3526 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3561 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3566 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3580 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3588 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3592 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3597 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3598 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3604 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3609 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3610 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3616 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3621 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3626 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3631 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3636 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3641 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3646 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3651 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3661 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3665 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3671 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3672 "You are now on: %s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3676 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3680 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3684 msgid "^K1Die camper!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3688 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3692 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3697 msgid "^K1You were %s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3701 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3705 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3709 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3713 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3717 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3721 msgid "^K1You need to be more careful!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3725 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3729 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3733 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3737 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3741 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3745 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3749 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3753 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3757 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3761 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3765 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3769 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3773 msgid "^K1You need to preserve your health"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3777 msgid "^K1You became a shooting star!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3781 msgid "^K1You melted away in slime!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3785 msgid "^K1You committed suicide!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3789 msgid "^K1You ended it all!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3793 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3798 msgid "^BGYou are now on: %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3802 msgid "^K1You died in an accident!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3806 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3810 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3818 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3826 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3830 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3834 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3838 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3850 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3858 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3862 msgid "^K1Watch your step!"
3863 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3867 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3872 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3877 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3882 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3888 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3893 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3898 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3902 msgid "^BGDoor unlocked!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3907 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3912 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3916 msgid "^K3You revived yourself"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3921 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3926 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3930 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3934 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3935 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3938 msgid "^K1You froze yourself"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3942 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3947 msgid "^K1A %s has arrived!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3951 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3955 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3960 "^K1No spawnpoints available!\n"
3961 "Hope your team can fix it..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3966 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3967 "The player limit reached maximum capacity."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3971 msgid "^BGYou picked up the ball"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3975 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3980 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3981 "Help the key carriers to meet!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3986 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3987 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3992 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3993 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3997 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3998 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4001 msgid "^BGScanning frequency range..."
4002 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4005 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4009 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4015 "^BGWaiting for players to join...\n"
4016 "Need active players for: %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4021 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4025 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4029 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4033 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4037 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4042 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4052 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4058 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4059 "Next weapon: ^F1%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4064 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4069 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4073 msgid "^BGYou captured a control point"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4078 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4082 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4086 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4091 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4092 "^F2Capture some control points to unshield it"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4096 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4101 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4102 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4107 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4112 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4117 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4118 "Keep fragging until we have a winner!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4124 "Keep scoring until we have a winner!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Generators are now decaying.\n"
4132 "The more control points your team holds,\n"
4133 "the faster the enemy generator decays"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4144 msgid "^K1In^BG-portal created"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4148 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4152 msgid "^F1Portal creation failed"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4156 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4160 msgid "^F2Strength has worn off"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4164 msgid "^F2Shield surrounds you"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4168 msgid "^F2Shield has worn off"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4172 msgid "^F2You are on speed"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4176 msgid "^F2Speed has worn off"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4180 msgid "^F2You are invisible"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4184 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4188 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4192 msgid "^BGSequence completed!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4196 msgid "^BGThere are more to go..."
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4201 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4205 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4209 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4213 msgid "^F2You now have a superweapon"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4217 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4221 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4225 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4229 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4233 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4237 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4241 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4256 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4261 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4266 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4270 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4276 msgstr " (близу %s)"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4296 msgstr "баци заставу"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4304 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4309 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4313 msgid "TRIPLE FRAG! "
4314 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4318 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4319 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4323 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4324 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4332 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4333 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4337 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4338 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4346 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4347 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4351 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4352 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4360 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4361 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4365 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4374 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4375 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4379 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4388 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4389 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4393 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4394 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4397 msgid "ARMAGEDDON! "
4398 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4402 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4403 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4407 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4408 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4414 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4417 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4430 msgid "%d score spree! "
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4435 msgid "%d frag spree! "
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4439 msgid "First blood! "
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4443 msgid "First score! "
4444 msgstr "Први погодак! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4447 msgid "First casualty! "
4448 msgstr "Прва губитак! "
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4451 msgid "First victim! "
4452 msgstr "Прва жртва! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4456 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4457 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4461 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4462 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4466 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4467 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4471 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4472 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4476 msgid ", ending their %d frag spree"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4481 msgid ", ending their %d score spree"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4486 msgid ", losing their %d frag spree"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4491 msgid ", losing their %d score spree"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4501 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4541 msgstr "FLAG^Црвена"
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4556 msgid "GENERATOR^Red"
4557 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4560 msgid "GENERATOR^Blue"
4561 msgstr "GENERATOR^Плави"
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4564 msgid "GENERATOR^Yellow"
4565 msgstr "GENERATOR^Жути"
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4568 msgid "GENERATOR^Pink"
4569 msgstr "GENERATOR^Розе"
4571 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4572 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4575 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4577 msgid "%s under attack!"
4578 msgstr "%s је под нападом!"
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4585 msgid "eWheel Turret"
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4601 msgid "Fusion Reactor"
4602 msgstr "Фузиони реактор"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4605 msgid "Hellion Missile Turret"
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4613 msgid "Hunter-Killer Turret"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4617 msgid "Hunter-Killer"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4621 msgid "Machinegun Turret"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4637 msgid "Phaser Cannon"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4645 msgid "Plasma Cannon"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4653 msgid "Dual Plasma Cannon"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4663 msgstr "Теслин калем"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4666 msgid "Walker Turret"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4689 msgstr "Неоткривено"
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4692 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4696 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4963 msgid "LEFT_SHOULDER"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4968 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4973 msgid "LEFT_TRIGGER"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4978 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4983 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4988 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4993 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4998 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5003 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5008 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5013 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5018 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5052 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5055 msgstr "Притисните %s"
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5058 msgid "No right gunner!"
