1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
18 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
19 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
20 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
21 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
25 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
29 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
30 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
37 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
38 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
48 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^1lasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
64 msgid "Message at time %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Ogólna wiadomość"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
108 msgstr "następna broń"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "poprzednia broń"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "dodatkowy ogień"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "informacja o serwerze"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
206 msgstr "menu drużyny"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
251 msgstr "Kontynuuj..."
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
259 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
263 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 msgstr ":-) / nieźle"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^nice one"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
271 msgid "QMCMD^good game"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
275 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 msgstr "hej / powodzenia"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
283 msgid "QMCMD^Send in English"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^Team chat"
289 msgstr "Czat drużynowy"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^strength soon"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
296 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
312 msgid "QMCMD^negative"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
316 msgid "QMCMD^positive"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
320 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
328 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 msgstr "widzę wroga, ikona"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
336 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 msgstr "widzę flagę, ikona"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
344 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 msgstr "bronię, ikona"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
352 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 msgstr "krążę, ikona"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
360 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 msgstr "atakuję, ikona"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
377 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
385 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
393 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
401 msgid "QMCMD^Send private message to"
402 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
406 msgid "QMCMD^Settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
411 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
415 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
419 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 msgstr "Modele graczy jak mój"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
423 msgid "QMCMD^Names above players"
424 msgstr "Nazwy nad graczami"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
427 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 msgstr "Celownik broni"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
435 msgid "QMCMD^Net graph"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
440 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 msgstr "Ustawienia dźwięku"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
444 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 msgstr "Dźwięk uderzenia"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
448 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 msgstr "Dźwięk czatu"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
452 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 msgstr "Kamera obserwującego"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
462 msgstr "Zwiększ szybkość"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
466 msgstr "Zmniejsz szybkość"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
469 msgid "QMCMD^Wall collision"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "Zrestartuj mapę"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "Zakończ rundę"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "Zwiększ czas rundy"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "Wymieszaj drużyny"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Spectate a player"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 msgstr "Linia startowa"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
527 msgid "Intermediate %d"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
534 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
538 msgid "missing a checkpoint"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
542 msgid "Click to select teleport destination"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
546 msgid "Click to select spawn location"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
550 msgid "Number of ball carrier kills"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
562 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
566 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
575 msgstr "czas przejęcia"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
578 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
582 msgid "Number of deaths"
583 msgstr "Liczba zgonów"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
590 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
594 msgid "SCO^destroyed"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
599 msgstr "zadane obrażenia"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
602 msgid "The total damage done"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
607 msgstr "przyjęte obrażenia"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
610 msgid "The total damage taken"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
614 msgid "Number of flag drops"
615 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
634 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
638 msgid "Number of faults committed"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
646 msgid "Number of flag carrier kills"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
662 msgid "Number of kills minus suicides"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
670 msgid "Number of goals scored"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
678 msgid "Number of keys carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 msgid "The kill-death ratio"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
704 msgid "Number of kills"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
712 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
720 msgid "Number of lives (LMS)"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
728 msgid "Number of times a key was lost"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 msgstr "Nazwa gracza"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
749 msgid "Number of objectives destroyed"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
753 msgid "SCO^objectives"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
758 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
775 msgstr "Utrata pakietu"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
782 msgid "Number of players pushed into void"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
798 msgid "Number of flag returns"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
806 msgid "Number of revivals"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
814 msgid "Number of rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
818 msgid "SCO^rounds won"
819 msgstr "wygranych rund"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
830 msgid "Number of suicides"
831 msgstr "Liczba samobójstw"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
838 msgid "Number of kills minus deaths"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
846 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
851 msgstr "SCO^przejęcia"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
854 msgid "Number of teamkills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
858 msgid "SCO^teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
862 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
874 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
879 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
887 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
892 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
893 "cvar scoreboard_columns"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
898 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
904 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
905 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
909 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
913 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
915 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
919 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
920 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
921 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
922 "field to show all fields available for the current game mode."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
932 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
934 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
963 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
967 msgstr "Statystyka mapy:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Zabite potwory:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Znalezione sekrety:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
979 msgid "^3%1.0f minutes"
980 msgstr "^3%1.0f minut"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1019 msgstr "Obserwujący"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1041 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1045 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1046 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1049 msgid "A vote has been called for:"
1050 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1053 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1054 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1057 msgid "^1Configure the HUD"
1058 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1088 msgstr "Brak amunicji"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1096 msgstr "Niedostępne"
1098 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1102 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1106 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1110 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1114 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1120 msgid "%s (not bound)"
1121 msgstr "%s (nie związany)"
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1130 msgstr "(%d głosów)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1134 msgstr "Wszystko jedno"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1137 msgid "Decide the gametype"
1138 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1141 msgid "Vote for a map"
1142 msgstr "Głosuj na mapę"
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1146 msgid "%d seconds left"
1147 msgstr "pozostało %d sekund"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1150 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1154 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1155 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1158 msgid "Requesting preview..."
1159 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1161 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1162 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1163 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1165 #: qcsrc/client/view.qc:938
1167 msgstr "Czasomierz granatu"
1169 #: qcsrc/client/view.qc:943
1170 msgid "Capture progress"
1171 msgstr "Postęp przejęcia"
1173 #: qcsrc/client/view.qc:948
1174 msgid "Revival progress"
1175 msgstr "Postęp rozmrażania"
1177 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1178 msgid "error creating curl handle"
1181 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1182 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1191 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1194 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1195 "wyznaczonego czasu"
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1204 msgid "Point limit:"
1205 msgstr "Limit punktów"
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1209 msgstr "Arena Klanów"
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1213 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1220 msgstr "Limit zabójstw:"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1225 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1226 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1229 msgid "Capture time rankings"
1230 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1233 msgid "Capture the Flag"
1234 msgstr "Zdobądź Flagę"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1239 "from the other team"
1241 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1242 "przed drugą drużyną"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1245 msgid "Capture limit:"
1246 msgstr "Limit przejęć:"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race for fastest time."
1263 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Score as many frags as you can"
1271 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1274 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1275 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1284 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1285 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1301 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1302 "freeze all enemies to win"
1304 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1305 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 msgid "Survive against waves of monsters"
1313 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1316 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1317 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1324 msgid "Gather all the keys to win the round"
1325 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1329 msgstr "Polowanie na Klucz"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1332 msgid "^1Match has already begun"
1333 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1336 msgid "^1You have no more lives left"
1337 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1340 msgid "Last Man Standing"
1341 msgstr "Last Man Standing"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1344 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1345 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1357 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1364 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1368 msgid "Ball Stealer"
1369 msgstr "Złodziej Kuli"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1372 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1380 msgid "Personal best"
1381 msgstr "Rekord osobisty"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1385 msgstr "Rekord serwera"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 msgid "Race against other players to the finish line"
1393 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1400 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1401 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1404 msgid "Team Deathmatch"
1405 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1407 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1411 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1427 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1431 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1432 msgid "Medium armor"
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1437 msgstr "Duża zbroja"
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1441 msgstr "Mega zbroja"
1443 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1444 msgid "Small health"
1447 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1448 msgid "Medium health"
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1459 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1465 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1469 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1470 msgid "Fuel regenerator"
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1475 msgstr "Regeneracja paliwa"
1477 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1481 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1487 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1488 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1491 msgid "It's your turn"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1504 msgid "Current Game"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1509 msgstr "Wyjdż z Menu"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1525 msgid "Minigame message"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1536 msgstr "Koniec gry!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1539 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1543 msgid "Better luck next time!"
