1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
24 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
25 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
26 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 # Wojciech Sikora, 2022
33 # Wojciech Sikora, 2022
36 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
40 "Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n"
41 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
45 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
48 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
49 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
51 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
53 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
54 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
56 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
58 msgid "^1Couldn't write to %s"
59 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
68 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
69 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
74 "^1Multiline message at time %s that\n"
75 "^BOLDlasts longer than normal"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
80 msgid "Message at time %s"
81 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
84 msgid "Generic message"
85 msgstr "Ogólna wiadomość"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
88 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
92 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
93 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
94 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
96 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
103 msgstr "^1Tryb widza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
107 msgid "^1Spectating: ^7%s"
108 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
113 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
118 msgstr "głowny ogień"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
124 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
129 msgstr "następna broń"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
133 msgid "previous weapon"
134 msgstr "poprzednia broń"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
138 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
139 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
147 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
153 msgid "secondary fire"
154 msgstr "dodatkowy ogień"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
158 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
159 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 msgstr "informacja o serwerze"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
169 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
172 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
173 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
180 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
181 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
184 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
185 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
188 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
193 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
198 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
199 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
210 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
211 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
214 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
215 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
218 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
219 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
223 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
224 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
227 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
228 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
232 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
233 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
236 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
237 msgid "team selection"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
241 msgid "^1Spectating this player:"
242 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
245 msgid "^1Spectating you:"
246 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
249 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
250 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
252 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
253 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
254 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
256 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
257 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
258 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
261 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
262 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
264 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
265 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
283 msgstr "Kontynuuj..."
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
291 msgid "QMCMD^Send public message to"
292 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
295 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
296 msgstr ":-) / nieźle"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
299 msgid "QMCMD^nice one"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
303 msgid "QMCMD^good game"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
307 msgid "QMCMD^hi / good luck"
308 msgstr "hej / powodzenia"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
311 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
312 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
315 msgid "QMCMD^Send in English"
316 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
320 msgid "QMCMD^Team chat"
321 msgstr "Czat drużynowy"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
324 msgid "QMCMD^strength soon"
325 msgstr "niedługo siła"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
328 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
329 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
332 msgid "QMCMD^free item, icon"
333 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
336 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
337 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
340 msgid "QMCMD^took item, icon"
341 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
344 msgid "QMCMD^negative"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
348 msgid "QMCMD^positive"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
352 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
356 msgid "QMCMD^need help, icon"
357 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
360 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
361 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
364 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
365 msgstr "widzę wroga, ikona"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
368 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
369 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
372 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
373 msgstr "widzę flagę, ikona"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
376 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
380 msgid "QMCMD^defending, icon"
381 msgstr "bronię, ikona"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
384 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
388 msgid "QMCMD^roaming, icon"
389 msgstr "krążę, ikona"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
392 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
393 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 msgid "QMCMD^attacking, icon"
397 msgstr "atakuję, ikona"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
400 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
401 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
404 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
405 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
410 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
413 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
414 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
418 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
421 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
425 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
426 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
429 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
430 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
433 msgid "QMCMD^Send private message to"
434 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
438 msgid "QMCMD^Settings"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
443 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
444 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
447 msgid "QMCMD^3rd person view"
448 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
451 msgid "QMCMD^Player models like mine"
452 msgstr "Modele graczy jak mój"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
455 msgid "QMCMD^Names above players"
456 msgstr "Nazwy nad graczami"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
459 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
460 msgstr "Celownik broni"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
467 msgid "QMCMD^Net graph"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
472 msgid "QMCMD^Sound settings"
473 msgstr "Ustawienia dźwięku"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
476 msgid "QMCMD^Hit sound"
477 msgstr "Dźwięk uderzenia"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
480 msgid "QMCMD^Chat sound"
481 msgstr "Dźwięk czatu"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
484 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
485 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
489 msgid "QMCMD^Observer camera"
490 msgstr "Kamera obserwującego"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
493 msgid "QMCMD^Increase speed"
494 msgstr "Zwiększ szybkość"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
497 msgid "QMCMD^Decrease speed"
498 msgstr "Zmniejsz szybkość"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
501 msgid "QMCMD^Wall collision"
502 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
505 msgid "QMCMD^Fullscreen"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
510 msgid "QMCMD^Call a vote"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
514 msgid "QMCMD^Restart the map"
515 msgstr "Zrestartuj mapę"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
518 msgid "QMCMD^End match"
519 msgstr "Zakończ rundę"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
522 msgid "QMCMD^Reduce match time"
523 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
526 msgid "QMCMD^Extend match time"
527 msgstr "Zwiększ czas rundy"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
530 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
531 msgstr "Wymieszaj drużyny"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
534 msgid "Server's custom quickmenu"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
538 msgid "Waypoint editor quickmenu"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 msgstr "Linia startowa"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
567 msgid "Intermediate %d"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 msgstr "KARA: %.1f (%s)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
578 msgid "missing a checkpoint"
579 msgstr "brak punktu kontrolnego"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
583 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
587 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 msgid "Number of ball carrier kills"
591 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
615 msgstr "czas przejęcia"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Liczba zgonów"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
639 msgstr "zadane obrażenia"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
642 msgid "The total damage done"
643 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
647 msgstr "przyjęte obrażenia"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
650 msgid "The total damage taken"
651 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgid "Number of flag drops"
655 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 msgid "Number of faults committed"
679 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
686 msgid "Number of flag carrier kills"
687 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 msgid "Number of kills minus suicides"
703 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 msgid "Number of goals scored"
711 msgstr "Liczba trafionych bramek"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
718 msgid "Number of keys carrier kills"
719 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
732 msgid "The kill-death ratio"
733 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 msgid "Number of kills"
745 msgstr "Liczba zabójstw"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
757 msgstr "SCO^okrążenia"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 msgid "Number of lives (LMS)"
761 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgid "Number of times a key was lost"
769 msgstr "Ilość zgubionych kluczy"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
778 msgstr "Nazwa gracza"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
789 msgid "Number of objectives destroyed"
790 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
793 msgid "SCO^objectives"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
803 msgstr "SCO^znajdźki"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 msgstr "Czas pingowania"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 msgstr "Utrata pakietów"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 msgid "Number of players pushed into void"
823 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 msgstr "SCO^pchnięcia"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 msgstr "Ranga gracza"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 msgid "Number of flag returns"
839 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 msgid "Number of revivals"
847 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "Number of rounds won"
855 msgstr "Liczba wygranych rund"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
858 msgid "SCO^rounds won"
859 msgstr "SCO^wygrane rundy"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 msgstr "Łączny wynik"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 msgid "Number of suicides"
871 msgstr "Liczba samobójstw"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
875 msgstr "SCO^samobójstwa"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 msgid "Number of kills minus deaths"
879 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
887 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
891 msgstr "SCO^przejęcia"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "Number of teamkills"
895 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
898 msgid "SCO^teamkills"
899 msgstr "SCO^teamkille"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 msgid "Number of ticks (Domination)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
914 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
915 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
919 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
921 " Możesz edytować tablicę wyników używając komendy ^2scoreboard_columns_set ."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
928 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
929 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
933 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
934 "cvar scoreboard_columns"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
939 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
945 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
946 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
950 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
954 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
968 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
969 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
973 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
975 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
979 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
980 "right of the vertical bar aligned to the right."