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5062 msgid "No left gunner!"
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5074 msgid "Racer cannon"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5082 msgid "Raptor cannon"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5090 msgid "Raptor flare"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5097 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5098 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5130 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5135 msgid "Grappling Hook"
5136 msgstr "Хватајућа кука"
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5151 msgid "Port-O-Launch"
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5159 msgid "T.A.G. Seeker"
5160 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5173 msgstr "Ј!#%на труба"
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5185 msgid "CI_DEC^%s years"
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5190 msgid "CI_ZER^%d years"
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5195 msgid "CI_FIR^%d year"
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5200 msgid "CI_SEC^%d years"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5205 msgid "CI_THI^%d years"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5210 msgid "CI_MUL^%d years"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5215 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5220 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5225 msgid "CI_FIR^%d week"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5230 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5235 msgid "CI_THI^%d weeks"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5240 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5245 msgid "CI_DEC^%s days"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5250 msgid "CI_ZER^%d days"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5255 msgid "CI_FIR^%d day"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5260 msgid "CI_SEC^%d days"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5265 msgid "CI_THI^%d days"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5270 msgid "CI_MUL^%d days"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5275 msgid "CI_DEC^%s hours"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5280 msgid "CI_ZER^%d hours"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5285 msgid "CI_FIR^%d hour"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5290 msgid "CI_SEC^%d hours"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5295 msgid "CI_THI^%d hours"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5300 msgid "CI_MUL^%d hours"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5305 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5306 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5310 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5311 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5315 msgid "CI_FIR^%d minute"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5320 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5321 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5325 msgid "CI_THI^%d minutes"
5326 msgstr "CI_THI^%d минута"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5330 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5331 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5335 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5340 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5345 msgid "CI_FIR^%d second"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5350 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5355 msgid "CI_THI^%d seconds"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5360 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5383 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5384 msgid "No description"
5387 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5390 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5391 "please file an issue."
5394 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5396 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5399 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5401 msgid "%02d:%02d:%02d"
5404 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5405 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5408 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5409 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5412 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5413 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5416 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5417 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5421 msgid "Available options:"
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5425 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5428 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5433 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5438 msgstr "Прилагођено"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5442 msgstr "Развојно језгро"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5445 msgid "Extended Team"
5446 msgstr "Проширена екипа"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5465 msgid "Level Design"
5466 msgstr "Дизајн нивоа"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5469 msgid "Music / Sound FX"
5470 msgstr "Музика и монтажа звука"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5477 msgid "Marketing / PR"
5478 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5482 msgstr "Правна служба"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5486 msgstr "Мотор игрице"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5489 msgid "Engine Additions"
5490 msgstr "Додаци на мотору"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5497 msgid "Other Active Contributors"
5498 msgstr "Други активни доприносиоци"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5517 msgid "Chinese (China)"
5518 msgstr "Кинески (Кина)"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5521 msgid "Chinese (Taiwan)"
5522 msgstr "Кинески (Тајван)"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5537 msgid "English (Australia)"
5538 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5566 msgstr "Италијански"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5570 msgstr "Казахстански"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5582 msgstr "Португалски"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5593 msgid "Scottish Gaelic"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5613 msgid "Past Contributors"
5614 msgstr "Прошли доприносиоци"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5617 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5618 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5621 msgid "will not be saved"
5622 msgstr "неће бити сачувано"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5625 msgid "will be saved to config.cfg"
5626 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5633 msgid "engine setting"
5634 msgstr "подешавање мотора"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5638 msgstr "само за читање"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5654 msgid "The Xonotic credits"
5655 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5658 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5662 msgid "I would disconnect from server..."
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5666 msgid "I would play more!"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5676 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5682 "player name to get started. You can change these options later through the "
5685 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5686 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5695 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5699 msgid "Text language:"
5700 msgstr "Језик текста:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5705 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5713 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5718 msgid "Save settings"
5719 msgstr "Сачувај подешавања"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5726 msgid "Ammunition display:"
5727 msgstr "Приказ муниције:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5730 msgid "Show only current ammo type"
5731 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5735 msgid "Noncurrent alpha:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5740 msgid "Noncurrent scale:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5774 msgstr "Плоча муниције"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5777 msgid "Message duration:"
5778 msgstr "Трајање поруке:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5782 msgstr "Време изблеђивања:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5785 msgid "Flip messages order"
5786 msgstr "Обрни редослед порука"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5790 msgid "Text alignment:"
5791 msgstr "Поравнање текста:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5801 msgstr "Сразмера фонта:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5804 msgid "Centerprint Panel"
5805 msgstr "Плоча средишње поруке"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5808 msgid "Chat entries:"
5809 msgstr "Уноси ћаскања:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5813 msgstr "Величина ћаскања:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5816 msgid "Chat lifetime:"
5817 msgstr "Животни век ћаскања:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5820 msgid "Chat beep sound"
5821 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5825 msgstr "Плоча ћаскања"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5828 msgid "Engine info:"
5829 msgstr "Подаци о мотору:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5832 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5833 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5836 msgid "Engine Info Panel"
5837 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5840 msgid "Combine health and armor"
5841 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5846 msgid "Enable status bar"
5847 msgstr "Омогући траку стања"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5851 msgid "Status bar alignment:"
5852 msgstr "Поравнање траке стања"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5870 msgid "Icon alignment:"
5871 msgstr "Поравнање иконица:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5874 msgid "Flip health and armor positions"
5875 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5878 msgid "Health/Armor Panel"
5879 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5882 msgid "Info messages:"