1544 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1547 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1551 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1555 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1556 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1559 msgid "Push the boulders onto the targets"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1564 msgstr "Następny Poziom"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1568 msgstr "Uruchom ponownie"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1580 msgid "Connect Four"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1590 msgid "%s^7 won the game!"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1603 msgid "You lost the game!"
1604 msgstr "Przegrałeś!"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1617 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1618 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1624 msgid "Click on the game board to place your piece"
1625 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1628 msgid "Nine Men's Morris"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1633 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1637 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1641 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1654 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1655 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1659 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1662 msgid "Add AI player"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1666 msgid "Remove AI player"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1683 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1687 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1688 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1693 msgstr "Następna Runda"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1696 msgid "Peg Solitaire"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1700 msgid "All pieces cleared!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1704 msgid "Remaining pieces:"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1709 msgid "Pieces left: %s"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1713 msgid "No more valid moves"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1717 msgid "Well done, you win!"
1718 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1721 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1726 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1729 msgid "Single Player"
1730 msgstr "Jeden gracz"
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1752 msgid "Spider attack"
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1761 msgid "Wyvern attack"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1799 msgstr "Niezdatność"
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1811 msgstr "Niewidzialność"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1839 msgstr "Tekst obrażenia"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1842 msgid "Draw damage numbers"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1846 msgid "Font size minimum:"
1847 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1850 msgid "Font size maximum:"
1851 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1863 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1867 msgid "Vaporizer ammo"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1873 msgstr "Dodatkowe życie "
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1877 msgid "Invisibility"
1878 msgstr "Niewidzialność"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1881 msgid "Napalm grenade"
1882 msgstr "Granat z napalmem"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1886 msgstr "Granat lodowy"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1889 msgid "Translocate grenade"
1890 msgstr "Granat teleportujący"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1893 msgid "Spawn grenade"
1894 msgstr "Granat spawnujący"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1897 msgid "Heal grenade"
1898 msgstr "Leczący granat"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1901 msgid "Monster grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1905 msgid "Entrap grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1909 msgid "Veil grenade"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1917 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1921 msgid "Overkill MachineGun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1925 msgid "Overkill Nex"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1929 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1933 msgid "Overkill Shotgun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1938 msgstr "Punkt orientacyjny"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1962 msgstr "Punkt kontrolny"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1988 msgid "Flag carrier"
1989 msgstr "Nosiciel flagi"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1992 msgid "Enemy carrier"
1993 msgstr "Wrogi nosiciel"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1996 msgid "Dropped flag"
1997 msgstr "Porzucona flaga"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgstr "Czerwona baza"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2009 msgstr "Niebieska baza"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2017 msgstr "Różowa baza"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2020 msgid "Return flag here"
2021 msgstr "Zanieś tu flagę"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2031 msgid "Control point"
2032 msgstr "Punkt kontroli"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2036 msgstr "Porzucony klucz"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2044 msgstr "Nosiciel klucza"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2056 msgid "Ball carrier"
2057 msgstr "Niosący kulę"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2090 msgid "%s needing help!"
2091 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2093 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2094 msgid "^1Server notices:"
2095 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2098 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2100 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2105 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2106 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2111 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2112 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2114 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2119 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2120 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2124 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2125 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2130 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2131 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2133 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2134 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2165 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2169 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2170 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2175 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2178 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2184 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2186 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2190 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2193 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2194 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2198 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2199 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2203 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2208 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2213 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2214 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2219 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2220 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2225 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2226 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2229 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2230 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2233 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2237 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2238 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2241 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2242 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2271 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2296 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2316 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2336 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2346 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2352 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2357 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2372 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2377 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2383 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2388 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2398 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2408 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2418 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2419 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2423 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2428 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2433 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2434 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2438 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2443 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2453 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2458 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2463 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2468 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2473 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2478 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2483 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2488 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2493 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2498 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2503 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2508 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2513 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2518 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2524 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2530 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2535 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2540 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2545 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2550 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2555 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2556 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2560 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2565 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2570 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2575 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2580 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2585 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2590 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2595 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2600 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2605 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2610 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2615 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2620 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2625 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2630 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2635 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2640 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2645 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2650 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2655 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2665 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2670 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2675 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2690 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2705 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2710 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2711 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2715 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2721 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2726 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2730 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2731 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2735 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2740 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2741 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2745 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2746 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2751 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2756 msgid "^BGRound tied"
2757 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2761 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2762 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2766 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2771 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2772 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2776 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2777 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2782 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2783 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2788 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2789 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2794 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2795 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2801 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2806 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2812 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2813 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2818 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2819 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2824 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2825 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2829 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2830 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2834 msgid "^BG%s^F3 connected"
2835 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2840 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2844 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2845 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2850 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2851 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2856 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2857 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2861 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2862 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2866 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2867 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2871 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2872 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2876 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2877 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2881 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2887 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2891 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2892 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2897 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2900 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2901 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2905 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2909 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2910 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2914 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2919 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2920 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2924 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2928 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2929 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2932 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2934 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2938 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2939 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2943 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2944 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2948 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2949 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2953 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2954 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2958 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2959 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2963 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2964 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2968 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2969 "spectators aren't allowed at the moment."
2971 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2972 "obserwować w tej chwili"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2976 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2981 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2982 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2986 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2987 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3001 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3002 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3006 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3011 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3030 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3036 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3041 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3042 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3047 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3048 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3053 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3054 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3057 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3058 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3061 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3062 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3067 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3070 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3075 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3076 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3081 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3082 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3084 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3085 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3089 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3095 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3100 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3115 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3120 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3125 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3130 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3135 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3136 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3140 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3145 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3155 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3160 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3165 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3170 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3180 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3185 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3186 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3190 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3195 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3200 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3205 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3215 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3226 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3231 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3247 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3248 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3252 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3253 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3257 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3258 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3262 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3263 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3267 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3272 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3277 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3288 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3294 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3299 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3305 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3312 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3318 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3324 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3339 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3344 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3349 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3364 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3374 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3384 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3389 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3390 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3394 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3399 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3409 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3413 msgid "^F4You are now alone!"
3414 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 msgid "^BGYou are attacking!"
3418 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3421 msgid "^BGYou are defending!"