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
985 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
986 "other gamemodes except DM."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
1008 msgstr "Statystyki przedmiotu"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
1012 msgstr "Statystyka mapy:"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
1015 msgid "Monsters killed:"
1016 msgstr "Zabite potwory:"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1019 msgid "Secrets found:"
1020 msgstr "Znalezione sekrety:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1025 msgstr "Obserwujący"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1029 msgid "Team Selection"
1030 msgstr "Wybór drużyny "
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1035 msgstr "^7Naciśnij ^3%s^7 żeby dołączyć do wybranej drużyny"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1041 "^7Naciśnij ^3 %s^7 żeby automatycznie wybrać drużynę i do niej dołączyć"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1045 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1046 msgstr "^7Naciśnij ^3 %s^7żeby wybrać jedną z drużyn "
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1050 msgid "^3%1.0f minutes"
1051 msgstr "^3%1.0f minut"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1074 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1084 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1089 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1090 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1094 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1095 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1099 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1100 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1104 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1105 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1132 msgid "Warmup: no time limit"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1136 msgid "Warmup: too few players"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1141 msgstr "Koniec czasu"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1144 msgid "Sudden Death"
1145 msgstr "Nagła śmierć"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1149 msgstr "Dodatkowy czas"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1153 msgid "Overtime #%d"
1154 msgstr "Dodatkowy czas #%d"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1157 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1158 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1161 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1162 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1165 msgid "A vote has been called for:"
1166 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1169 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1170 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1173 msgid "^1Configure the HUD"
1174 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1200 msgstr "Brak amunicji"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1208 msgstr "Niedostępne"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:300
1211 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1212 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1236 msgid "All Weapons Arena"
1237 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1241 msgid "All Available Weapons Arena"
1242 msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1246 msgid "Most Weapons Arena"
1247 msgstr "Arena Większości Broni"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1251 msgid "Most Available Weapons Arena"
1252 msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1256 msgid "No Weapons Arena"
1257 msgstr "Arena bez broni"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1271 msgid "Your client version is outdated."
1272 msgstr "Używasz przestarzałej wersji gry."
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1275 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1276 msgstr "### NIE BĘDZIESZ MÓGŁ ZAGRAĆ NA TYM SERWERZE ###"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1279 msgid "Please update!"
1280 msgstr "Uaktualnij grę!"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1283 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1284 msgstr "Ten serwer używa przestarzałej wersji Xonotic."
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1287 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1289 "### TEN SERWER JEST NIEKOMPATYBILNY I W ZWIĄZKU Z TYM NIE MOŻESZ DOŁĄCZYĆ DO "
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1294 msgid "Welcome to %s"
1295 msgstr "Witaj na %s"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1300 msgstr "Poziom %d :"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1304 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1310 msgstr "Rodzaj gry:"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1313 msgid "This match supports"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1323 msgid "%d to %d players"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1328 msgid "%d players maximum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1333 msgid "%d players minimum"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1337 msgid "Active modifications:"
1338 msgstr "Aktywne modyfikacje:"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1341 msgid "Special gameplay tips:"
1342 msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1345 msgid "Server's message"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1350 msgid "%s (not bound)"
1351 msgstr "%s (nie związany)"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 msgstr "(%d głosów)"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1364 msgstr "Wszystko jedno"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1367 msgid "Decide the gametype"
1368 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1371 msgid "Vote for a map"
1372 msgstr "Głosuj na mapę"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1376 msgid "%d seconds left"
1377 msgstr "pozostało %d sekund"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1380 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1384 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1385 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1388 msgid "Requesting preview..."
1389 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1391 #: qcsrc/client/view.qc:889
1393 msgstr "Czasomierz granatu"
1395 #: qcsrc/client/view.qc:894
1396 msgid "Capture progress"
1397 msgstr "Postęp przejęcia"
1399 #: qcsrc/client/view.qc:899
1400 msgid "Revival progress"
1401 msgstr "Postęp rozmrażania"
1403 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1404 msgid "error creating curl handle"
1405 msgstr "błąd przy tworzeniu curl handle"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1413 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1416 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1417 "wyznaczonego czasu"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 msgid "Point limit:"
1427 msgstr "Limit punktów:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgstr "Arena Klanów"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1434 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1435 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1442 msgstr "Limit zabójstw:"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1447 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1448 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych do zakończenia meczu"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1451 msgid "Capture time rankings"
1452 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 msgid "Capture the Flag"
1456 msgstr "Zdobądź Flagę"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1461 "from the other team"
1463 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1464 "przed drużyną przeciwną"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1467 msgid "Capture limit:"
1468 msgstr "Limit przejęć:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1471 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1472 msgstr "Ilość przejęć potrzebnych do zakończenia meczu"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgid "Race for fastest time."
1485 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgid "Score as many frags as you can"
1493 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1496 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1497 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1506 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1507 msgstr "Ilość punktów potrzebnych do zakończenia meczu"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1515 msgstr "Walcz na arenie przeznaczonej do pojedynku by wyłonić zwyciężce"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1524 "freeze all enemies to win"
1526 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1527 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1534 msgid "Survive against waves of monsters"
1535 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1538 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1539 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1546 msgid "Gather all the keys to win the round"
1547 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgstr "Polowanie na Klucz"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1554 msgid "^1You have no more lives left"
1555 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Last Man Standing"
1559 msgstr "Ostatni ocalały"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1563 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1574 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1575 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1582 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1583 msgstr "Ilość celów potrzebnych do zakończenia meczu"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1586 msgid "Ball Stealer"
1587 msgstr "Złodziej Kuli"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1590 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1591 msgstr "Zdobądź punkty kontrolne, by dosięgnąć i zniszczyć generator wroga"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1598 msgid "Personal best"
1599 msgstr "Rekord osobisty"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1603 msgstr "Rekord serwera"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1610 msgid "Race against other players to the finish line"
1611 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1618 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1619 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1622 msgid "Team Deathmatch"
1623 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1625 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1629 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1633 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1637 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1641 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1645 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1647 msgstr "Mała zbroja"
1649 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1650 msgid "Medium armor"
1651 msgstr "Średnia zbroja"
1653 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1655 msgstr "Duża zbroja"
1657 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1659 msgstr "Mega zbroja"
1661 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1662 msgid "Small health"
1665 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1666 msgid "Medium health"
1667 msgstr "Średnie życie"
1669 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1673 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1678 #: qcsrc/common/util.qc:263
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1687 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1688 msgid "Fuel regenerator"
1689 msgstr "Regenerator paliwa"
1691 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1693 msgstr "Regeneracja paliwa"
1695 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1697 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1698 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1701 msgid "It's your turn"
1702 msgstr "Twoja kolej"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1715 msgid "Current Game"
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1720 msgstr "Wyjdż z Menu"
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1737 msgid "Minigame message"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1748 msgstr "Koniec gry!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1751 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1752 msgstr "Nieźle! Kliknij \"Następny Poziom\" żeby kontynuować!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1761 msgid "You are spectating"
1762 msgstr "Obserwujesz"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1765 msgid "Better luck next time!"
1766 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1769 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1770 msgstr "Bomba! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1773 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1774 msgstr "Ostro! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1777 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1778 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1781 msgid "Push the boulders onto the targets"
1782 msgstr "Zepchnij głazy na cele"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1786 msgstr "Następny Poziom"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1790 msgstr "Uruchom ponownie"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1802 msgid "Connect Four"
1803 msgstr "Połącz Czwórkę"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1812 msgid "%s^7 won the game!"
1813 msgstr "%s^7 wygrał rozgrywkę!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1825 msgid "You lost the game!"
1826 msgstr "Przegrałeś!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1839 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1840 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1846 msgid "Click on the game board to place your piece"
1847 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1850 msgid "Nine Men's Morris"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1855 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1857 "Możesz zaznaczyć jeden ze swoich elementów by przesunąć go na okoliczne "
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1861 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1865 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1878 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1879 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1883 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1886 msgid "Add AI player"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1890 msgid "Remove AI player"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1899 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1906 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1907 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1911 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1912 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1917 msgstr "Następna Runda"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1920 msgid "Peg Solitaire"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1924 msgid "All pieces cleared!"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1928 msgid "Remaining pieces:"
1929 msgstr "Pozostałe elementy:"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1933 msgid "Pieces left: %s"
1934 msgstr "Pozostało elementów: %s"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1937 msgid "No more valid moves"
1938 msgstr "Koniec możliwych ruchów"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1941 msgid "Well done, you win!"