5883 msgstr "Инфо поруке:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5887 msgstr "Обрни поравнање"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5890 msgid "Info Messages Panel"
5891 msgstr "Плоча инфо порука"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5909 msgid "Enable spectating"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5913 msgid "Enable even playing in warmup"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5921 msgid "Text/icon ratio:"
5922 msgstr "Однос текста и иконице:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5925 msgid "Hide spawned items"
5926 msgstr "Сакриј створене ствари"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5929 msgid "Hide big armor and health"
5930 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5933 msgid "Dynamic size"
5934 msgstr "Динамичка величина"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5937 msgid "Items Time Panel"
5938 msgstr "Плоча времена ствари"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5941 msgid "Mod Icons Panel"
5942 msgstr "Плоча мод иконица"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5945 msgid "Notifications:"
5946 msgstr "Обавештења:"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5949 msgid "Also print notifications to the console"
5950 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5953 msgid "Flip notify order"
5954 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5957 msgid "Entry lifetime:"
5958 msgstr "Животни век уноса:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5961 msgid "Entry fadetime:"
5962 msgstr "Време нестанка уноса:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5965 msgid "Notification Panel"
5966 msgstr "Плоча обавештења"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5976 msgid "Enable even observing"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5981 msgid "Enable only in Race/CTS"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5986 msgstr "Трака стања"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5991 msgstr "Лево поравнање"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5996 msgstr "Десно поравнање"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5999 msgid "Inward align"
6000 msgstr "Унутрашње поравнање"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6003 msgid "Outward align"
6004 msgstr "Спољашње поравнање"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6007 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6008 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6015 msgid "Include vertical speed"
6016 msgstr "Укључи усправну брзину"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6020 msgstr "Мера брзине:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6028 msgstr "Највећа брзина"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6031 msgid "Acceleration:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6035 msgid "Include vertical acceleration"
6036 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6039 msgid "Physics Panel"
6040 msgstr "Плоча физике"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6043 msgid "Powerups Panel"
6044 msgstr "Плоча појачања"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6048 msgid "Always enable"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6052 msgid "Forced aspect:"
6053 msgstr "Присиљени поглед:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6056 msgid "Pressed Keys Panel"
6057 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6060 msgid "Quick Menu Panel"
6061 msgstr "Плоча брзог менија"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6064 msgid "Race Timer Panel"
6065 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6068 msgid "Enable in team games"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6090 msgstr "Заокренутост:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6118 msgstr "Режим увећања:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6129 msgid "Always zoomed"
6130 msgstr "Увек увећано"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6133 msgid "Never zoomed"
6134 msgstr "Никада увећано"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6138 msgstr "Плоча радара"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6163 msgstr "Плоча са резултатом:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6166 msgid "StrafeHUD mode:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6170 msgid "View angle centered"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6174 msgid "Velocity angle centered"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6178 msgid "StrafeHUD style:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6186 msgid "progress bar"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6202 msgid "Center panel"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6206 msgid "Reset colors"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6214 msgid "Angle indicator:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6233 msgid "Switch indicators:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6237 msgid "Direction caps:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6249 msgid "StrafeHUD Panel"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6254 msgstr "Одбројавач:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6257 msgid "Show elapsed time"
6258 msgstr "Прикажи протекло време"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6262 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6265 msgid "Alpha after voting:"
6266 msgstr "Алфа након гласања:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6270 msgstr "Плоча за гласање"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6273 msgid "Fade out after:"
6274 msgstr "Избледи након:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6289 msgid "Fade effect:"
6290 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6309 msgid "Weapon icons:"
6310 msgstr "Иконице оружја:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6313 msgid "Show only owned weapons"
6314 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6317 msgid "Show weapon ID as:"
6318 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6322 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6333 msgid "Weapon ID scale:"
6334 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6337 msgid "Show Accuracy"
6338 msgstr "Прикажи прецизност"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6342 msgstr "Прикажи муницију"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6345 msgid "Ammo bar alpha:"
6346 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6349 msgid "Ammo bar color:"
6350 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6353 msgid "Weapons Panel"
6354 msgstr "Плоча оружја"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6358 msgstr "Омоти ХУД-а"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6379 msgstr "Постави омот"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6382 msgid "Save current skin"
6383 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6386 msgid "Panel background defaults:"
6387 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6396 msgid "Border size:"
6397 msgstr "Величина границе:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6402 msgstr "Боја екипе:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6406 msgid "Test team color in configure mode"
6407 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6412 msgstr "Испуњавање:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6419 msgid "DOCK^Disabled"
6420 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6428 msgstr "DOCK^Средњи"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6432 msgstr "DOCK^Велики"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6435 msgid "Grid settings:"
6436 msgstr "Подешавања мрежице:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6439 msgid "Snap panels to grid"
6440 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6444 msgstr "Величина мрежице:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6456 msgstr "Изађи из подешавања"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6459 msgid "Panel HUD Setup"
6460 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6476 msgid "Move target:"
6477 msgstr "Помери мету:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6489 msgstr "Тачка оживљавања"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6493 msgstr "Без померања"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6502 msgstr "Постави омот:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6505 msgid "Monster Tools"
6506 msgstr "Алатке за чудовишта"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6513 msgid "Find servers to play on"
6514 msgstr "Нађите сервере за игру"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6517 msgid "Host your own game"
6518 msgstr "Направите сопствену игру"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6530 msgstr "Више играча"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6534 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6537 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6546 msgstr "Подразумевано"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6551 msgstr "Неограничено"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6559 msgstr "Временска граница:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6562 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6563 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6571 msgid "TIMLIM^Default"
6572 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6580 msgid "TIMLIM^Infinite"
6581 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6597 msgstr "Четири екипе"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6600 msgid "Player slots:"
6601 msgstr "Места за играче:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6605 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6607 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6610 msgid "Number of bots:"
6611 msgstr "Број ботова:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6614 msgid "Amount of bots on your server"
6615 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6619 msgstr "Умеће бота:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6622 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6623 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6634 msgid "You will win"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6639 msgstr "Можете победити"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6642 msgid "You might win"
6643 msgstr "Можда ћете победити"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6655 msgstr "Професионалац"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6671 msgstr "Мутатори..."