3422 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3426 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3427 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3431 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3434 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3435 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3438 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3439 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3442 msgid "^F4Round cannot start"
3443 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3446 msgid "^F2Don't camp!"
3447 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3451 "^BGYou are now free.\n"
3452 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3453 "^BGif you think you will succeed."
3455 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3456 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3457 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3460 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3461 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3465 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3466 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3467 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3471 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3472 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3475 msgid "^BGYou captured the flag!"
3476 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3480 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3481 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3485 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3486 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3490 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3491 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3495 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3496 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3500 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3501 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3505 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3510 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3511 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3515 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3516 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3521 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3524 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3525 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3528 msgid "^BGYou got the flag!"
3529 msgstr "Masz flagę!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3533 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3538 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3543 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3548 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3549 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3553 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3558 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3563 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3568 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3573 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3574 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3578 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3580 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3585 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3589 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3590 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3593 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3594 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3597 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3598 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3601 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3602 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3605 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3606 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3610 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3617 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3622 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3629 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3634 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3635 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3639 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3640 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3644 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3645 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3649 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3650 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3654 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3655 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3659 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3664 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3665 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3669 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3675 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3678 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3679 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3684 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3685 "You are now on: %s"
3687 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3688 "Grasz teraz jako %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3691 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3692 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3695 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3696 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3699 msgid "^K1Die camper!"
3700 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3703 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3704 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3707 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3708 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3712 msgid "^K1You were %s"
3713 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3716 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3717 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3720 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3721 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3724 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3725 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3728 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3729 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3732 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3733 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3736 msgid "^K1You need to be more careful!"
3737 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3740 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3741 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3744 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3745 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3748 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3749 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3752 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3753 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3756 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3757 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3760 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3761 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3764 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3765 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3768 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3772 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3773 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3776 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3777 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3780 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3781 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3784 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3785 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3788 msgid "^K1You need to preserve your health"
3789 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3792 msgid "^K1You became a shooting star!"
3793 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3796 msgid "^K1You melted away in slime!"
3797 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3800 msgid "^K1You committed suicide!"
3801 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3804 msgid "^K1You ended it all!"
3805 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3808 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3809 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3813 msgid "^BGYou are now on: %s"
3814 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3817 msgid "^K1You died in an accident!"
3818 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3821 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3822 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3825 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3826 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3829 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3833 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3834 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3837 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3841 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3842 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3845 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3849 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3850 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3853 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3857 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3861 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3865 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3869 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3873 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3877 msgid "^K1Watch your step!"
3878 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3882 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3883 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3887 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3888 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3892 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3893 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3897 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3903 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3905 "^K1Przestań idlować!\n"
3906 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3910 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3911 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3915 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3916 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3919 msgid "^BGDoor unlocked!"
3920 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3924 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3929 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3930 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3933 msgid "^K3You revived yourself"
3934 msgstr "^K3Odtajałeś"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3938 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3939 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3943 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3947 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3948 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3951 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3952 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3955 msgid "^K1You froze yourself"
3956 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3959 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3960 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3964 msgid "^K1A %s has arrived!"
3965 msgstr "^K1%s przybył!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3968 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3972 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3977 "^K1No spawnpoints available!\n"
3978 "Hope your team can fix it..."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3983 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3984 "The player limit reached maximum capacity."
3986 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3987 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3990 msgid "^BGYou picked up the ball"
3991 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3994 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3995 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3999 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4000 "Help the key carriers to meet!"
4002 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4003 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4007 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4008 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4010 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4011 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4015 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4016 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4018 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4019 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4022 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4023 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4026 msgid "^BGScanning frequency range..."
4027 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4030 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4031 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4034 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4035 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4040 "^BGWaiting for players to join...\n"
4041 "Need active players for: %s"
4043 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4044 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4048 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4049 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4052 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4053 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4056 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4057 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4060 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4061 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4064 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4065 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4069 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4070 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4079 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4085 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4086 "Next weapon: ^F1%s"
4088 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4089 "Następna broń: ^F1%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4093 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4094 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4098 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4102 msgid "^BGYou captured a control point"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4107 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4108 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4111 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4115 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4116 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4120 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4121 "^F2Capture some control points to unshield it"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4125 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4130 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4131 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4136 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4137 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4141 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4142 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4146 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4147 "Keep fragging until we have a winner!"
4149 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4150 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4154 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4155 "Keep scoring until we have a winner!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4160 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "Generators are now decaying.\n"
4163 "The more control points your team holds,\n"
4164 "the faster the enemy generator decays"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4170 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4171 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4175 msgid "^K1In^BG-portal created"
4176 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4179 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4180 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4183 msgid "^F1Portal creation failed"
4184 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4187 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4188 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4191 msgid "^F2Strength has worn off"
4192 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4195 msgid "^F2Shield surrounds you"
4196 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4199 msgid "^F2Shield has worn off"
4200 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4203 msgid "^F2You are on speed"
4204 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4207 msgid "^F2Speed has worn off"
4208 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4211 msgid "^F2You are invisible"
4212 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4215 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4216 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4219 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4220 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4223 msgid "^BGSequence completed!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4227 msgid "^BGThere are more to go..."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4232 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4236 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4237 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4240 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4241 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4244 msgid "^F2You now have a superweapon"
4245 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4248 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4249 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4252 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4253 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4256 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4257 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4260 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4261 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4264 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4268 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4272 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4278 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4288 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4292 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4297 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4301 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4327 msgstr "Upuść flagę"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4331 msgstr "Rzuć granat"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4335 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4336 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4340 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4341 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4344 msgid "TRIPLE FRAG! "
4345 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4349 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4350 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4354 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4355 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4359 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4363 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4368 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4369 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4377 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4382 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4391 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4396 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4401 msgstr "BERSERKER! "
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4405 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4410 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4419 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4424 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4428 msgid "ARMAGEDDON! "
4429 msgstr "ARMAGEDDON! "
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4433 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4434 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4438 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4439 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4445 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4448 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4459 msgid "%d score spree! "
4460 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4464 msgid "%d frag spree! "
4465 msgstr "%d szał zabijania!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4468 msgid "First blood! "
4469 msgstr "Pierwsza krew!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4472 msgid "First score! "
4473 msgstr "Pierwsze punkty!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4476 msgid "First casualty! "
4477 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4480 msgid "First victim! "
4481 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4485 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4490 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4495 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4500 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4505 msgid ", ending their %d frag spree"
4506 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4510 msgid ", ending their %d score spree"
4511 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4515 msgid ", losing their %d frag spree"
4516 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4520 msgid ", losing their %d score spree"
4521 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4534 msgstr "Niebieskich"
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4585 msgid "GENERATOR^Red"
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4589 msgid "GENERATOR^Blue"
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4593 msgid "GENERATOR^Yellow"
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4597 msgid "GENERATOR^Pink"
4600 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4601 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4604 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4606 msgid "%s under attack!"