1942 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1945 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1950 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1953 msgid "Single Player"
1954 msgstr "Jeden gracz"
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1976 msgid "Spider attack"
1977 msgstr "Atak Pająka"
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1981 msgstr "Owinięty w sieć"
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1989 msgid "Wyvern attack"
1990 msgstr "Atak Wywerny"
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2020 msgstr "Niezdatność"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2060 msgstr "Tekst obrażenia"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2063 msgid "Draw damage numbers"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2067 msgid "Font size minimum:"
2068 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2071 msgid "Font size maximum:"
2072 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2084 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2090 msgid "off-hand hook"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2095 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2096 msgstr "^3hak^8 jest włączony, naciśnij ^3 %s by go użyć"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2099 msgid "Vaporizer ammo"
2100 msgstr "Amunicja Vaporizera"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2105 msgstr "Dodatkowe życie "
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2108 msgid "Napalm grenade"
2109 msgstr "Granat z napalmem"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2113 msgstr "Granat lodowy"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2116 msgid "Translocate grenade"
2117 msgstr "Granat teleportujący"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2120 msgid "Spawn grenade"
2121 msgstr "Granat spawnujący"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2124 msgid "Heal grenade"
2125 msgstr "Leczący granat"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2128 msgid "Monster grenade"
2129 msgstr "Granat z potworem"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2132 msgid "Entrap grenade"
2133 msgstr "Granat krępujący"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2136 msgid "Veil grenade"
2137 msgstr "Granat maskujący"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2141 msgid "drop weapon / throw nade"
2142 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2146 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2147 msgstr "^3Granaty^8 są aktywne, wciśnij ^3 %s^8 by ich użyć"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2155 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2159 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2163 msgid "Overkill MachineGun"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2167 msgid "Overkill Nex"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2171 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2175 msgid "Overkill Shotgun"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2181 msgid "Invisibility"
2182 msgstr "Niewidzialność"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2207 msgid "Spawn Shield"
2208 msgstr "Tarcza przy wskrzeszeniu"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2211 msgid "Superweapons"
2212 msgstr "Superbronie"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2216 msgstr "Punkt orientacyjny"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2236 msgstr "Przywracanie"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2244 msgstr "Punkt kontrolny"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2270 msgid "Flag carrier"
2271 msgstr "Nosiciel flagi"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2274 msgid "Enemy carrier"
2275 msgstr "Wrogi nosiciel"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2278 msgid "Dropped flag"
2279 msgstr "Porzucona flaga"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2287 msgstr "Czerwona baza"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2291 msgstr "Niebieska baza"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2299 msgstr "Różowa baza"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2302 msgid "Return flag here"
2303 msgstr "Zanieś tu flagę"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2313 msgid "Control point"
2314 msgstr "Punkt kontroli"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2318 msgstr "Porzucony klucz"
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2326 msgstr "Nosiciel klucza"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2338 msgid "Ball carrier"
2339 msgstr "Niosący kulę"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2376 msgid "%s needing help!"
2377 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2379 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2380 msgid "^1Server notices:"
2381 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2384 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2386 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2391 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2392 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2397 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2398 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2400 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2405 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2406 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2410 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2411 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2416 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2417 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2419 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2420 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2423 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2424 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2427 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2428 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2432 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2435 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2436 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2440 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2443 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2444 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2448 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2451 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2455 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2456 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2461 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2464 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2470 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2472 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2475 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2476 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2479 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2480 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2484 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2489 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2490 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2494 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2495 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2499 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2500 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2505 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2511 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2512 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2515 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2516 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2519 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2523 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2524 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2527 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2528 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2531 msgid "^F2Match is restarting..."
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2536 msgid "^F4Countdown stopped!"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2566 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2591 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2611 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2631 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2641 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2647 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2652 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2667 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2672 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2678 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2693 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2703 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2713 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2718 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2723 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2728 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2733 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2738 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2743 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2748 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2753 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2758 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2763 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2768 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2773 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2778 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2783 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2788 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2793 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2798 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2803 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2808 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2813 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2819 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2825 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2830 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2835 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2840 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2845 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2850 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2851 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2855 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2860 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2865 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2870 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2875 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2880 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2885 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2890 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2895 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2900 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2905 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2910 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2915 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2920 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2925 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2930 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2935 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2940 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2945 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2950 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2955 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2960 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2965 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2970 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2980 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2985 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2990 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2995 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3000 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3005 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3006 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3010 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3015 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3016 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3020 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3021 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3025 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3026 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3030 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3035 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3036 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3040 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3041 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3046 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3047 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3051 msgid "^BGRound tied"
3052 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3056 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3057 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3061 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3066 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3067 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3071 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3072 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3077 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3078 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3083 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3084 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3089 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3090 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3095 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3096 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3101 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3102 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3107 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3108 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3113 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3114 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3119 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3120 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3124 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3125 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3129 msgid "^BG%s^F3 connected"
3130 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3134 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3135 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3139 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3140 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3145 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3146 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3151 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3152 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3156 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3157 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3161 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3162 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3166 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3167 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3171 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3172 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3176 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3177 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3181 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3182 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3186 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3187 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3191 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3192 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3195 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3196 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3199 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3200 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3204 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3205 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3209 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3214 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3215 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3219 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3223 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3224 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3227 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3229 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3233 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3234 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3238 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3239 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3244 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3249 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3253 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3254 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3258 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3263 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3268 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3269 "spectators aren't allowed at the moment."
3271 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3272 "obserwować w tej chwili"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3276 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3281 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3286 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3287 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3291 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3296 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3301 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3302 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3306 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3311 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3317 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3324 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3330 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3336 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3341 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3342 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3347 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3348 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3353 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3354 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3357 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3358 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3361 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3362 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3367 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3370 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3375 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3376 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3381 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3382 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3384 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3385 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3390 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3420 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3425 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3430 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3435 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3440 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3445 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3455 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3460 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3465 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3470 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3480 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3485 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3490 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3505 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3515 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3526 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3531 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3547 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3548 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3557 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3562 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3567 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3572 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3577 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3588 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3594 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3599 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3605 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3612 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3618 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3624 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3639 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3644 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3649 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3664 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3669 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3674 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3679 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3684 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3689 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3690 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3694 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3699 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3704 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3709 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3713 msgid "^F4You are now alone!"
3714 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3717 msgid "^BGYou are attacking!"
3718 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3721 msgid "^BGYou are defending!"
3722 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3726 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3727 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3731 msgid "%s players are needed for this match."
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3739 msgid "^BGGame starts in"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3744 msgid "^BGRound %s starts in"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3748 msgid "^F4Round cannot start"
3749 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3752 msgid "^F2Don't camp!"
3753 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3757 "^BGYou are now free.\n"
3758 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3759 "^BGif you think you will succeed."
3761 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3762 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3763 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3766 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3767 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3771 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3772 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3773 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3777 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3778 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3781 msgid "^BGYou captured the flag!"
3782 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3786 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3787 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3791 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3796 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3797 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3801 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3802 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3806 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3807 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3811 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3816 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3817 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3821 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3822 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3826 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3827 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3830 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3831 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3834 msgid "^BGYou got the flag!"
3835 msgstr "Masz flagę!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3839 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3844 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3849 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3850 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3854 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3855 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3859 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3864 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3869 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3874 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3879 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3880 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3884 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3886 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3890 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3891 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3895 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3896 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3900 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3901 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3904 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3905 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3908 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3909 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3912 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3913 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3917 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3918 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3924 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3929 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3936 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3941 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3942 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3946 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3947 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3951 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3952 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3956 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3957 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3961 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3962 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3966 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3971 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3972 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3976 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3981 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3982 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3985 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3986 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3991 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3992 "You are now on: %s"
3994 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3995 "Grasz teraz jako %s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3998 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4002 msgid "^K1Die camper!"
4003 msgstr "^K1Giń kamperze!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4006 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4007 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4010 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4011 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4015 msgid "^K1You were %s"
4016 msgstr "^K1Zostałeś %s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4019 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4020 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4023 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4024 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4027 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4028 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4031 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4032 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4035 msgid "^K1You fragged yourself!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4039 msgid "^K1You need to be more careful!"