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6674 msgid "Mutators and weapon arenas"
6675 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6679 msgstr "Списак мапа"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6683 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6684 "Delete to clear; Enter when done."
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6689 msgstr "Додај приказано"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6692 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6693 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6696 msgid "Remove shown"
6697 msgstr "Уклони приказано"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6700 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6701 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6708 msgid "Add every available map to your selection"
6709 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6716 msgid "Remove all the maps from your selection"
6717 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6720 msgid "Start Multiplayer!"
6721 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6733 msgstr "Врсте игре:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6745 msgid "Map Information"
6746 msgstr "Подаци о мапи"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6749 msgid "All Weapons Arena"
6750 msgstr "Све арене оружја"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6753 msgid "Most Weapons Arena"
6754 msgstr "Већина арени оружја"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6774 msgstr "Нове играчке"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6783 msgid "Rocket Flying"
6784 msgstr "Летеће ракете"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6788 msgid "Invincible Projectiles"
6789 msgstr "Непобедиви пројектили"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6793 msgid "No start weapons"
6794 msgstr "Без почетних оружја"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6799 msgstr "Ниска гравитација"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6826 msgid "Weapons stay"
6827 msgstr "Трајна оружја"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6832 msgstr "Губитак крви"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6845 msgstr "Без појачања"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6853 msgid "Touch explode"
6854 msgstr "Експлозија при додиру"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6857 msgid "Wall jumping"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6865 msgid "Gameplay mutators:"
6866 msgstr "Мутатори тока игре:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6870 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6871 "directional key to dodge"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6875 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6879 msgid "All players are almost invisible"
6880 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6884 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6889 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6893 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6894 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6898 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6903 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6907 msgid "Weapon & item mutators:"
6908 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6911 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6916 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6922 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6923 "with the Electro primary fire"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6928 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6929 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6934 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6935 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6936 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6940 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6941 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6944 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6945 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6948 msgid "Regular (no arena)"
6949 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6953 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6954 "without weapon pickups"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6958 msgid "Weapon arenas:"
6959 msgstr "Арене оружја:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6962 msgid "Custom weapons"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6966 msgid "Most weapons"
6967 msgstr "Већина оружја"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6974 msgid "Special arenas:"
6975 msgstr "Посебне арене:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6979 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6980 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6981 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6982 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6987 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6988 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6989 "switch to another weapon."
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6993 msgid "with blaster"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6997 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7005 msgid "SRVS^Categories"
7006 msgstr "SRVS^Категорије"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7010 msgstr "SRVS^Празни"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7013 msgid "Show empty servers"
7014 msgstr "Прикажи празне сервере"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7021 msgid "Show full servers that have no slots available"
7022 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7029 msgid "Show high latency servers"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7033 msgid "Reload the server list"
7034 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7042 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7055 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7066 msgstr "MOD^Подразумевано"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7071 msgstr "%d измењено"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7078 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7079 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7082 msgid "N/A (auth library missing)"
7083 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7086 msgid "Not supported (can't connect)"
7087 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7090 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7091 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7094 msgid "Supported (will encrypt)"
7095 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7098 msgid "Supported (won't encrypt)"
7099 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7102 msgid "Requested (will encrypt)"
7103 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7106 msgid "Requested (won't encrypt)"
7107 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7110 msgid "Required (can't connect)"
7111 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7114 msgid "Required (will encrypt)"
7115 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7118 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7123 msgstr "Име домаћина:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7127 msgstr "Врста игре:"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7143 msgstr "Подешавања:"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7156 msgstr "Слободних места:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7171 msgid "Server Information"
7172 msgstr "Подаци о серверу"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7180 msgstr "Снимци екрана"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7183 msgid "Music Player"
7184 msgstr "Пуштач музике"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7187 msgid "Auto record demos"
7188 msgstr "Самостално снима демое"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7192 msgstr "Временски демо"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7195 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7196 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7203 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7204 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7208 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7209 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7212 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7213 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7217 msgstr "MUSICPL^Додај"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7220 msgid "MUSICPL^Add all"
7221 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7224 msgid "Set as menu track"
7225 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7228 msgid "Reset default menu track"
7229 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7233 msgstr "Списак песама:"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7236 msgid "Random order"
7237 msgstr "Насумични редослед"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7240 msgid "MUSICPL^Stop"
7241 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7244 msgid "MUSICPL^Play"
7245 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7248 msgid "MUSICPL^Pause"
7249 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7252 msgid "MUSICPL^Prev"
7253 msgstr "MUSICPL^Прет."
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7256 msgid "MUSICPL^Next"
7257 msgstr "MUSICPL^След."