4607 msgstr "%s pod atakiem!"
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4614 msgid "eWheel Turret"
4615 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4623 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4630 msgid "Fusion Reactor"
4631 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4634 msgid "Hellion Missile Turret"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4642 msgid "Hunter-Killer Turret"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4646 msgid "Hunter-Killer"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4650 msgid "Machinegun Turret"
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4659 msgstr "Działko Homar"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4666 msgid "Phaser Cannon"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4674 msgid "Plasma Cannon"
4675 msgstr "Działko plazmowe"
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4679 msgstr "Podwójna plazma"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4682 msgid "Dual Plasma Cannon"
4683 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4692 msgstr "Cewka Tesli"
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4695 msgid "Walker Turret"
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4721 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4725 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4992 msgid "LEFT_SHOULDER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4997 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5002 msgid "LEFT_TRIGGER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5007 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5012 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5017 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5022 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5027 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5032 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5037 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5042 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5047 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5081 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5087 msgid "No right gunner!"
5088 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5091 msgid "No left gunner!"
5092 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5103 msgid "Racer cannon"
5104 msgstr "działko Wyścigówki"
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5111 msgid "Raptor cannon"
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5119 msgid "Raptor flare"
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5124 msgstr "Robot-pająk"
5126 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5127 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5159 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5160 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5164 msgid "Grappling Hook"
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5169 msgstr "Karabin maszynowy"
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5180 msgid "Port-O-Launch"
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5188 msgid "T.A.G. Seeker"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5214 msgid "CI_DEC^%s years"
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5219 msgid "CI_ZER^%d years"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5224 msgid "CI_FIR^%d year"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5229 msgid "CI_SEC^%d years"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5234 msgid "CI_THI^%d years"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5239 msgid "CI_MUL^%d years"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5244 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5249 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5254 msgid "CI_FIR^%d week"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5259 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5260 msgstr "%d tygodnie"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5264 msgid "CI_THI^%d weeks"
5265 msgstr "%d tygodnie"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5269 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5274 msgid "CI_DEC^%s days"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5279 msgid "CI_ZER^%d days"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5284 msgid "CI_FIR^%d day"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5289 msgid "CI_SEC^%d days"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5294 msgid "CI_THI^%d days"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5299 msgid "CI_MUL^%d days"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5304 msgid "CI_DEC^%s hours"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5309 msgid "CI_ZER^%d hours"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5314 msgid "CI_FIR^%d hour"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5319 msgid "CI_SEC^%d hours"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5324 msgid "CI_THI^%d hours"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5329 msgid "CI_MUL^%d hours"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5334 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5339 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5344 msgid "CI_FIR^%d minute"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5349 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5354 msgid "CI_THI^%d minutes"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5359 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5364 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5369 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5374 msgid "CI_FIR^%d second"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5379 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5384 msgid "CI_THI^%d seconds"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5389 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5412 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5413 msgid "No description"
5416 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5419 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5420 "please file an issue."
5423 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5425 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5426 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5428 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5430 msgid "%02d:%02d:%02d"
5431 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5433 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5434 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5435 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie…, gdzie dostępnymi poleceniami są:"
5437 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5438 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5441 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5442 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5445 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5446 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5449 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5450 msgid "Available options:"
5453 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5454 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5457 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5460 msgstr "Przedmiot %d"
5462 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5471 msgstr "Główna Drużyna"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5474 msgid "Extended Team"
5475 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5479 msgstr "Strona internetowa"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5494 msgid "Level Design"
5495 msgstr "Projektowanie poziomów"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5498 msgid "Music / Sound FX"
5499 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5506 msgid "Marketing / PR"
5507 msgstr "Marketing / PR"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5511 msgstr "Nota prawna"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5518 msgid "Engine Additions"
5519 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5526 msgid "Other Active Contributors"
5527 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5546 msgid "Chinese (China)"
5547 msgstr "Chiński (Chiny)"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5550 msgid "Chinese (Taiwan)"
5551 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5555 msgstr "Kornwalijski"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5563 msgstr "Holenderski"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5566 msgid "English (Australia)"
5567 msgstr "Angielski (Australia)"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5611 msgstr "Portugalski"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5622 msgid "Scottish Gaelic"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5642 msgid "Past Contributors"
5643 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5646 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5650 msgid "will not be saved"
5651 msgstr "nie zostanie zapisane"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5654 msgid "will be saved to config.cfg"
5655 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5662 msgid "engine setting"
5663 msgstr "ustawienie silnika"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5667 msgstr "tylko do odczytu"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5683 msgid "The Xonotic credits"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5687 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5691 msgid "I would disconnect from server..."
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5695 msgid "I would play more!"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5705 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5710 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5711 "player name to get started. You can change these options later through the "
5714 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5715 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5724 msgid "Name under which you will appear in the game"
5725 msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5728 msgid "Text language:"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5732 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5733 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5737 msgstr "Niezdecydowany"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5740 msgid "Save settings"
5741 msgstr "Zapisz ustawienia"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5748 msgid "Ammunition display:"
5749 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5752 msgid "Show only current ammo type"
5753 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5757 msgid "Noncurrent alpha:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5762 msgid "Noncurrent scale:"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5768 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5796 msgstr "Panel Amunicji"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5799 msgid "Message duration:"
5800 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5804 msgstr "Czas zanikania:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5807 msgid "Flip messages order"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5812 msgid "Text alignment:"
5813 msgstr "Justowanie tekstu:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5823 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5826 msgid "Centerprint Panel"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5830 msgid "Chat entries:"
5831 msgstr "Wpisy na czacie:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5835 msgstr "Rozmiar czatu:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5838 msgid "Chat lifetime:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5842 msgid "Chat beep sound"
5843 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5847 msgstr "Panel Czatu"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5850 msgid "Engine info:"
5851 msgstr "Informacja o silniku:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5854 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5855 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5858 msgid "Engine Info Panel"
5859 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5862 msgid "Combine health and armor"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5868 msgid "Enable status bar"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5873 msgid "Status bar alignment:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5892 msgid "Icon alignment:"
5893 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5896 msgid "Flip health and armor positions"
5897 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5900 msgid "Health/Armor Panel"
5901 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5904 msgid "Info messages:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5912 msgid "Info Messages Panel"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5930 msgid "Enable spectating"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5934 msgid "Enable even playing in warmup"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5942 msgid "Text/icon ratio:"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5946 msgid "Hide spawned items"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5950 msgid "Hide big armor and health"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5954 msgid "Dynamic size"
5955 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5958 msgid "Items Time Panel"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5962 msgid "Mod Icons Panel"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5966 msgid "Notifications:"