4040 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4043 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4044 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4047 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4048 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4051 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4052 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4055 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4056 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4059 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4060 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4063 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4064 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4067 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4068 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4071 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4075 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4076 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4079 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4080 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4083 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4084 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4087 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4088 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4091 msgid "^K1You need to preserve your health"
4092 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4095 msgid "^K1You became a shooting star!"
4096 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4099 msgid "^K1You melted away in slime!"
4100 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4103 msgid "^K1You committed suicide!"
4104 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4107 msgid "^K1You ended it all!"
4108 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4111 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4112 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4116 msgid "^BGYou are now on: %s"
4117 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4120 msgid "^K1You died in an accident!"
4121 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4124 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4125 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4128 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4129 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4132 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4136 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4137 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4140 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4144 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4145 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4148 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4152 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4153 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4156 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4160 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4164 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4168 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4172 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4176 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4180 msgid "^K1Watch your step!"
4181 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4185 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4190 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4195 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4200 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4206 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4208 "^K1Przestań idlować!\n"
4209 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4214 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4219 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4220 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4224 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4225 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4228 msgid "^BGDoor unlocked!"
4229 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4233 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4238 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4239 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4242 msgid "^K3You revived yourself"
4243 msgstr "^K3Odtajałeś"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4247 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4248 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4252 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4256 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4257 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4261 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4264 msgid "^K1You froze yourself"
4265 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4268 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4269 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4273 msgid "^K1A %s has arrived!"
4274 msgstr "^K1%s przybył!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4277 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4281 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4286 "^K1No spawnpoints available!\n"
4287 "Hope your team can fix it..."
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4293 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4294 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4298 msgid "^BGYou picked up the ball"
4299 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4302 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4303 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4307 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4308 "Help the key carriers to meet!"
4310 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4311 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4315 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4316 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4318 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4319 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4323 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4324 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4326 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4327 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4330 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4331 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4334 msgid "^BGScanning frequency range..."
4335 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4338 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4339 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4342 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4343 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4347 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4348 "Use the same command again to spectate anyway."
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4352 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4358 "^BGWaiting for players to join...\n"
4359 "Need active players for: %s"
4361 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4362 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4366 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4367 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4370 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4371 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4374 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4375 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4378 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4379 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4382 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4383 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4387 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4388 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4393 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4394 "Next weapon: ^F1%s"
4396 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4397 "Następna broń: ^F1%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4401 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4402 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4406 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4410 msgid "^BGYou captured a control point"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4415 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4416 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4419 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4423 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4424 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4428 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4429 "^F2Capture some control points to unshield it"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4433 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4438 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4439 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4444 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4445 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4449 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4450 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4454 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4455 "Keep fragging until we have a winner!"
4457 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4458 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4462 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4463 "Keep scoring until we have a winner!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4468 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4470 "Generators are now decaying.\n"
4471 "The more control points your team holds,\n"
4472 "the faster the enemy generator decays"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4478 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4479 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4483 msgid "^K1In^BG-portal created"
4484 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4487 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4488 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4491 msgid "^F1Portal creation failed"
4492 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4495 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4496 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4499 msgid "^F2Strength has worn off"
4500 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4503 msgid "^F2Shield surrounds you"
4504 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4507 msgid "^F2Shield has worn off"
4508 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4511 msgid "^F2You are on speed"
4512 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4515 msgid "^F2Speed has worn off"
4516 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4519 msgid "^F2You are invisible"
4520 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4523 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4524 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4527 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4528 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4531 msgid "^BGSequence completed!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4535 msgid "^BGThere are more to go..."
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4540 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4544 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4545 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4548 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4549 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4552 msgid "^F2You now have a superweapon"
4553 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4556 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4560 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4564 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4565 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4568 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4569 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4572 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4576 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4580 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4585 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4586 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4590 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4595 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4596 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4600 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4605 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4631 msgstr "Upuść flagę"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4635 msgstr "Rzuć granat"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4639 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4644 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4648 msgid "TRIPLE FRAG! "
4649 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4653 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4658 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4663 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4667 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4672 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4681 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4686 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4695 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4700 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4705 msgstr "BERSERKER! "
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4709 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4714 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4723 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4728 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4732 msgid "ARMAGEDDON! "
4733 msgstr "ARMAGEDDON! "
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4737 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4738 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4742 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4743 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4749 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4752 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4763 msgid "%d score spree! "
4764 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4768 msgid "%d frag spree! "
4769 msgstr "%d szał zabijania!"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4772 msgid "First blood! "
4773 msgstr "Pierwsza krew!"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4776 msgid "First score! "
4777 msgstr "Pierwsze punkty!"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4780 msgid "First casualty! "
4781 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4784 msgid "First victim! "
4785 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4789 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4794 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4799 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4804 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4809 msgid ", ending their %d frag spree"
4810 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4814 msgid ", ending their %d score spree"
4815 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4819 msgid ", losing their %d frag spree"
4820 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4824 msgid ", losing their %d score spree"
4825 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4838 msgstr "Niebieskich"
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4889 msgid "GENERATOR^Red"
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4893 msgid "GENERATOR^Blue"
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4897 msgid "GENERATOR^Yellow"
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4901 msgid "GENERATOR^Pink"
4904 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4906 msgid "%s under attack!"
4907 msgstr "%s pod atakiem!"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4914 msgid "eWheel Turret"
4915 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4923 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4930 msgid "Fusion Reactor"
4931 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4934 msgid "Hellion Missile Turret"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4942 msgid "Hunter-Killer Turret"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4946 msgid "Hunter-Killer"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4950 msgid "Machinegun Turret"
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4959 msgstr "Działko Homar"
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4966 msgid "Phaser Cannon"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4974 msgid "Plasma Cannon"
4975 msgstr "Działko plazmowe"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4979 msgstr "Podwójna plazma"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4982 msgid "Dual Plasma Cannon"
4983 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4992 msgstr "Cewka Tesli"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4995 msgid "Walker Turret"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5002 #: qcsrc/common/util.qc:248
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5007 #: qcsrc/common/util.qc:249
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5012 #: qcsrc/common/util.qc:250
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5015 msgstr "Nowe zabawki"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:251
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5022 #: qcsrc/common/util.qc:252
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5024 msgid "Rocket Flying"
5025 msgstr "Latanie Rakietami"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:253
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5029 msgid "Invincible Projectiles"
5030 msgstr "Niezniszczalne pociski"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:254
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5035 msgstr "Niska grawitacja"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:255
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5042 #: qcsrc/common/util.qc:256
5046 #: qcsrc/common/util.qc:257
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5049 msgstr "W powietrzu"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:258
5052 msgid "Melee only Arena"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:260
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5060 #: qcsrc/common/util.qc:261
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5062 msgid "Weapons stay"
5063 msgstr "Bronie zostają"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:262
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5068 msgstr "Utrata krwi"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:264
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5075 #: qcsrc/common/util.qc:265
5079 #: qcsrc/common/util.qc:266
5081 msgstr "Bez ulepszeń"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:267
5087 #: qcsrc/common/util.qc:268
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5089 msgid "Touch explode"
5090 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:269
5093 msgid "Wall jumping"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:270
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5098 msgid "No start weapons"
5099 msgstr "Zacznij bez broni"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:271
5105 #: qcsrc/common/util.qc:272
5106 msgid "Offhand blaster"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5122 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5126 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5393 msgid "LEFT_SHOULDER"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5398 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5403 msgid "LEFT_TRIGGER"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5408 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5413 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5418 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5423 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5428 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5433 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5438 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5443 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5448 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5482 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5488 msgid "No right gunner!"
5489 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5492 msgid "No left gunner!"
