1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
24 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
25 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
26 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
34 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
37 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
38 "Last-Translator: SFS Atlas, 2022\n"
39 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
46 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
47 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
49 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
51 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
52 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
54 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
56 msgid "^1Couldn't write to %s"
57 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
66 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
67 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
72 "^1Multiline message at time %s that\n"
73 "^BOLDlasts longer than normal"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
78 msgid "Message at time %s"
79 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
82 msgid "Generic message"
83 msgstr "Ogólna wiadomość"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
86 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
90 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
91 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
92 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
94 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
101 msgstr "^1Tryb widza"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
105 msgid "^1Spectating: ^7%s"
106 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
111 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
116 msgstr "głowny ogień"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
120 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
122 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgstr "następna broń"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
131 msgid "previous weapon"
132 msgstr "poprzednia broń"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
136 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
137 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
142 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
151 msgid "secondary fire"
152 msgstr "dodatkowy ogień"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
162 msgstr "informacja o serwerze"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
187 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
188 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
199 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
200 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
203 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
204 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
207 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
208 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
217 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
225 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
226 msgid "team selection"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
230 msgid "^1Spectating this player:"
231 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
234 msgid "^1Spectating you:"
235 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
238 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
239 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
242 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
243 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
245 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
246 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
247 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
250 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
251 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
253 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
254 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
272 msgstr "Kontynuuj..."
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
280 msgid "QMCMD^Send public message to"
281 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
284 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
285 msgstr ":-) / nieźle"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
288 msgid "QMCMD^nice one"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
292 msgid "QMCMD^good game"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^hi / good luck"
297 msgstr "hej / powodzenia"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
300 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
301 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^Send in English"
305 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
309 msgid "QMCMD^Team chat"
310 msgstr "Czat drużynowy"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
313 msgid "QMCMD^strength soon"
314 msgstr "niedługo siła"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
317 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
318 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
321 msgid "QMCMD^free item, icon"
322 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
325 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
326 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
329 msgid "QMCMD^took item, icon"
330 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
333 msgid "QMCMD^negative"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
337 msgid "QMCMD^positive"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
341 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
345 msgid "QMCMD^need help, icon"
346 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
349 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
350 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
353 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
354 msgstr "widzę wroga, ikona"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
357 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
358 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
361 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
362 msgstr "widzę flagę, ikona"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
365 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
369 msgid "QMCMD^defending, icon"
370 msgstr "bronię, ikona"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
373 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
377 msgid "QMCMD^roaming, icon"
378 msgstr "krążę, ikona"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
381 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
385 msgid "QMCMD^attacking, icon"
386 msgstr "atakuję, ikona"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
389 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
390 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
393 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
394 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
398 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
399 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
402 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
403 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
406 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
407 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
410 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
411 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
414 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
415 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
418 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
419 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
422 msgid "QMCMD^Send private message to"
423 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
427 msgid "QMCMD^Settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
432 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
433 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 msgid "QMCMD^3rd person view"
437 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
440 msgid "QMCMD^Player models like mine"
441 msgstr "Modele graczy jak mój"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
444 msgid "QMCMD^Names above players"
445 msgstr "Nazwy nad graczami"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
448 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
449 msgstr "Celownik broni"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
456 msgid "QMCMD^Net graph"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
461 msgid "QMCMD^Sound settings"
462 msgstr "Ustawienia dźwięku"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
465 msgid "QMCMD^Hit sound"
466 msgstr "Dźwięk uderzenia"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
469 msgid "QMCMD^Chat sound"
470 msgstr "Dźwięk czatu"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
474 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
478 msgid "QMCMD^Observer camera"
479 msgstr "Kamera obserwującego"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
482 msgid "QMCMD^Increase speed"
483 msgstr "Zwiększ szybkość"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
486 msgid "QMCMD^Decrease speed"
487 msgstr "Zmniejsz szybkość"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
490 msgid "QMCMD^Wall collision"
491 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Fullscreen"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
499 msgid "QMCMD^Call a vote"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
503 msgid "QMCMD^Restart the map"
504 msgstr "Zrestartuj mapę"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
507 msgid "QMCMD^End match"
508 msgstr "Zakończ rundę"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
511 msgid "QMCMD^Reduce match time"
512 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
515 msgid "QMCMD^Extend match time"