5967 msgstr "Powiadomienia:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5970 msgid "Also print notifications to the console"
5971 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5974 msgid "Flip notify order"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5978 msgid "Entry lifetime:"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5982 msgid "Entry fadetime:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5986 msgid "Notification Panel"
5987 msgstr "Panel Powiadomień"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5995 msgid "Enable even observing"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5999 msgid "Enable only in Race/CTS"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6004 msgstr "Pasek stanu"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6009 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6014 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6017 msgid "Inward align"
6018 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6021 msgid "Outward align"
6022 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6025 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6026 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6033 msgid "Include vertical speed"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6038 msgstr "Jednostka prędkości:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6046 msgstr "Największa prędkość"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6049 msgid "Acceleration:"
6050 msgstr "Przyśpieszenie:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6053 msgid "Include vertical acceleration"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6057 msgid "Physics Panel"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6061 msgid "Powerups Panel"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6066 msgid "Always enable"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6070 msgid "Forced aspect:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6074 msgid "Pressed Keys Panel"
6075 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6078 msgid "Quick Menu Panel"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6082 msgid "Race Timer Panel"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6086 msgid "Enable in team games"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6104 msgstr "Przejrzystość:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6136 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6140 msgstr "Przybliżony"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6147 msgid "Always zoomed"
6148 msgstr "Zawsze zbliżony"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6151 msgid "Never zoomed"
6152 msgstr "Zawsze oddalony"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6156 msgstr "Panel Radaru"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6181 msgstr "Tablica wyników"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6188 msgid "Show elapsed time"
6189 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6193 msgstr "Panel czasu"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6196 msgid "Alpha after voting:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6201 msgstr "Panel głosowania"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6204 msgid "Fade out after:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6220 msgid "Fade effect:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6229 msgstr "Przezroczystość"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6240 msgid "Weapon icons:"
6241 msgstr "Obrazki broni:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6244 msgid "Show only owned weapons"
6245 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6248 msgid "Show weapon ID as:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6261 msgstr "Skrót klawiszowy"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6264 msgid "Weapon ID scale:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6268 msgid "Show Accuracy"
6269 msgstr "Pokaż dokładność"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6273 msgstr "Pokaż amunicję"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6276 msgid "Ammo bar alpha:"
6277 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6280 msgid "Ammo bar color:"
6281 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6284 msgid "Weapons Panel"
6285 msgstr "Panel Broni"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6310 msgstr "Ustaw skórę"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6313 msgid "Save current skin"
6314 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6317 msgid "Panel background defaults:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6327 msgid "Border size:"
6328 msgstr "Rozmiar ramki:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6333 msgstr "Kolor drużyny:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6337 msgid "Test team color in configure mode"
6338 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6350 msgid "DOCK^Disabled"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6366 msgid "Grid settings:"
6367 msgstr "Ustawienia siatki:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6370 msgid "Snap panels to grid"
6371 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6375 msgstr "Wielkość siatki:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6387 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6390 msgid "Panel HUD Setup"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6407 msgid "Move target:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6420 msgstr "Punkt spawnu"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6433 msgstr "Ustaw skórę:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6436 msgid "Monster Tools"
6437 msgstr "Narzędzia Potworów"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6444 msgid "Find servers to play on"
6445 msgstr "Znajdź serwer"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6448 msgid "Host your own game"
6449 msgstr "Hostuj własną grę"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6461 msgstr "Tryb multiplayer"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6465 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6480 msgstr "Nielimitowany"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6484 msgstr "Rodzaj gry:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6488 msgstr "Limit czasu:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6491 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6492 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6500 msgid "TIMLIM^Default"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6509 msgid "TIMLIM^Infinite"
6510 msgstr "Nieskończony"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6529 msgid "Player slots:"
6530 msgstr "Wolne sloty:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6534 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6539 msgid "Number of bots:"
6540 msgstr "Ilość botów:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6543 msgid "Amount of bots on your server"
6544 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6548 msgstr "Umiejętności botów:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6551 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6552 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6560 msgstr "Początkujący"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6563 msgid "You will win"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6568 msgstr "Możesz wygrać"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6571 msgid "You might win"
6572 msgstr "Być może wygrasz"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6576 msgstr "Zaawansowany"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6600 msgstr "Modyfikatory"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6603 msgid "Mutators and weapon arenas"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6612 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6613 "Delete to clear; Enter when done."
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6618 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6621 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6622 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6625 msgid "Remove shown"
6626 msgstr "Usuń wyświetlone"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6629 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6630 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6634 msgstr "Dodaj wszystkie"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6637 msgid "Add every available map to your selection"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6642 msgstr "Usuń wszystkie"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6645 msgid "Remove all the maps from your selection"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6649 msgid "Start Multiplayer!"
6650 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6674 msgid "Map Information"
6675 msgstr "Informacja o mapie"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6678 msgid "All Weapons Arena"
6679 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6682 msgid "Most Weapons Arena"
6683 msgstr "Arena Większości Broni"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6703 msgstr "Nowe zabawki"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6712 msgid "Rocket Flying"
6713 msgstr "Latanie Rakietami"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6717 msgid "Invincible Projectiles"
6718 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6722 msgid "No start weapons"
6723 msgstr "Zacznij bez broni"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6728 msgstr "Niska grawitacja"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6742 msgstr "W powietrzu"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6755 msgid "Weapons stay"
6756 msgstr "Bronie zostają"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6761 msgstr "Utrata krwi"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6774 msgstr "Bez ulepszeń"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6782 msgid "Touch explode"
6783 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6786 msgid "Wall jumping"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6794 msgid "Gameplay mutators:"
6795 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6799 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6800 "directional key to dodge"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6804 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6808 msgid "All players are almost invisible"
6809 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6813 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6818 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6822 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6827 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6832 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6836 msgid "Weapon & item mutators:"
6837 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6840 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6845 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6851 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6852 "with the Electro primary fire"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6857 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6858 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6863 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6864 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6865 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6869 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6870 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6873 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6874 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6877 msgid "Regular (no arena)"
6878 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6882 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6883 "without weapon pickups"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6887 msgid "Weapon arenas:"
6888 msgstr "Areny broni:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6891 msgid "Custom weapons"
6892 msgstr "Niestandardowe bronie"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6895 msgid "Most weapons"
6896 msgstr "Większość broni"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6900 msgstr "Wszystkie bronie"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6903 msgid "Special arenas:"
6904 msgstr "Areny specialne:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6908 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6909 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6910 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6911 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6916 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6917 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6918 "switch to another weapon."
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6922 msgid "with blaster"
6923 msgstr "z Blasterem"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6926 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6931 msgstr "Modyfikatory"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6934 msgid "SRVS^Categories"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6942 msgid "Show empty servers"
6943 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6950 msgid "Show full servers that have no slots available"
6951 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6959 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6963 msgid "Reload the server list"
6964 msgstr "Odśwież listę serwerów"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6973 msgstr "Informacje o ..."