5493 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5504 msgid "Racer cannon"
5505 msgstr "działko Wyścigówki"
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5512 msgid "Raptor cannon"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5520 msgid "Raptor flare"
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5525 msgstr "Robot-pająk"
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5556 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5557 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5561 msgid "Grappling Hook"
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5566 msgstr "Karabin maszynowy"
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5577 msgid "Port-O-Launch"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5585 msgid "T.A.G. Seeker"
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5611 msgid "CI_DEC^%s years"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5616 msgid "CI_ZER^%d years"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5621 msgid "CI_FIR^%d year"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5626 msgid "CI_SEC^%d years"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5631 msgid "CI_THI^%d years"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5636 msgid "CI_MUL^%d years"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5641 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5646 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5651 msgid "CI_FIR^%d week"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5656 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5657 msgstr "%d tygodnie"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5661 msgid "CI_THI^%d weeks"
5662 msgstr "%d tygodnie"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5666 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5671 msgid "CI_DEC^%s days"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5676 msgid "CI_ZER^%d days"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5681 msgid "CI_FIR^%d day"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5686 msgid "CI_SEC^%d days"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5691 msgid "CI_THI^%d days"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5696 msgid "CI_MUL^%d days"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5701 msgid "CI_DEC^%s hours"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5706 msgid "CI_ZER^%d hours"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5711 msgid "CI_FIR^%d hour"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5716 msgid "CI_SEC^%d hours"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5721 msgid "CI_THI^%d hours"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5726 msgid "CI_MUL^%d hours"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5731 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5736 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5741 msgid "CI_FIR^%d minute"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5746 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5751 msgid "CI_THI^%d minutes"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5756 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5761 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5766 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5771 msgid "CI_FIR^%d second"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5776 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5781 msgid "CI_THI^%d seconds"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5786 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5809 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5810 msgid "No description"
5813 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5816 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5817 "please file an issue."
5820 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5822 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5823 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5825 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5827 msgid "%02d:%02d:%02d"
5828 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5830 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5833 msgstr "Przedmiot %d"
5835 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5844 msgstr "Główna Drużyna"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5847 msgid "Extended Team"
5848 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5852 msgstr "Strona internetowa"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5871 msgid "Level Design"
5872 msgstr "Projektowanie poziomów"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5875 msgid "Music / Sound FX"
5876 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5883 msgid "Marketing / PR"
5884 msgstr "Marketing / PR"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5888 msgstr "Nota prawna"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5895 msgid "Engine Additions"
5896 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5903 msgid "Other Active Contributors"
5904 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5923 msgid "Chinese (China)"
5924 msgstr "Chiński (Chiny)"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5927 msgid "Chinese (Taiwan)"
5928 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5932 msgstr "Kornwalijski"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5940 msgstr "Holenderski"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5943 msgid "English (Australia)"
5944 msgstr "Angielski (Australia)"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5992 msgstr "Portugalski"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5995 msgid "Portuguese (Brazil)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6007 msgid "Scottish Gaelic"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6031 msgid "Past Contributors"
6032 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6035 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6039 msgid "will not be saved"
6040 msgstr "nie zostanie zapisane"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6043 msgid "will be saved to config.cfg"
6044 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6051 msgid "engine setting"
6052 msgstr "ustawienie silnika"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6056 msgstr "tylko do odczytu"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6072 msgid "The Xonotic credits"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6077 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6078 "player name to get started. You can change these options later through the "
6081 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6082 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6091 msgid "Name under which you will appear in the game"
6092 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6095 msgid "Text language:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6099 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6100 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6104 msgstr "Niezdecydowany"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6108 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6113 msgid "Save settings"
6114 msgstr "Zapisz ustawienia"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6132 msgid "Restart level"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6173 msgid "Ammunition display:"
6174 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6177 msgid "Show only current ammo type"
6178 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6182 msgid "Noncurrent alpha:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6187 msgid "Noncurrent scale:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6193 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6221 msgstr "Panel Amunicji"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6224 msgid "Message duration:"
6225 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6229 msgstr "Czas zanikania:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6232 msgid "Flip messages order"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6237 msgid "Text alignment:"
6238 msgstr "Justowanie tekstu:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6248 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6251 msgid "Bold font scale:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6255 msgid "Centerprint Panel"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6259 msgid "Chat entries:"
6260 msgstr "Wpisy na czacie:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6264 msgstr "Rozmiar czatu:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6267 msgid "Chat lifetime:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6271 msgid "Chat beep sound"
6272 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6276 msgstr "Panel Czatu"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6279 msgid "Engine info:"
6280 msgstr "Informacja o silniku:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6283 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6284 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6287 msgid "Engine Info Panel"
6288 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6291 msgid "Combine health and armor"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6297 msgid "Enable status bar"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6302 msgid "Status bar alignment:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6321 msgid "Icon alignment:"
6322 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6325 msgid "Flip health and armor positions"
6326 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6329 msgid "Health/Armor Panel"
6330 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6333 msgid "Info messages:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6341 msgid "Info Messages Panel"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6361 msgid "Enable spectating"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6365 msgid "Enable even playing in warmup"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6373 msgid "Text/icon ratio:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6377 msgid "Hide spawned items"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6381 msgid "Hide big armor and health"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6385 msgid "Dynamic size"
6386 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6389 msgid "Items Time Panel"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6393 msgid "Mod Icons Panel"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6397 msgid "Notifications:"
6398 msgstr "Powiadomienia:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6401 msgid "Also print notifications to the console"
6402 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6405 msgid "Flip notify order"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6409 msgid "Entry lifetime:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6413 msgid "Entry fadetime:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6417 msgid "Notification Panel"
6418 msgstr "Panel Powiadomień"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6429 msgid "Enable even observing"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6434 msgid "Enable only in Race/CTS"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6439 msgstr "Pasek stanu"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6444 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6449 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6452 msgid "Inward align"
6453 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6456 msgid "Outward align"
6457 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6460 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6461 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6468 msgid "Include vertical speed"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6473 msgstr "Jednostka prędkości:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6481 msgstr "Największa prędkość"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6484 msgid "Acceleration:"
6485 msgstr "Przyśpieszenie:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6488 msgid "Include vertical acceleration"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6492 msgid "Physics Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6496 msgid "Powerups Panel"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6501 msgid "Always enable"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6505 msgid "Forced aspect:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6509 msgid "Pressed Keys Panel"
6510 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6513 msgid "Quick Menu Panel"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6517 msgid "Race Timer Panel"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6521 msgid "Enable in team games"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6539 msgstr "Przejrzystość:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6571 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6575 msgstr "Przybliżony"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6582 msgid "Always zoomed"
6583 msgstr "Zawsze zbliżony"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6586 msgid "Never zoomed"
6587 msgstr "Zawsze oddalony"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6591 msgstr "Panel Radaru"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6616 msgstr "Tablica wyników"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6619 msgid "StrafeHUD mode:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6623 msgid "View angle centered"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6627 msgid "Velocity angle centered"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6631 msgid "StrafeHUD style:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6639 msgid "progress bar"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6655 msgid "Center panel"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6659 msgid "Reset colors"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6667 msgid "Angle indicator:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6686 msgid "Switch indicators:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6690 msgid "Direction caps:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6702 msgid "StrafeHUD Panel"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6710 msgid "Show elapsed time"
6711 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6714 msgid "Secondary timer:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6723 msgstr "Panel czasu"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6726 msgid "Alpha after voting:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6731 msgstr "Panel głosowania"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6734 msgid "Fade out after:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6750 msgid "Fade effect:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6759 msgstr "Przezroczystość"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6770 msgid "Weapon icons:"
6771 msgstr "Obrazki broni:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6774 msgid "Show only owned weapons"
6775 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6778 msgid "Show weapon ID as:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6791 msgstr "Skrót klawiszowy"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6794 msgid "Weapon ID scale:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6798 msgid "Show Accuracy"
6799 msgstr "Pokaż dokładność"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6803 msgstr "Pokaż amunicję"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6806 msgid "Ammo bar alpha:"
6807 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6810 msgid "Ammo bar color:"
6811 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6814 msgid "Weapons Panel"
6815 msgstr "Panel Broni"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6840 msgstr "Ustaw skórę"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6843 msgid "Save current skin"
6844 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6847 msgid "Panel background defaults:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6857 msgid "Border size:"
6858 msgstr "Rozmiar ramki:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6863 msgstr "Kolor drużyny:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6867 msgid "Test team color in configure mode"
6868 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6880 msgid "DOCK^Disabled"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6896 msgid "Grid settings:"
6897 msgstr "Ustawienia siatki:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6900 msgid "Snap panels to grid"
6901 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6905 msgstr "Wielkość siatki:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6917 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6920 msgid "Panel HUD Setup"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6937 msgid "Move target:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6950 msgstr "Punkt spawnu"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6963 msgstr "Ustaw skórę:"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6966 msgid "Monster Tools"
6967 msgstr "Narzędzia Potworów"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6970 msgid "Find servers to play on"
6971 msgstr "Znajdź serwer"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6974 msgid "Host your own game"
6975 msgstr "Hostuj własną grę"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6983 msgstr "Tryb multiplayer"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6987 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7002 msgstr "Nielimitowany"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7006 msgstr "Rodzaj gry:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7010 msgstr "Limit czasu:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7013 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7014 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7022 msgid "TIMLIM^Default"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7031 msgid "TIMLIM^Infinite"
7032 msgstr "Nieskończony"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7051 msgid "Player slots:"
7052 msgstr "Wolne sloty:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7056 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7061 msgid "Number of bots:"
7062 msgstr "Ilość botów:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7065 msgid "Amount of bots on your server"
7066 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7070 msgstr "Umiejętności botów:"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7073 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7074 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7082 msgstr "Początkujący"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7085 msgid "You will win"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7090 msgstr "Możesz wygrać"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7093 msgid "You might win"
7094 msgstr "Być może wygrasz"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7098 msgstr "Zaawansowany"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7122 msgstr "Modyfikatory"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7125 msgid "Mutators and weapon arenas"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7134 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7135 "Delete to clear; Enter when done."