516 msgstr "Zwiększ czas rundy"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
519 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
520 msgstr "Wymieszaj drużyny"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
523 msgid "QMCMD^Spectate a player"
524 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
538 msgstr "Linia startowa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
548 msgid "Intermediate %d"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
555 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
556 msgstr "KARA: %.1f %s"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
559 msgid "missing a checkpoint"
560 msgstr "brak punktu kontrolnego"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
563 msgid "Click to select teleport destination"
564 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
567 msgid "Click to select spawn location"
568 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "Number of ball carrier kills"
572 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
588 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgstr "czas przejęcia"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
600 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "Number of deaths"
604 msgstr "Liczba zgonów"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
612 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "SCO^destroyed"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgstr "zadane obrażenia"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "The total damage done"
624 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgstr "przyjęte obrażenia"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "The total damage taken"
632 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Number of flag drops"
636 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
656 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "Number of faults committed"
660 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of flag carrier kills"
668 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of kills minus suicides"
684 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "Number of goals scored"
692 msgstr "Liczba trafionych bramek"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "Number of keys carrier kills"
700 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "The kill-death ratio"
714 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of kills"
726 msgstr "Liczba zabójstw"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
734 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgstr "SCO^okrążenia"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "Number of lives (LMS)"
742 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "Number of times a key was lost"
750 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 msgstr "Nazwa gracza"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "Number of objectives destroyed"
771 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "SCO^objectives"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgstr "SCO^znajdźki"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgstr "Czas pingowania"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 msgstr "Utrata pakietów"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "Number of players pushed into void"
804 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgstr "SCO^pchnięcia"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgstr "Ranga gracza"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "Number of flag returns"
820 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "Number of revivals"
828 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "Number of rounds won"
836 msgstr "Liczba wygranych rund"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "SCO^rounds won"
840 msgstr "SCO^wygrane rundy"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgstr "Łączny wynik"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "Number of suicides"
852 msgstr "Liczba samobójstw"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgstr "SCO^samobójstwa"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "Number of kills minus deaths"
860 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
868 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 msgstr "SCO^przejęcia"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Number of teamkills"
876 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "SCO^teamkills"
880 msgstr "SCO^teamkille"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
896 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
900 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
925 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
926 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
930 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
934 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
936 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
940 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
941 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
942 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
943 "field to show all fields available for the current game mode."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
959 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
960 "right of the vertical bar aligned to the right."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
965 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
966 "other gamemodes except DM."
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
983 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
984 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
988 msgstr "Statystyki przedmiotu"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
992 msgstr "Statystyka mapy:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
995 msgid "Monsters killed:"
996 msgstr "Zabite potwory:"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
999 msgid "Secrets found:"
1000 msgstr "Znalezione sekrety:"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1005 msgstr "Obserwujący"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1009 msgid "Team Selection"
1010 msgstr "Wybór drużyny "
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1014 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1024 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1029 msgid "^3%1.0f minutes"
1030 msgstr "^3%1.0f minut"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1058 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1059 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1063 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1068 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1069 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1073 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1074 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1078 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1079 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1107 msgstr "Koniec czasu"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1110 msgid "Sudden Death"
1111 msgstr "Nagła śmierć"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1119 msgid "Overtime #%d"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1124 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1127 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1128 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1131 msgid "A vote has been called for:"
1132 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1135 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1136 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1139 msgid "^1Configure the HUD"
1140 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1166 msgstr "Brak amunicji"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1174 msgstr "Niedostępne"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:301
1177 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1178 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1202 msgid "All Weapons Arena"
1203 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1207 msgid "All Available Weapons Arena"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1212 msgid "Most Weapons Arena"
1213 msgstr "Arena Większości Broni"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1217 msgid "Most Available Weapons Arena"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1222 msgid "No Weapons Arena"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1237 msgid "Your client version is outdated."
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1241 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1245 msgid "Please update!"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1249 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1253 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1258 msgid "Welcome to %s"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1274 msgstr "Rodzaj gry:"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1277 msgid "Active modifications:"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1281 msgid "Special gameplay tips:"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1290 msgid "%s (not bound)"
1291 msgstr "%s (nie związany)"
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1300 msgstr "(%d głosów)"
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1304 msgstr "Wszystko jedno"
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1307 msgid "Decide the gametype"
1308 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1311 msgid "Vote for a map"
1312 msgstr "Głosuj na mapę"
1314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1316 msgid "%d seconds left"
1317 msgstr "pozostało %d sekund"
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1320 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1324 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1325 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1328 msgid "Requesting preview..."