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6976 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6977 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6987 msgstr "MOD^Domyślny"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6992 msgstr "%d zmodyfikowany"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6999 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7000 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7003 msgid "N/A (auth library missing)"
7004 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7007 msgid "Not supported (can't connect)"
7008 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7011 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7012 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7015 msgid "Supported (will encrypt)"
7016 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7019 msgid "Supported (won't encrypt)"
7020 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7023 msgid "Requested (will encrypt)"
7024 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7027 msgid "Requested (won't encrypt)"
7028 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7031 msgid "Required (can't connect)"
7032 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7035 msgid "Required (will encrypt)"
7036 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7039 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7048 msgstr "Rodzaj gry:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7064 msgstr "Ustawienia:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7077 msgstr "Wolne sloty:"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7081 msgstr "Szyfrowanie:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7092 msgid "Server Information"
7093 msgstr "Informacje o serwerze"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7097 msgstr "Demonstracje"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7101 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7104 msgid "Music Player"
7105 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7108 msgid "Auto record demos"
7109 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7116 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7124 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7125 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7129 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7130 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7133 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7141 msgid "MUSICPL^Add all"
7142 msgstr "Dodaj wszystkie"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7145 msgid "Set as menu track"
7146 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7149 msgid "Reset default menu track"
7150 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7157 msgid "Random order"
7158 msgstr "Kolejność losowa"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7161 msgid "MUSICPL^Stop"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7165 msgid "MUSICPL^Play"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7169 msgid "MUSICPL^Pause"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7173 msgid "MUSICPL^Prev"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7177 msgid "MUSICPL^Next"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7181 msgid "MUSICPL^Remove"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7185 msgid "MUSICPL^Remove all"
7186 msgstr "Usuń wszystkie"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7189 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7190 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7193 msgid "Open in the viewer"
7194 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7210 msgstr "Pokaz slajdów"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7217 msgid "Apply immediately"
7218 msgstr "Zastosuj od razu"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7229 msgid "Glowing color"
7230 msgstr "Kolor poświaty"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7233 msgid "Detail color"
7234 msgstr "Kolor detali"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7241 msgid "Allow player statistics to track your client"
7242 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7245 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7246 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7249 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7257 msgid "Select language..."
7258 msgstr "Wybierz język…"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7269 msgid "Are you sure you want to quit?"
7270 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7273 msgid "Back to work..."
7274 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7277 msgid "I got some more fragging to do!"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7281 msgid "Quit the game"
7282 msgstr "Wyjdź z gry"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7305 msgid "Set * as child"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7310 msgstr "Dołączać do *"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7313 msgid "Detach from *"
7314 msgstr "Odłączać od *"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7317 msgid "Visual object properties for *:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7322 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7325 msgid "Set color main:"
7326 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7329 msgid "Set color glow:"
7330 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7334 msgstr "Ustaw frame:"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7337 msgid "Physical object properties for *:"
7338 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7341 msgid "Set material:"
7342 msgstr "Ustaw materiał:"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7345 msgid "Set solidity:"
7346 msgstr "Ustaw solidność:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7357 msgid "Set physics:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7366 msgstr "Przesuwalny"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7374 msgstr "Ustaw skalę:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7378 msgstr "Ustaw siłę:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7385 msgid "* object info"
7386 msgstr "* informacje o obiekcie"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7393 msgid "* attachment info"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7398 msgstr "Pokaż pomoc"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7401 msgid "* is the object you are facing"
7402 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7405 msgid "Sandbox Tools"
7406 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7442 msgid "Change the game settings"
7443 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7454 msgid "VOL^Ambient:"
7455 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7459 msgstr "Informacje:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7463 msgstr "Przedmioty:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7486 msgid "New style sound attenuation"
7487 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7490 msgid "Mute sounds when not active"
7491 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7495 msgstr "Częstotliwość:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7498 msgid "Sound output frequency"
7499 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7538 msgid "Number of channels for the sound output"
7539 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7574 msgid "Swap stereo output channels"
7575 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7578 msgid "Swap left/right channels"
7579 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7582 msgid "Headphone friendly mode"
7583 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7587 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7588 "stereo separation a bit for headphones)"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7592 msgid "Hit indication sound"
7593 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7596 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7597 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7600 msgid "Chat message sound"
7601 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7605 msgstr "Dźwięki menu"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7608 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7609 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7612 msgid "Focus sounds"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7616 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7617 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7620 msgid "Time announcer:"
7621 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7624 msgid "WRN^Disabled"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7636 msgid "Automatic taunts:"
7637 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7640 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7641 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7658 msgid "Debug info about sounds"
7659 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7662 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7666 msgid "Reset key bindings"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7670 msgid "Quality preset:"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7675 msgstr "O mój Boże!"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7695 msgstr "Ekstremalne"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7698 msgid "PRE^Ultimate"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7702 msgid "Geometry detail:"
7703 msgstr "Detale geometrii:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7706 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7734 msgid "Player detail:"
7735 msgstr "Detale gracza:"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7758 msgid "Texture resolution:"
7759 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7770 msgid "RES^Very low"
7771 msgstr "Bardzo niska"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7792 msgid "Avoid lossy texture compression"
7793 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7796 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7804 msgid "Show surfaces"
7805 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7809 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7810 "performance boost, but looks very ugly."
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7814 msgid "Use lightmaps"
7815 msgstr "Użyj mapowania światła"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7819 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7824 msgid "Deluxe mapping"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7828 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7836 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7840 msgid "Offset mapping"
7841 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7845 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7846 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7850 msgid "Relief mapping"
7851 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7855 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7859 msgid "Reflections:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7864 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7865 "with reflecting surfaces"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7869 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7889 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7893 msgid "Decals on models"
7894 msgstr "Naklejki na modelach"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7899 msgstr "Odległość: "
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7902 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7910 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7914 msgid "Damage effects:"
7915 msgstr "Efekty obrażeń:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7918 msgid "DMGFX^Disabled"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7923 msgstr "Szkieletowe"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7930 msgid "No dynamic lighting"
7931 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7934 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7938 msgid "Fake corona lighting"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7943 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7944 "of real dynamic lights"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7948 msgid "Realtime dynamic lighting"
7949 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7952 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7961 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7965 msgid "Realtime world lighting"
7966 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7970 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7971 "Note that this might have a big impact on performance."
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7975 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7979 msgid "Use normal maps"
7980 msgstr "Użyj normalnych map"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7983 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7987 msgid "Soft shadows"
7988 msgstr "Miękkie Cienie"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7991 msgid "Fade corona according to visibility"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7995 msgid "Fade coronas according to visibility"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8004 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8005 "pixels. Has a big impact on performance."