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7140 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7143 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7144 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7147 msgid "Remove shown"
7148 msgstr "Usuń wyświetlone"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7151 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7152 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7156 msgstr "Dodaj wszystkie"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7159 msgid "Add every available map to your selection"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7164 msgstr "Usuń wszystkie"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7167 msgid "Remove all the maps from your selection"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7171 msgid "Start multiplayer!"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7196 msgid "Map Information"
7197 msgstr "Informacja o mapie"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7204 msgid "Gameplay mutators:"
7205 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7209 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7210 "directional key to dodge"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7214 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7218 msgid "All players are almost invisible"
7219 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7223 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7228 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7232 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7237 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7242 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7246 msgid "Weapon & item mutators:"
7247 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7250 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7255 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7261 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7262 "with the Electro primary fire"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7267 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7268 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7273 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7274 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7275 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7279 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7280 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7283 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7284 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7287 msgid "Regular (no arena)"
7288 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7292 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7293 "without weapon pickups"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7297 msgid "Weapon arenas:"
7298 msgstr "Areny broni:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7301 msgid "Custom weapons"
7302 msgstr "Niestandardowe bronie"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7305 msgid "Most weapons"
7306 msgstr "Większość broni"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7310 msgstr "Wszystkie bronie"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7313 msgid "Special arenas:"
7314 msgstr "Areny specialne:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7318 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7319 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7320 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7321 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7326 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7327 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7328 "switch to another weapon."
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7332 msgid "with blaster"
7333 msgstr "z Blasterem"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7336 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7341 msgstr "Modyfikatory"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7344 msgid "SRVS^Categories"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7352 msgid "Show empty servers"
7353 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7360 msgid "Show full servers that have no slots available"
7361 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7368 msgid "Show high latency servers"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7372 msgid "Reload the server list"
7373 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7381 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7391 msgstr "Informacje o ..."
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7394 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7395 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7399 msgid "No Terms of Service specified"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7405 msgstr "MOD^Domyślny"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7410 msgstr "%d zmodyfikowany"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7417 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7418 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7421 msgid "N/A (auth library missing)"
7422 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7425 msgid "Not supported (can't connect)"
7426 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7429 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7430 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7433 msgid "Supported (will encrypt)"
7434 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7437 msgid "Supported (won't encrypt)"
7438 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7441 msgid "Requested (will encrypt)"
7442 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7445 msgid "Requested (won't encrypt)"
7446 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7449 msgid "Required (can't connect)"
7450 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7453 msgid "Required (will encrypt)"
7454 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7457 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7462 msgid "custom stats server"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7467 msgid "stats disabled"
7468 msgstr "statystyki wyłączone"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7472 msgid "stats enabled"
7473 msgstr "statystyki włączone"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7482 msgid "Terms of Service"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7503 msgstr "Ustawienia:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7516 msgstr "Wolne sloty:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7520 msgstr "Szyfrowanie:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7535 msgid "Server Information"
7536 msgstr "Informacje o serwerze"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7540 msgstr "Demonstracje"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7544 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7547 msgid "Music Player"
7548 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7551 msgid "Auto record demos"
7552 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7559 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7567 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7568 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7572 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7573 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7581 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7589 msgid "MUSICPL^Add all"
7590 msgstr "Dodaj wszystkie"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7593 msgid "Set as menu track"
7594 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7597 msgid "Reset default menu track"
7598 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7605 msgid "Random order"
7606 msgstr "Kolejność losowa"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7609 msgid "MUSICPL^Stop"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7613 msgid "MUSICPL^Play"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7617 msgid "MUSICPL^Pause"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7621 msgid "MUSICPL^Prev"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7625 msgid "MUSICPL^Next"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7629 msgid "MUSICPL^Remove"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7633 msgid "MUSICPL^Remove all"
7634 msgstr "Usuń wszystkie"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7637 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7638 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7641 msgid "Open in the viewer"
7642 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7658 msgstr "Pokaz slajdów"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7666 msgid "Apply immediately"
7667 msgstr "Zastosuj od razu"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7678 msgid "Glowing color"
7679 msgstr "Kolor poświaty"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7682 msgid "Detail color"
7683 msgstr "Kolor detali"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7690 msgid "Allow player statistics to track your client"
7691 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7694 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7695 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7698 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7702 msgid "Select language..."
7703 msgstr "Wybierz język…"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7706 msgid "Are you sure you want to quit?"
7707 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7710 msgid "Quit the game"
7711 msgstr "Wyjdź z gry"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7734 msgid "Set * as child"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7739 msgstr "Dołączać do *"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7742 msgid "Detach from *"
7743 msgstr "Odłączać od *"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7746 msgid "Visual object properties for *:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7751 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7754 msgid "Set color main:"
7755 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7758 msgid "Set color glow:"
7759 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7763 msgstr "Ustaw frame:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7766 msgid "Physical object properties for *:"
7767 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7770 msgid "Set material:"
7771 msgstr "Ustaw materiał:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7774 msgid "Set solidity:"
7775 msgstr "Ustaw solidność:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7786 msgid "Set physics:"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7795 msgstr "Przesuwalny"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7803 msgstr "Ustaw skalę:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7807 msgstr "Ustaw siłę:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7814 msgid "* object info"
7815 msgstr "* informacje o obiekcie"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7822 msgid "* attachment info"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7827 msgstr "Pokaż pomoc"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7830 msgid "* is the object you are facing"
7831 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7834 msgid "Sandbox Tools"
7835 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7863 msgid "Change the game settings"
7864 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7875 msgid "VOL^Ambient:"
7876 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7880 msgstr "Informacje:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7884 msgstr "Przedmioty:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7907 msgid "New style sound attenuation"
7908 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7911 msgid "Mute sounds when not active"
7912 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7916 msgstr "Częstotliwość:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7919 msgid "Sound output frequency"
7920 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7959 msgid "Number of channels for the sound output"
7960 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7995 msgid "Swap stereo output channels"
7996 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7999 msgid "Swap left/right channels"
8000 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8003 msgid "Headphone friendly mode"
8004 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8008 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8009 "stereo separation a bit for headphones)"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8013 msgid "Hit indication sound"
8014 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8017 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8018 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8025 msgid "Decrease pitch with more damage"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8033 msgid "Increase pitch with more damage"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8041 msgid "Chat message sound"
8042 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8046 msgstr "Dźwięki menu"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8049 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8050 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8053 msgid "Focus sounds"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8057 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8058 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8061 msgid "Time announcer:"
8062 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8065 msgid "WRN^Disabled"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8077 msgid "Automatic taunts:"
8078 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8081 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8082 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8099 msgid "Debug info about sounds"
8100 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8103 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8107 msgid "Reset key bindings"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8111 msgid "Quality preset:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8116 msgstr "O mój Boże!"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8136 msgstr "Ekstremalne"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8139 msgid "PRE^Ultimate"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8143 msgid "Geometry detail:"
8144 msgstr "Detale geometrii:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8147 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8175 msgid "Player detail:"
8176 msgstr "Detale gracza:"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8199 msgid "Texture resolution:"
8200 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8211 msgid "RES^Very low"
8212 msgstr "Bardzo niska"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8233 msgid "Avoid lossy texture compression"
8234 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8237 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8245 msgid "Show surfaces"
8246 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8250 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8251 "performance boost, but looks very ugly."