1329 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1331 #: qcsrc/client/view.qc:889
1333 msgstr "Czasomierz granatu"
1335 #: qcsrc/client/view.qc:894
1336 msgid "Capture progress"
1337 msgstr "Postęp przejęcia"
1339 #: qcsrc/client/view.qc:899
1340 msgid "Revival progress"
1341 msgstr "Postęp rozmrażania"
1343 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1344 msgid "error creating curl handle"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1353 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1356 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1357 "wyznaczonego czasu"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1366 msgid "Point limit:"
1367 msgstr "Limit punktów"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1371 msgstr "Arena Klanów"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1374 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1375 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1382 msgstr "Limit zabójstw:"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1387 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1388 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1391 msgid "Capture time rankings"
1392 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1395 msgid "Capture the Flag"
1396 msgstr "Zdobądź Flagę"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1400 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1401 "from the other team"
1403 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1404 "przed drugą drużyną"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1407 msgid "Capture limit:"
1408 msgstr "Limit przejęć:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1411 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1424 msgid "Race for fastest time."
1425 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1432 msgid "Score as many frags as you can"
1433 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1436 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1437 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1446 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1447 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1454 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1463 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1464 "freeze all enemies to win"
1466 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1467 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1474 msgid "Survive against waves of monsters"
1475 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1478 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1479 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1483 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1486 msgid "Gather all the keys to win the round"
1487 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1491 msgstr "Polowanie na Klucz"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1494 msgid "^1You have no more lives left"
1495 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1498 msgid "Last Man Standing"
1499 msgstr "Last Man Standing"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1502 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1503 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1514 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1515 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1522 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1526 msgid "Ball Stealer"
1527 msgstr "Złodziej Kuli"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1530 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1531 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1538 msgid "Personal best"
1539 msgstr "Rekord osobisty"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1543 msgstr "Rekord serwera"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1550 msgid "Race against other players to the finish line"
1551 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1558 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1559 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1562 msgid "Team Deathmatch"
1563 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1565 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1569 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1577 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1581 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1585 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1589 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1590 msgid "Medium armor"
1593 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1595 msgstr "Duża zbroja"
1597 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1599 msgstr "Mega zbroja"
1601 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1602 msgid "Small health"
1605 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1606 msgid "Medium health"
1609 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1613 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1618 #: qcsrc/common/util.qc:263
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1623 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1627 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1628 msgid "Fuel regenerator"
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1633 msgstr "Regeneracja paliwa"
1635 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1637 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1638 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1641 msgid "It's your turn"
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1655 msgid "Current Game"
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1660 msgstr "Wyjdż z Menu"
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1677 msgid "Minigame message"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1688 msgstr "Koniec gry!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1691 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1701 msgid "You are spectating"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1705 msgid "Better luck next time!"
1706 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1709 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1713 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1717 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1718 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1721 msgid "Push the boulders onto the targets"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1726 msgstr "Następny Poziom"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1730 msgstr "Uruchom ponownie"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1742 msgid "Connect Four"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1752 msgid "%s^7 won the game!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1765 msgid "You lost the game!"
1766 msgstr "Przegrałeś!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1779 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1780 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1786 msgid "Click on the game board to place your piece"
1787 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1790 msgid "Nine Men's Morris"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1795 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1799 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1803 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1816 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1817 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1821 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1824 msgid "Add AI player"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1828 msgid "Remove AI player"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1837 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1844 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1845 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1849 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1850 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1855 msgstr "Następna Runda"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1858 msgid "Peg Solitaire"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1862 msgid "All pieces cleared!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1866 msgid "Remaining pieces:"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1871 msgid "Pieces left: %s"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1875 msgid "No more valid moves"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1879 msgid "Well done, you win!"