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7260 msgid "MUSICPL^Remove"
7261 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7264 msgid "MUSICPL^Remove all"
7265 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7268 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7269 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7272 msgid "Open in the viewer"
7273 msgstr "Отвори у прегледачу"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7296 msgid "Apply immediately"
7297 msgstr "Одмах примени"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7308 msgid "Glowing color"
7309 msgstr "Боја одсјаја"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7312 msgid "Detail color"
7313 msgstr "Боја детаља"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7320 msgid "Allow player statistics to track your client"
7321 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7324 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7325 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7328 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7336 msgid "Select language..."
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7348 msgid "Are you sure you want to quit?"
7349 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7352 msgid "Back to work..."
7353 msgstr "Назад на посао..."
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7356 msgid "I got some more fragging to do!"
7357 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7360 msgid "Quit the game"
7361 msgstr "Изађи из игре"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7384 msgid "Set * as child"
7385 msgstr "Постави * као дете"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7389 msgstr "Закачи на *"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7392 msgid "Detach from *"
7393 msgstr "Откачи са *"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7396 msgid "Visual object properties for *:"
7397 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7401 msgstr "Постави алфу:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7404 msgid "Set color main:"
7405 msgstr "Постави главну боју:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7408 msgid "Set color glow:"
7409 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7413 msgstr "Постави оквир:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7416 msgid "Physical object properties for *:"
7417 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7420 msgid "Set material:"
7421 msgstr "Постави материјал:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7424 msgid "Set solidity:"
7425 msgstr "Постави чврстоћу:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7436 msgid "Set physics:"
7437 msgstr "Постави физику:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7445 msgstr "Може се померити"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7453 msgstr "Постави сразмеру:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7457 msgstr "Постави силу:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7464 msgid "* object info"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7472 msgid "* attachment info"
7473 msgstr "* подаци о прилогу"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7477 msgstr "Прикажи помоћ"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7480 msgid "* is the object you are facing"
7481 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7484 msgid "Sandbox Tools"
7485 msgstr "Алатке сендбокса"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7521 msgid "Change the game settings"
7522 msgstr "Промените подешавања игрице"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7533 msgid "VOL^Ambient:"
7534 msgstr "VOL^Окружење:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7565 msgid "New style sound attenuation"
7566 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7569 msgid "Mute sounds when not active"
7570 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7577 msgid "Sound output frequency"
7578 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7582 msgstr "8 килохерца"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7586 msgstr "11.025 килохерца"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7590 msgstr "16 килохерца"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7594 msgstr "22.05 килохерца"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7598 msgstr "24 килохерца"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7602 msgstr "32 килохерца"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7606 msgstr "44.1 килохерца"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7610 msgstr "48 килохерца"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7617 msgid "Number of channels for the sound output"
7618 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7653 msgid "Swap stereo output channels"
7654 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7657 msgid "Swap left/right channels"
7658 msgstr "Замени леве и десне канале"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7661 msgid "Headphone friendly mode"
7662 msgstr "Режим за слушке"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7666 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7667 "stereo separation a bit for headphones)"
7669 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7670 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7673 msgid "Hit indication sound"
7674 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7677 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7678 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7685 msgid "Decrease pitch with more damage"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7693 msgid "Increase pitch with more damage"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7701 msgid "Chat message sound"
7702 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7706 msgstr "Звукови менија"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7709 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7710 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7713 msgid "Focus sounds"
7714 msgstr "Усредсреди звукове"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7717 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7718 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7721 msgid "Time announcer:"
7722 msgstr "Најављивач времена:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7725 msgid "WRN^Disabled"
7726 msgstr "WRN^Онемогућено"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7737 msgid "Automatic taunts:"
7738 msgstr "Аутоматска ругања:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7741 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7742 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7759 msgid "Debug info about sounds"
7760 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7763 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7767 msgid "Reset key bindings"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7771 msgid "Quality preset:"
7772 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7799 msgid "PRE^Ultimate"
7800 msgstr "PRE^Ултимативни"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7803 msgid "Geometry detail:"
7804 msgstr "Геометријска детаљност:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7807 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7812 msgstr "DET^Најнижа"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7828 msgstr "DET^Најбоља"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7832 msgstr "DET^Невиђена"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7835 msgid "Player detail:"
7836 msgstr "Детаљност играча:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7844 msgstr "PDET^Средња"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7848 msgstr "PDET^Обична"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7856 msgstr "PDET^Најбоља"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7859 msgid "Texture resolution:"
7860 msgstr "Резолуција текстура:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7864 msgstr "RES^Мајсторска"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7868 msgstr "RES^Најнижа"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7871 msgid "RES^Very low"
7872 msgstr "RES^Веома ниска"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7888 msgstr "RES^Најбоља"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7893 msgid "Avoid lossy texture compression"
7894 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7897 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7905 msgid "Show surfaces"
7906 msgstr "Прикажи површине"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7910 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7911 "performance boost, but looks very ugly."