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8255 msgid "Use lightmaps"
8256 msgstr "Użyj mapowania światła"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8260 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8265 msgid "Deluxe mapping"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8269 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8277 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8281 msgid "Offset mapping"
8282 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8286 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8287 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8291 msgid "Relief mapping"
8292 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8296 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8300 msgid "Reflections:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8305 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8306 "with reflecting surfaces"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8310 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8330 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8334 msgid "Decals on models"
8335 msgstr "Naklejki na modelach"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8340 msgstr "Odległość: "
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8343 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8351 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8355 msgid "Damage effects:"
8356 msgstr "Efekty obrażeń:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8359 msgid "DMGFX^Disabled"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8364 msgstr "Szkieletowe"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8371 msgid "Realtime dynamic lights"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8376 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8385 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8389 msgid "Realtime world lights"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8394 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8399 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8403 msgid "Use normal maps"
8404 msgstr "Użyj normalnych map"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8408 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8409 "light with a bumpy surface"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8413 msgid "Soft shadows"
8414 msgstr "Miękkie Cienie"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8417 msgid "Corona brightness:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8421 msgid "Flare effects around certain lights"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8425 msgid "Fade coronas according to visibility"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8429 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8438 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8439 "pixels. Has a big impact on performance."
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8443 msgid "Extra postprocessing effects"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8448 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8453 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8457 msgid "Motion blur:"
8458 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8465 msgid "Spawnpoint effects"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8469 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8479 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8480 "gives for better performance"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8484 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8488 msgid "No crosshair"
8489 msgstr "Bez celownika"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8498 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8501 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8512 msgstr "Przez zdrowie"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8515 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8516 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8519 msgid "Enable center crosshair dot"
8520 msgstr "Kropka na środku celownika"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8523 msgid "Use normal crosshair color"
8524 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8527 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8528 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8531 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8535 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8539 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8543 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8547 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8548 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8551 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8552 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8560 msgstr "Tablica wyników"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8563 msgid "Fading speed:"
8564 msgstr "Prędkość zanikania:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8567 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8568 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8571 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8572 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8575 msgid "Show team sizes:"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8580 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8581 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8586 msgstr "Punkty orientacyjne"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8589 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8590 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8593 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8597 msgid "Control transparency of the waypoints"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8603 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8606 msgid "Edge offset:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8610 msgid "Fade when near the crosshair"
8611 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8614 msgid "Display names instead of icons"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8631 msgstr "Prędkość zanikania:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8634 msgid "Player Names"
8635 msgstr "Nazwy graczy"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8638 msgid "Show names above players"
8639 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8642 msgid "Max distance:"
8643 msgstr "Maksymalna odległość:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8652 msgstr "Gra drużynowa"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8655 msgid "Only when near crosshair"
8656 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8659 msgid "Display health and armor"
8660 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8663 msgid "Damage overlay:"
8664 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8668 msgstr "Dynamiczny HUD"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8671 msgid "HUD moves around following player's movement"
8672 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8675 msgid "Shake the HUD when hurt"
8676 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8680 msgid "Enter HUD editor"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8688 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8689 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8692 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8693 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8696 msgid "Frag Information"
8697 msgstr "Informacja o zabiciu"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8700 msgid "Display information about killing sprees"
8701 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8704 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8706 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8707 "wynik po raz pierszy"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8710 msgid "Show spree information in centerprints"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8714 msgid "Show spree information in death messages"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8718 msgid "Sprees in info messages:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8722 msgid "SPREES^Disabled"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8738 msgid "Print on a seperate line"
8739 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8742 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8744 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8747 msgid "Add frag location to death messages when available"
8748 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8751 msgid "Gamemode Settings"
8752 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8755 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8759 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8769 msgid "Display console messages in the top left corner"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8773 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8774 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8777 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8778 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8781 msgid "Powerup notifications"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8785 msgid "Weapon centerprint notifications"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8789 msgid "Weapon info message notifications"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8794 msgstr "Informacje głosowe"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8797 msgid "Respawn countdown sounds"
8798 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8801 msgid "Killstreak sounds"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8805 msgid "Achievement sounds"
8806 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8817 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8818 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8821 msgid "Unavailable alpha:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8825 msgid "Unavailable color:"
8826 msgstr "Niedostępny kolor:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8829 msgid "GHOITEMS^Black"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8833 msgid "GHOITEMS^Dark"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8837 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8838 msgstr "Przyciemniany"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8841 msgid "GHOITEMS^Normal"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8845 msgid "GHOITEMS^Blue"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8854 msgid "Force player models to mine"
8855 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8858 msgid "Force player colors to mine"
8859 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8863 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8868 msgid "Except in team games"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8872 msgid "Only in Duel"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8876 msgid "Only in team games"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8880 msgid "In team games and Duel"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8884 msgid "Body fading:"
8885 msgstr "Zanikanie ciał:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8912 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8913 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8916 msgid "1st person perspective"
8917 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8920 msgid "Slide to third person upon death"
8921 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8924 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8928 msgid "Smooth the view while crouching"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8932 msgid "View waving while idle"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8936 msgid "View bobbing while walking around"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8940 msgid "3rd person perspective"
8941 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8944 msgid "Back distance"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8952 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8953 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8956 msgid "Field of view:"
8957 msgstr "Pole widzenia:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8960 msgid "Field of vision in degrees"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8964 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8968 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8972 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8976 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8980 msgid "ZOOM^Instant"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8984 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8989 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8990 "sensitivity change)"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8994 msgid "Velocity zoom"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8998 msgid "Forward movement only"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9002 msgid "VZOOM^Factor"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9006 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9010 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9014 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9023 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9024 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9035 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9036 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9040 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9041 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9044 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9045 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9048 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9049 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9053 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9056 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9060 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9061 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9064 msgid "Draw 1st person weapon model"
9065 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9068 msgid "Draw the weapon model"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9074 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9075 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9078 msgid "Weapon model opacity:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9082 msgid "Gun model swaying"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9086 msgid "Gun model bobbing"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9095 msgid "Key Bindings"
9096 msgstr "Skróty klawiszowe"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9099 msgid "Change key..."
9100 msgstr "Zmień przycisk..."