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8009 msgid "Extra postprocessing effects"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8014 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8019 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8023 msgid "Motion blur:"
8024 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8031 msgid "Spawnpoint effects"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8035 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8045 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8046 "gives for better performance"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8050 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8054 msgid "No crosshair"
8055 msgstr "Bez celownika"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8064 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8067 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8078 msgstr "Przez zdrowie"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8081 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8082 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8085 msgid "Enable center crosshair dot"
8086 msgstr "Kropka na środku celownika"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8089 msgid "Use normal crosshair color"
8090 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8093 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8094 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8097 msgid "Hit testing:"
8098 msgstr "Testy trafienia:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8102 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8103 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8104 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8108 msgid "HTTST^Disabled"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8112 msgid "HTTST^TrueAim"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8116 msgid "HTTST^Enemies"
8117 msgstr "Przeciwnicy"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8120 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8121 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8124 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8125 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8128 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8129 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8132 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8133 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8141 msgstr "Tablica wyników"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8144 msgid "Fading speed:"
8145 msgstr "Prędkość zanikania:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8148 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8149 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8152 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8153 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8156 msgid "Show team sizes:"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8161 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8162 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8167 msgstr "Punkty orientacyjne"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8170 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8171 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8174 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8178 msgid "Control transparency of the waypoints"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8184 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8187 msgid "Edge offset:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8191 msgid "Fade when near the crosshair"
8192 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8195 msgid "Display names instead of icons"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8212 msgstr "Prędkość zanikania:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8215 msgid "Player Names"
8216 msgstr "Nazwy graczy"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8219 msgid "Show names above players"
8220 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8223 msgid "Max distance:"
8224 msgstr "Maksymalna odległość:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8233 msgstr "Gra drużynowa"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8236 msgid "Only when near crosshair"
8237 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8240 msgid "Display health and armor"
8241 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8244 msgid "Damage overlay:"
8245 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8249 msgstr "Dynamiczny HUD"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8252 msgid "HUD moves around following player's movement"
8253 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8256 msgid "Shake the HUD when hurt"
8257 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8261 msgid "Enter HUD editor"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8269 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8270 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8273 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8274 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8277 msgid "Frag Information"
8278 msgstr "Informacja o zabiciu"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8281 msgid "Display information about killing sprees"
8282 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8285 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8287 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8288 "wynik po raz pierszy"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8291 msgid "Show spree information in centerprints"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8295 msgid "Show spree information in death messages"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8299 msgid "Sprees in info messages:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8303 msgid "SPREES^Disabled"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8319 msgid "Print on a seperate line"
8320 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8323 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8325 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8328 msgid "Add frag location to death messages when available"
8329 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8332 msgid "Gamemode Settings"
8333 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8336 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8340 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8350 msgid "Display console messages in the top left corner"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8354 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8355 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8358 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8359 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8362 msgid "Powerup notifications"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8366 msgid "Weapon centerprint notifications"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8370 msgid "Weapon info message notifications"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8375 msgstr "Informacje głosowe"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8378 msgid "Respawn countdown sounds"
8379 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8382 msgid "Killstreak sounds"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8386 msgid "Achievement sounds"
8387 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8398 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8399 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8402 msgid "Unavailable alpha:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8406 msgid "Unavailable color:"
8407 msgstr "Niedostępny kolor:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8410 msgid "GHOITEMS^Black"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8414 msgid "GHOITEMS^Dark"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8418 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8419 msgstr "Przyciemniany"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8422 msgid "GHOITEMS^Normal"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8426 msgid "GHOITEMS^Blue"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8435 msgid "Force player models to mine"
8436 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8439 msgid "Force player colors to mine"
8440 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8443 msgid "In non teamplay modes only"
8444 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8447 msgid "Only in Duel"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8451 msgid "Body fading:"
8452 msgstr "Zanikanie ciał:"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8479 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8480 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8483 msgid "1st person perspective"
8484 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8487 msgid "Slide to third person upon death"
8488 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8491 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8495 msgid "Smooth the view while crouching"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8499 msgid "View waving while idle"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8503 msgid "View bobbing while walking around"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8507 msgid "3rd person perspective"
8508 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8511 msgid "Back distance"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8519 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8520 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8523 msgid "Field of view:"
8524 msgstr "Pole widzenia:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8527 msgid "Field of vision in degrees"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8531 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8535 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8539 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8543 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8547 msgid "ZOOM^Instant"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8551 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8556 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8557 "sensitivity change)"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8561 msgid "Velocity zoom"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8565 msgid "Forward movement only"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8569 msgid "VZOOM^Factor"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8573 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8577 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8581 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8590 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8591 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8602 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8603 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8607 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8608 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8611 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8612 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8615 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8616 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8620 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8623 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8627 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8628 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8631 msgid "Draw 1st person weapon model"
8632 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8635 msgid "Draw the weapon model"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8641 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8642 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8645 msgid "Weapon model opacity:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8649 msgid "Gun model swaying"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8653 msgid "Gun model bobbing"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8662 msgid "Key Bindings"
8663 msgstr "Skróty klawiszowe"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8666 msgid "Change key..."
8667 msgstr "Zmień przycisk..."
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8679 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8686 msgid "Sensitivity:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8690 msgid "Mouse speed multiplier"
8691 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8694 msgid "Smooth aiming"
8695 msgstr "Gładkie celowanie"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8698 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8699 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8702 msgid "Invert aiming"
8703 msgstr "Odwróć celowanie"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8706 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8707 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8710 msgid "Use system mouse positioning"
8711 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8714 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8715 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8720 msgid "Disable system mouse acceleration"
8721 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8724 msgid "Make use of DGA mouse input"
8725 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8728 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8729 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8732 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8736 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8737 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8740 msgid "Jetpack on jump:"
8741 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8744 msgid "JPJUMP^Disabled"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8749 msgstr "Tylko w powietrzu"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8758 msgid "Use joystick input"
8759 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8762 msgid "Command when pressed:"
8763 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8766 msgid "Command when released:"
8767 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8774 msgid "User defined key bind"
8775 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8797 msgid "Client UDP port:"
8798 msgstr "Port klienta UDP:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8801 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8803 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8807 msgstr "Przepustowość:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8810 msgid "Specify your network speed"
8811 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8827 msgstr "Szybki ADSL"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8831 msgstr "Szerokopasmowy "
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8838 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8839 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8842 msgid "Download speed:"
8843 msgstr "Szybkość ściągania:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8846 msgid "Local latency:"
8847 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8850 msgid "Show netgraph"
8851 msgstr "Pokaż netgraph"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8854 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8855 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8858 msgid "Client-side movement prediction"
8859 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8862 msgid "Movement error compensation"
8863 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8866 msgid "Use encryption (AES) when available"
8867 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8871 msgstr "Klatki na sekundę"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8875 msgstr "Maksymalna:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8878 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8886 msgid "TRGT^Disabled"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8891 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8894 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8895 msgstr "Nieograniczony"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8898 msgid "Save processing time for other apps"
8899 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8902 msgid "Show frames per second"
8903 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8906 msgid "Show your rendered frames per second"
8907 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8910 msgid "Menu tooltips:"
8911 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8915 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8916 "command bound to the menu item)"
8918 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8919 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8922 msgid "TLTIP^Disabled"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8926 msgid "TLTIP^Standard"
8927 msgstr "Standardowe"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8930 msgid "TLTIP^Advanced"
8931 msgstr "Zaawansowane"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8934 msgid "Show current date and time"
8935 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8938 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8939 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8942 msgid "Enable developer mode"
8943 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8946 msgid "Advanced settings..."