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7915 msgid "Use lightmaps"
7916 msgstr "Користи светлосне мапе"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7920 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7925 msgid "Deluxe mapping"
7926 msgstr "Делукс мапирање"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7929 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7937 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7941 msgid "Offset mapping"
7942 msgstr "Офсет мапирање"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7946 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7947 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7951 msgid "Relief mapping"
7952 msgstr "Рељефно мапирање"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7956 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7960 msgid "Reflections:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7965 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7966 "with reflecting surfaces"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7970 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7990 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7994 msgid "Decals on models"
7995 msgstr "Декали на моделима"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8003 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8011 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8015 msgid "Damage effects:"
8016 msgstr "Ефекти штете:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8019 msgid "DMGFX^Disabled"
8020 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8031 msgid "No dynamic lighting"
8032 msgstr "Без динамичког осветљења"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8035 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8039 msgid "Fake corona lighting"
8040 msgstr "Лажно корона осветљење"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8044 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8045 "of real dynamic lights"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8049 msgid "Realtime dynamic lighting"
8050 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8053 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8062 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8066 msgid "Realtime world lighting"
8067 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8071 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8072 "Note that this might have a big impact on performance."
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8076 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8080 msgid "Use normal maps"
8081 msgstr "Користи обичне мапе"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8084 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8088 msgid "Soft shadows"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8092 msgid "Fade corona according to visibility"
8093 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8096 msgid "Fade coronas according to visibility"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8105 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8106 "pixels. Has a big impact on performance."
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8110 msgid "Extra postprocessing effects"
8111 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8115 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8120 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8121 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8124 msgid "Motion blur:"
8125 msgstr "Замућење при покрету:"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8132 msgid "Spawnpoint effects"
8133 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8136 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8137 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8146 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8147 "gives for better performance"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8151 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8155 msgid "No crosshair"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8165 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8168 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8181 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8182 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8185 msgid "Enable center crosshair dot"
8186 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8189 msgid "Use normal crosshair color"
8190 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8193 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8194 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8197 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8201 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8205 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8209 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8213 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8214 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8217 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8218 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8226 msgstr "Табела са резултатима"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8229 msgid "Fading speed:"
8230 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8233 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8234 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8237 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8238 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8241 msgid "Show team sizes:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8246 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8247 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8252 msgstr "Путне тачке"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8255 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8256 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8259 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8260 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8263 msgid "Control transparency of the waypoints"
8264 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8269 msgstr "Величина фонта:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8272 msgid "Edge offset:"
8273 msgstr "Офсет ивице:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8276 msgid "Fade when near the crosshair"
8277 msgstr "Избледи у близини нишана"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8280 msgid "Display names instead of icons"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8297 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8300 msgid "Player Names"
8301 msgstr "Имена играча"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8304 msgid "Show names above players"
8305 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8308 msgid "Max distance:"
8309 msgstr "Највећа даљина:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8318 msgstr "Екипна игра"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8321 msgid "Only when near crosshair"
8322 msgstr "Само у близини нишана"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8325 msgid "Display health and armor"
8326 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8329 msgid "Damage overlay:"
8330 msgstr "Преклоп штете:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8334 msgstr "Динамички ХУД"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8337 msgid "HUD moves around following player's movement"
8338 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8341 msgid "Shake the HUD when hurt"
8342 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8346 msgid "Enter HUD editor"
8347 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8354 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8355 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8358 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8359 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8362 msgid "Frag Information"
8363 msgstr "Подаци о фреговима"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8366 msgid "Display information about killing sprees"
8367 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8370 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8371 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8374 msgid "Show spree information in centerprints"
8375 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8378 msgid "Show spree information in death messages"
8379 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8382 msgid "Sprees in info messages:"
8383 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8386 msgid "SPREES^Disabled"
8387 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8402 msgid "Print on a seperate line"
8403 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8406 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8408 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8411 msgid "Add frag location to death messages when available"
8412 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8415 msgid "Gamemode Settings"
8416 msgstr "Подешавања режима игре"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8419 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8420 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8423 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8424 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8433 msgid "Display console messages in the top left corner"
8434 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8437 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8438 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8441 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8442 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8445 msgid "Powerup notifications"
8446 msgstr "Обавештења о појачањима"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8449 msgid "Weapon centerprint notifications"
8450 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8453 msgid "Weapon info message notifications"
8454 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8458 msgstr "Најављивачи"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8461 msgid "Respawn countdown sounds"
8462 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8465 msgid "Killstreak sounds"
8466 msgstr "Звукови серије убистава"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8469 msgid "Achievement sounds"
8470 msgstr "Звукови достигнућа"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8481 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8482 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8485 msgid "Unavailable alpha:"
8486 msgstr "Недоступна алфа:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8489 msgid "Unavailable color:"
8490 msgstr "Недоступна боја:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8493 msgid "GHOITEMS^Black"
8494 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8497 msgid "GHOITEMS^Dark"
8498 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8501 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8502 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8505 msgid "GHOITEMS^Normal"
8506 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8509 msgid "GHOITEMS^Blue"
8510 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8518 msgid "Force player models to mine"
8519 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8522 msgid "Force player colors to mine"
8523 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8526 msgid "In non teamplay modes only"
8527 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8530 msgid "Only in Duel"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8534 msgid "Body fading:"
8535 msgstr "Изблеђивање тела:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8539 msgstr "Клин са куком:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8543 msgstr "GIBS^Ниједан"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8547 msgstr "GIBS^Понеки"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8555 msgstr "GIBS^Мноштво"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8562 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8563 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8566 msgid "1st person perspective"
8567 msgstr "Поглед из првог лица"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8570 msgid "Slide to third person upon death"
8571 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8574 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8575 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8578 msgid "Smooth the view while crouching"
8579 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8582 msgid "View waving while idle"
8583 msgstr "Махање погледом у мировању"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8586 msgid "View bobbing while walking around"
8587 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8590 msgid "3rd person perspective"
8591 msgstr "Поглед из трећег лица"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8594 msgid "Back distance"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8602 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8603 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8606 msgid "Field of view:"
8607 msgstr "Видно поље:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8610 msgid "Field of vision in degrees"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8614 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8615 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8618 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8619 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8622 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8623 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8626 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8627 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8630 msgid "ZOOM^Instant"
8631 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8634 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8635 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8639 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8640 "sensitivity change)"
8642 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8643 "(без промене осетљивости)"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8646 msgid "Velocity zoom"
8647 msgstr "Увећање брзине"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8650 msgid "Forward movement only"
8651 msgstr "Само кретање унапред"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8654 msgid "VZOOM^Factor"
8655 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8658 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8659 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8662 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8663 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8666 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8667 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8675 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8676 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8687 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8688 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8692 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8693 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8696 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8700 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8701 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8705 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8710 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8711 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8714 msgid "Draw 1st person weapon model"
8715 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8718 msgid "Draw the weapon model"
8719 msgstr "Исцртај модел оружја"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8724 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8725 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8728 msgid "Weapon model opacity:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8732 msgid "Gun model swaying"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8736 msgid "Gun model bobbing"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8745 msgid "Key Bindings"
8746 msgstr "Повези тастера"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8749 msgid "Change key..."