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9112 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9119 msgid "Sensitivity:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9123 msgid "Mouse speed multiplier"
9124 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9127 msgid "Smooth aiming"
9128 msgstr "Gładkie celowanie"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9131 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9132 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9135 msgid "Invert aiming"
9136 msgstr "Odwróć celowanie"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9139 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9140 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9143 msgid "Use system mouse positioning"
9144 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9147 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9148 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9153 msgid "Disable system mouse acceleration"
9154 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9157 msgid "Make use of DGA mouse input"
9158 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9161 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9162 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9165 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9169 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9170 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9173 msgid "Jetpack on jump:"
9174 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9177 msgid "JPJUMP^Disabled"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9182 msgstr "Tylko w powietrzu"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9191 msgid "Use joystick input"
9192 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9195 msgid "Command when pressed:"
9196 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9199 msgid "Command when released:"
9200 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9207 msgid "User defined key bind"
9208 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9230 msgid "Show netgraph"
9231 msgstr "Pokaż netgraph"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9234 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9235 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9238 msgid "Packet loss compensation"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9242 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9246 msgid "Movement prediction error compensation"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9250 msgid "Use encryption (AES) when available"
9251 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9255 msgid "Bandwidth limit:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9259 msgid "Specify your network speed"
9260 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9268 msgstr "Szybki ADSL"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9272 msgstr "Szerokopasmowy "
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9275 msgid "Local latency:"
9276 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9279 msgid "HTTP downloads"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9283 msgid "Simultaneous:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9287 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9292 msgstr "Klatki na sekundę"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9295 msgid "Show frames per second"
9296 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9299 msgid "Show your rendered frames per second"
9300 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9304 msgstr "Maksymalna:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9307 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9315 msgid "TRGT^Disabled"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9320 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9323 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9324 msgstr "Nieograniczony"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9327 msgid "Menu tooltips:"
9328 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9332 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9333 "command bound to the menu item)"
9335 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9336 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9339 msgid "TLTIP^Disabled"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9343 msgid "TLTIP^Standard"
9344 msgstr "Standardowe"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9347 msgid "TLTIP^Advanced"
9348 msgstr "Zaawansowane"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9351 msgid "Show current date and time"
9352 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9355 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9356 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9359 msgid "Enable developer mode"
9360 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9363 msgid "Advanced settings..."
9364 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9367 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9368 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9372 msgid "Factory reset"
9373 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9376 msgid "Cvar filter:"
9377 msgstr "Filtry cvar:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9380 msgid "Modified cvars only"
9381 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9385 msgstr "Ustawienia:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9396 msgid "Description:"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9400 msgid "Advanced settings"
9401 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9404 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9405 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9408 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9409 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9416 msgid "Text Language"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9420 msgid "Set language"
9421 msgstr "Ustaw język"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9424 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9425 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9428 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9432 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9434 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9437 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9438 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9441 msgid "Disconnect now"
9442 msgstr "Rozłącz teraz"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9445 msgid "Switch language"
9446 msgstr "Zmień język"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9450 msgstr "Ostrzeżenie"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9454 msgstr "Rozdzielczość: "
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9457 msgid "Font/UI size:"
9458 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9461 msgid "SZ^Unreadable"
9462 msgstr "Nieczytelny"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9490 msgstr "Gigantyczny"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9497 msgid "Color depth:"
9498 msgstr "Głębia koloru:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9501 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9502 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9514 msgstr "Pełny ekran"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9517 msgid "Vertical Synchronization"
9518 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9522 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9523 "screen refresh rate"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9527 msgid "High-quality frame buffer"
9528 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9531 msgid "Antialiasing:"
9532 msgstr "Antyaliasing:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9536 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9537 "might decrease performance by quite a lot"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9555 msgid "Resolution scaling:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9560 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9566 msgstr "Anizotropia:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9569 msgid "Anisotropic filtering quality"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9573 msgid "ANISO^Disabled"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9585 msgid "Depth first:"
9586 msgstr "Najpierw głębia:"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9590 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9591 "normal rendering starts"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9611 msgid "Brightness of black"
9612 msgstr "Jasność czerni"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9619 msgid "Brightness of white"
9620 msgstr "Jasność bieli"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9628 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9633 msgid "Contrast boost:"
9634 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9637 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9646 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9647 "requires GLSL color control"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9651 msgid "LIT^Ambient:"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9656 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9662 msgstr "Intensywność:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9665 msgid "Global rendering brightness"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9669 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9670 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9674 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9675 "strange input or video lag on some machines"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9679 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9680 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9683 msgid "Flip view horizontally"
9684 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9687 msgid "Poor man's left handed mode"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9691 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9692 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9695 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9696 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9699 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9700 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9703 msgid "Campaign Difficulty:"
9704 msgstr "Trudność kampanii"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9719 msgid "Play campaign!"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9723 msgid "Singleplayer"
9724 msgstr "Pojedynczy gracz"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9727 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9728 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9735 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9736 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9739 msgid "Autoselect team (recommended)"
9740 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9764 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9768 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9776 msgid "Don't accept (quit the game)"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9780 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9781 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9784 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9785 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9789 msgstr "gra drużynowa"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9792 msgid "free for all"
9793 msgstr "każdy na każdego"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9800 msgid "move forwards"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9804 msgid "move backwards"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9812 msgid "strafe right"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9817 msgstr "skocz / wynurz"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9820 msgid "crouch / sink"
9821 msgstr "kucnij / zanurz"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9832 msgid "WEAPON^previous"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9840 msgid "WEAPON^previously used"
9841 msgstr "poprzednio użyta"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9853 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9857 msgstr "przełącz zbliżenie"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9861 msgstr "pokaż wyniki"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9865 msgstr "zrzut ekranu"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9868 msgid "maximize radar"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9872 msgid "3rd person view"
9873 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9876 msgid "enter spectator mode"
9877 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9880 msgid "Communication"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9885 msgstr "wiadomość publiczna"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9889 msgstr "wiadomość drużynowa"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9892 msgid "show chat history"
9893 msgstr "pokaż historię"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9908 msgid "enter console"
9909 msgstr "pokaż konsolę"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9916 msgid "auto-join team"
9917 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9920 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9924 msgid "suicide / respawn"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9929 msgstr "szybkie menu"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9932 msgid "User defined"
9933 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9940 msgid "sandbox menu"
9941 msgstr "menu piaskownicy"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9944 msgid "drag object (sandbox)"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9948 msgid "waypoint editor menu"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9952 msgid "Leave current match"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9960 msgid "Leave campaign"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9964 msgid "Leave singleplayer"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9968 msgid "Leave multiplayer"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9972 msgid "Leave current campaign level"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9976 msgid "Leave current singleplayer match"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9980 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9984 msgid "Do not press this button again!"
9985 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9989 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9994 msgid "%s's Xonotic Server"
9995 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9999 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10005 msgstr "obserwujący"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10008 msgid "<no model found>"
10009 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10012 msgid "SERVER^Remove favorite"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10016 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10020 msgid "SERVER^Favorite"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10025 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10028 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10036 msgstr "Nazwa hosta"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10048 msgid "AES level %d"
10049 msgstr "AES poziom %d"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10056 msgid "encryption:"
10057 msgstr "szyfrowanie:"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10066 msgid "modified settings"
10067 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10071 msgid "official settings"
10072 msgstr "oficjalne ustawienia"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10075 msgid "SLCAT^Favorites"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10079 msgid "SLCAT^Recommended"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10083 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10084 msgstr "Zwykłe serwery"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10087 msgid "SLCAT^Servers"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10091 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10092 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10095 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10096 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10099 msgid "SLCAT^Overkill"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10103 msgid "SLCAT^InstaGib"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10107 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10108 msgstr "Tryb bez zabijania"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10133 msgstr "O mój Boże!"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10136 msgid "PARTQUAL^Low"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10140 msgid "PARTQUAL^Medium"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10144 msgid "PARTQUAL^Normal"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10148 msgid "PARTQUAL^High"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10152 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10156 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10161 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10162 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10166 msgid "Screen resolution"
10167 msgstr "Rozmiar ekranu"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10170 msgid "FADESPEED^Slow"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10174 msgid "FADESPEED^Normal"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10178 msgid "FADESPEED^Fast"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10182 msgid "FADESPEED^Instant"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10223 msgstr "Październik"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10235 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10243 msgid "Last match:"
10244 msgstr "Ostatni mecz:"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10247 msgid "Time played:"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10251 msgid "Favorite map:"
10252 msgstr "Ulubiona mapa:"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10262 msgid "Wins/Losses:"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10267 msgid "Win percentage:"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10272 msgid "Kills/Deaths:"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10277 msgid "Kill ratio:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10289 msgid "Percentile:"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10294 msgid "%d (unranked)"
10295 msgstr "%d (bez rankingu)"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10298 msgid "Update can be downloaded at:"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10302 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10303 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10307 msgid "Update to %s now!"
10308 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10312 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10313 "^1Expect visual problems."
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10317 msgid "Use default"
10318 msgstr "Użyj domyślnego"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10321 msgid "Team Color:"
10322 msgstr "Kolor drużyny:"