8947 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8950 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8951 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8955 msgid "Factory reset"
8956 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8959 msgid "Cvar filter:"
8960 msgstr "Filtry cvar:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8963 msgid "Modified cvars only"
8964 msgstr "Tylko zmienione cvar"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8968 msgstr "Ustawienia:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8979 msgid "Description:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8983 msgid "Advanced settings"
8984 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8987 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8988 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8991 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8992 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8999 msgid "Text Language"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9003 msgid "Set language"
9004 msgstr "Ustaw język"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9007 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9008 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9011 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9015 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9017 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9020 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9021 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9024 msgid "Disconnect now"
9025 msgstr "Rozłącz teraz"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9028 msgid "Switch language"
9029 msgstr "Zmień język"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9033 msgstr "Ostrzeżenie"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9037 msgstr "Rozdzielczość: "
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9040 msgid "Font/UI size:"
9041 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9044 msgid "SZ^Unreadable"
9045 msgstr "Nieczytelny"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9073 msgstr "Gigantyczny"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9080 msgid "Color depth:"
9081 msgstr "Głębia koloru:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9084 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9085 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9097 msgstr "Pełny ekran"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9100 msgid "Vertical Synchronization"
9101 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9105 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9106 "screen refresh rate"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9110 msgid "Flip view horizontally"
9111 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9114 msgid "Poor man's left handed mode"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9119 msgstr "Anizotropia:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9122 msgid "Anisotropic filtering quality"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9126 msgid "ANISO^Disabled"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9148 msgid "Antialiasing:"
9149 msgstr "Antyaliasing:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9153 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9154 "might decrease performance by quite a lot"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9162 msgid "High-quality frame buffer"
9163 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9166 msgid "Depth first:"
9167 msgstr "Najpierw głębia:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9171 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9172 "normal rendering starts"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9188 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9189 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9196 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9197 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9203 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9204 "for faster rendering"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9209 msgstr "Wierzchołki"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9212 msgid "Vertices and Triangles"
9213 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9220 msgid "Brightness of black"
9221 msgstr "Jasność czerni"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9228 msgid "Brightness of white"
9229 msgstr "Jasność bieli"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9237 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9242 msgid "Contrast boost:"
9243 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9246 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9255 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9256 "requires GLSL color control"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9260 msgid "LIT^Ambient:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9265 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9271 msgstr "Intensywność:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9274 msgid "Global rendering brightness"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9278 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9279 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9283 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9284 "strange input or video lag on some machines"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9288 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9289 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9292 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9293 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9296 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9297 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9300 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9301 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9308 msgid "Campaign Difficulty:"
9309 msgstr "Trudność kampanii"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9324 msgid "Start Singleplayer!"
9325 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9328 msgid "Singleplayer"
9329 msgstr "Pojedynczy gracz"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9332 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9333 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9340 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9341 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9344 msgid "Autoselect team (recommended)"
9345 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9369 msgid "Team Selection"
9370 msgstr "Wybór drużyny "
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9373 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9374 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9377 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9378 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9382 msgstr "gra drużynowa"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9385 msgid "free for all"
9386 msgstr "każdy na każdego"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9405 msgid "strafe right"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9410 msgstr "skocz / wynurz"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9413 msgid "crouch / sink"
9414 msgstr "kucnij / zanurz"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9417 msgid "off-hand hook"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9429 msgid "WEAPON^previous"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9437 msgid "WEAPON^previously used"
9438 msgstr "poprzednio użyta"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9449 msgid "drop weapon / throw nade"
9450 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9454 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9458 msgstr "przełącz zbliżenie"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9462 msgstr "pokaż wyniki"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9466 msgstr "zrzut ekranu"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9469 msgid "maximize radar"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9473 msgid "3rd person view"
9474 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9477 msgid "enter spectator mode"
9478 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9481 msgid "Communication"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9486 msgstr "wiadomość publiczna"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9490 msgstr "wiadomość drużynowa"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9493 msgid "show chat history"
9494 msgstr "pokaż historię"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9509 msgid "enter console"
9510 msgstr "pokaż konsolę"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9521 msgid "auto-join team"
9522 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9525 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9529 msgid "suicide / respawn"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9534 msgstr "szybkie menu"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9537 msgid "User defined"
9538 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9545 msgid "sandbox menu"
9546 msgstr "menu piaskownicy"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9549 msgid "drag object (sandbox)"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9553 msgid "waypoint editor menu"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9557 msgid "Do not press this button again!"
9558 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9562 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9567 msgid "%s's Xonotic Server"
9568 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9572 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9578 msgstr "obserwujący"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9581 msgid "<no model found>"
9582 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9585 msgid "SERVER^Remove favorite"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9589 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9593 msgid "SERVER^Favorite"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9598 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9601 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9609 msgstr "Nazwa hosta"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9621 msgid "AES level %d"
9622 msgstr "AES poziom %d"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9630 msgstr "szyfrowanie:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9639 msgid "modified settings"
9640 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9644 msgid "official settings"
9645 msgstr "oficjalne ustawienia"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9648 msgid "stats disabled"
9649 msgstr "statystyki wyłączone"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9652 msgid "stats enabled"
9653 msgstr "statystyki włączone"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9656 msgid "SLCAT^Favorites"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9660 msgid "SLCAT^Recommended"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9664 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9665 msgstr "Zwykłe serwery"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9668 msgid "SLCAT^Servers"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9672 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9673 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9676 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9677 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9680 msgid "SLCAT^Overkill"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9684 msgid "SLCAT^InstaGib"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9688 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9689 msgstr "Tryb bez zabijania"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9714 msgstr "O mój Boże!"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9738 msgid "PART^Ultimate"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9743 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9744 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9748 msgid "Screen resolution"
9749 msgstr "Rozmiar ekranu"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9760 msgid "PART^Instant"
9761 msgstr "Natychmiastowe"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9801 msgstr "Październik"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9813 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9822 msgstr "Ostatni mecz:"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9825 msgid "Time played:"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9829 msgid "Favorite map:"
9830 msgstr "Ulubiona mapa:"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9840 msgid "Wins/Losses:"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9845 msgid "Win percentage:"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9850 msgid "Kills/Deaths:"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9872 msgid "%d (unranked)"
9873 msgstr "%d (bez rankingu)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9876 msgid "Update can be downloaded at:"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9880 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9881 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9885 msgid "Update to %s now!"
9886 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9890 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9891 "^1Expect visual problems."
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9896 msgstr "Użyj domyślnego"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9900 msgstr "Kolor drużyny:"