8750 msgstr "Промени тастер..."
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8762 msgstr "Ресетуј све"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8769 msgid "Sensitivity:"
8770 msgstr "Осетљивост:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8773 msgid "Mouse speed multiplier"
8774 msgstr "Чинилац брзине миша"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8777 msgid "Smooth aiming"
8778 msgstr "Глатко циљање"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8781 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8782 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8785 msgid "Invert aiming"
8786 msgstr "Обрни циљање"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8789 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8790 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8793 msgid "Use system mouse positioning"
8794 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8797 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8798 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8803 msgid "Disable system mouse acceleration"
8804 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8807 msgid "Make use of DGA mouse input"
8808 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8811 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8815 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8819 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8820 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8823 msgid "Jetpack on jump:"
8824 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8827 msgid "JPJUMP^Disabled"
8828 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8832 msgstr "Само у ваздуху"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8841 msgid "Use joystick input"
8842 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8845 msgid "Command when pressed:"
8846 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8849 msgid "Command when released:"
8850 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8857 msgid "User defined key bind"
8858 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8880 msgid "Client UDP port:"
8881 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8884 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8886 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8893 msgid "Specify your network speed"
8894 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8914 msgstr "Широкопојасни"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8918 msgstr "Преузимања:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8921 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8922 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8925 msgid "Download speed:"
8926 msgstr "Брзина преузимања:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8929 msgid "Local latency:"
8930 msgstr "Локални одзив:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8933 msgid "Show netgraph"
8934 msgstr "Прикажи график мреже"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8937 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8938 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8941 msgid "Client-side movement prediction"
8942 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8945 msgid "Movement error compensation"
8946 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8949 msgid "Use encryption (AES) when available"
8950 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8954 msgstr "Број кадрова"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8961 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8962 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8969 msgid "TRGT^Disabled"
8970 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8974 msgstr "Граница у мировању:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8977 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8978 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8981 msgid "Save processing time for other apps"
8982 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8985 msgid "Show frames per second"
8986 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8989 msgid "Show your rendered frames per second"
8990 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8993 msgid "Menu tooltips:"
8994 msgstr "Облачићи менија"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8998 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8999 "command bound to the menu item)"
9001 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9002 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9005 msgid "TLTIP^Disabled"
9006 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9009 msgid "TLTIP^Standard"
9010 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9013 msgid "TLTIP^Advanced"
9014 msgstr "TLTIP^Напредни"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9017 msgid "Show current date and time"
9018 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9021 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9022 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9025 msgid "Enable developer mode"
9026 msgstr "Омогући програмерски режим"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9029 msgid "Advanced settings..."
9030 msgstr "Напредна подешавања..."
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9033 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9035 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9039 msgid "Factory reset"
9040 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9043 msgid "Cvar filter:"
9044 msgstr "Cvar филтер:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9047 msgid "Modified cvars only"
9048 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9052 msgstr "Подешавање:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9063 msgid "Description:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9067 msgid "Advanced settings"
9068 msgstr "Напредна подешавања"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9071 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9072 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9075 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9076 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9080 msgstr "Омоти менија"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9083 msgid "Text Language"
9084 msgstr "Jeзик текста"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9087 msgid "Set language"
9088 msgstr "Постави језик"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9091 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9092 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9095 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9099 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9100 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9103 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9104 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9107 msgid "Disconnect now"
9108 msgstr "Откачи ме сада"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9111 msgid "Switch language"
9112 msgstr "Промени језик"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9120 msgstr "Резолуција:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9123 msgid "Font/UI size:"
9124 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9127 msgid "SZ^Unreadable"
9128 msgstr "SZ^Нечитљива"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9156 msgstr "SZ^Џиновска"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9160 msgstr "SZ^Колосална"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9163 msgid "Color depth:"
9164 msgstr "Дубина боје:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9167 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9168 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9180 msgstr "Преко целог екрана"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9183 msgid "Vertical Synchronization"
9184 msgstr "Усправно синхронизовање"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9188 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9189 "screen refresh rate"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9193 msgid "Flip view horizontally"
9194 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9197 msgid "Poor man's left handed mode"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9202 msgstr "Анизотроповање:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9205 msgid "Anisotropic filtering quality"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9209 msgid "ANISO^Disabled"
9210 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9231 msgid "Antialiasing:"
9232 msgstr "Антиалијасовање:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9236 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9237 "might decrease performance by quite a lot"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9242 msgstr "AA^Искључено"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9245 msgid "High-quality frame buffer"
9246 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9249 msgid "Depth first:"
9250 msgstr "Прво дубина:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9254 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9255 "normal rendering starts"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9260 msgstr "DF^Искључено"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9271 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9272 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9276 msgstr "VBO^Искључена"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9279 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9280 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9286 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9287 "for faster rendering"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9295 msgid "Vertices and Triangles"
9296 msgstr "Темена и троуглови"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9303 msgid "Brightness of black"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9311 msgid "Brightness of white"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9320 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9325 msgid "Contrast boost:"
9326 msgstr "Појачање контраста:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9329 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9338 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9339 "requires GLSL color control"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9343 msgid "LIT^Ambient:"
9344 msgstr "LIT^Окружење:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9348 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9357 msgid "Global rendering brightness"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9361 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9362 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9366 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9367 "strange input or video lag on some machines"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9371 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9372 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9375 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9376 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9379 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9380 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9383 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9384 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9391 msgid "Campaign Difficulty:"
9392 msgstr "Тежина похода:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9400 msgstr "CSKL^Средње"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9407 msgid "Start Singleplayer!"
9408 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9411 msgid "Singleplayer"
9412 msgstr "Један играч"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9415 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9416 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9423 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9424 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9427 msgid "Autoselect team (recommended)"
9428 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9452 msgid "Team Selection"
9453 msgstr "Одабир екипе"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9456 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9457 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9460 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9461 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9465 msgstr "екипна игра"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9468 msgid "free for all"
9469 msgstr "слободно за све"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9488 msgid "strafe right"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9493 msgstr "скок и пливање"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9496 msgid "crouch / sink"
9497 msgstr "чучање и тоњење"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9500 msgid "off-hand hook"
9501 msgstr "кука у другој шаци"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9512 msgid "WEAPON^previous"
9513 msgstr "WEAPON^претходно"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9517 msgstr "WEAPON^следеће"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9520 msgid "WEAPON^previously used"
9521 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9525 msgstr "WEAPON^најбоље"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9532 msgid "drop weapon / throw nade"
9533 msgstr "баци оружје или гранату"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9541 msgstr "подигни или спусти нишан"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9545 msgstr "прикажи резултате"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9549 msgstr "снимак екрана"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9552 msgid "maximize radar"
9553 msgstr "увећај радар"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9556 msgid "3rd person view"
9557 msgstr "поглед из трећег лица"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9560 msgid "enter spectator mode"
9561 msgstr "уђи у режим праћења"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9564 msgid "Communication"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9569 msgstr "јавно ћаскање"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9573 msgstr "екипно ћаскање"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9576 msgid "show chat history"
9577 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9585 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9592 msgid "enter console"
9593 msgstr "уђи у конзолу"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9604 msgid "auto-join team"
9605 msgstr "ауто-приступи екипи"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9608 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9612 msgid "suicide / respawn"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9620 msgid "User defined"
9621 msgstr "Кориснички подешено"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9628 msgid "sandbox menu"
9629 msgstr "сендбокс мени"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9632 msgid "drag object (sandbox)"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9636 msgid "waypoint editor menu"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9640 msgid "Do not press this button again!"
9641 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9645 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9650 msgid "%s's Xonotic Server"
9651 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9655 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9664 msgid "<no model found>"
9665 msgstr "<модел није нађен>"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9668 msgid "SERVER^Remove favorite"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9672 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9676 msgid "SERVER^Favorite"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9681 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9683 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9691 msgstr "Име домаћина"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9703 msgid "AES level %d"
9704 msgstr "AES ниво %d"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9721 msgid "modified settings"
9722 msgstr "измењена подешавања"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9726 msgid "official settings"
9727 msgstr "званична подешавања"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9730 msgid "stats disabled"
9731 msgstr "статистика онемогућена"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9734 msgid "stats enabled"
9735 msgstr "статистика омогућена"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9738 msgid "SLCAT^Favorites"
9739 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9742 msgid "SLCAT^Recommended"
9743 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9746 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9747 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9750 msgid "SLCAT^Servers"
9751 msgstr "SLCAT^Сервери"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9754 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9755 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9758 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9759 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9762 msgid "SLCAT^Overkill"
9763 msgstr "SLCAT^Прејако"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9766 msgid "SLCAT^InstaGib"
9767 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9770 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9783 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9787 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9792 msgstr "%s децибела"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9796 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9804 msgstr "PART^Средњи"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9809 msgstr "PART^Обичан"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9820 msgid "PART^Ultimate"
9821 msgstr "PART^Ултимативни"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9825 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9826 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9830 msgid "Screen resolution"
9831 msgstr "Резолуција екрана"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9842 msgid "PART^Instant"
9843 msgstr "PART^Тренутно"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9895 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9907 msgid "Time played:"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9911 msgid "Favorite map:"
9912 msgstr "Омиљена мапа:"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9922 msgid "Wins/Losses:"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9927 msgid "Win percentage:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9932 msgid "Kills/Deaths:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9954 msgid "%d (unranked)"
9955 msgstr "%d (нерангиран)"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9958 msgid "Update can be downloaded at:"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9962 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9967 msgid "Update to %s now!"
9968 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9972 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9973 "^1Expect visual problems."
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9978 msgstr "Користи подразумевано"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9982 msgstr "Боја екипе:"