1880 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1883 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1888 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1891 msgid "Single Player"
1892 msgstr "Jeden gracz"
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1913 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1914 msgid "Spider attack"
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1927 msgid "Wyvern attack"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1958 msgstr "Niezdatność"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1998 msgstr "Tekst obrażenia"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2001 msgid "Draw damage numbers"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2005 msgid "Font size minimum:"
2006 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2009 msgid "Font size maximum:"
2010 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2022 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2028 msgid "off-hand hook"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2033 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2037 msgid "Vaporizer ammo"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2043 msgstr "Dodatkowe życie "
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2046 msgid "Napalm grenade"
2047 msgstr "Granat z napalmem"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2051 msgstr "Granat lodowy"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2054 msgid "Translocate grenade"
2055 msgstr "Granat teleportujący"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2058 msgid "Spawn grenade"
2059 msgstr "Granat spawnujący"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2062 msgid "Heal grenade"
2063 msgstr "Leczący granat"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2066 msgid "Monster grenade"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2070 msgid "Entrap grenade"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2074 msgid "Veil grenade"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2079 msgid "drop weapon / throw nade"
2080 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2084 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2093 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2097 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2101 msgid "Overkill MachineGun"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2105 msgid "Overkill Nex"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2109 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2113 msgid "Overkill Shotgun"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2119 msgid "Invisibility"
2120 msgstr "Niewidzialność"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2145 msgid "Spawn Shield"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2149 msgid "Superweapons"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2154 msgstr "Punkt orientacyjny"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2182 msgstr "Punkt kontrolny"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2208 msgid "Flag carrier"
2209 msgstr "Nosiciel flagi"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2212 msgid "Enemy carrier"
2213 msgstr "Wrogi nosiciel"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2216 msgid "Dropped flag"
2217 msgstr "Porzucona flaga"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2225 msgstr "Czerwona baza"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2229 msgstr "Niebieska baza"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2237 msgstr "Różowa baza"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2240 msgid "Return flag here"
2241 msgstr "Zanieś tu flagę"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2251 msgid "Control point"
2252 msgstr "Punkt kontroli"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2256 msgstr "Porzucony klucz"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2264 msgstr "Nosiciel klucza"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2276 msgid "Ball carrier"
2277 msgstr "Niosący kulę"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2314 msgid "%s needing help!"
2315 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2317 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2318 msgid "^1Server notices:"
2319 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2322 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2324 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2329 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2330 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2335 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2336 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2338 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2343 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2344 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2348 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2349 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2354 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2355 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2357 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2358 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2362 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2365 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2366 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2369 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2370 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2373 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2374 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2378 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2381 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2382 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2386 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2389 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2393 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2394 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2399 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2402 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2408 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2410 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2414 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2417 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2418 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2422 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2427 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2428 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2432 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2433 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2437 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2438 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2443 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2444 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2449 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2450 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2453 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2454 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2457 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2461 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2462 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2465 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2466 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2495 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2520 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2540 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2560 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2570 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2576 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2581 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2596 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2601 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2607 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2612 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2622 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2642 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2647 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2652 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2657 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2662 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2667 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2672 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2677 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2682 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2687 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2692 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2697 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2702 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2707 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2712 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2717 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2722 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2727 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2732 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2737 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2742 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2748 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2754 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2759 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2764 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2769 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2774 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2779 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2780 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2784 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2789 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2794 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2799 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2804 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2809 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2814 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2819 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2824 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2829 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2834 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2839 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2844 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2849 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2854 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2859 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2864 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2869 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2874 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2879 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2884 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2889 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2894 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2899 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2904 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2909 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2914 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2919 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2924 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2929 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2934 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2935 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2939 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2944 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2945 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2949 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2950 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2954 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2955 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2959 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2964 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2965 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2969 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2970 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2975 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2976 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2980 msgid "^BGRound tied"
2981 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2985 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2986 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2990 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2995 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2996 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3000 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3001 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3006 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3007 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3012 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3013 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3018 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3019 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3024 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3025 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3030 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3031 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3036 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3037 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3042 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3043 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3048 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3049 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3053 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3054 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3058 msgid "^BG%s^F3 connected"
3059 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3063 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3064 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3068 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3069 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3074 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3075 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3080 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3081 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3085 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3086 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3090 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3091 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3095 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3096 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3100 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3101 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3105 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3106 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3110 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3111 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3115 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3116 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3120 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3121 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3124 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3125 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3128 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3129 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3133 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3134 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3138 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3143 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3144 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3148 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3152 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3153 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3156 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3158 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3162 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3163 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3167 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3168 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3172 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3173 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3177 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3178 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3182 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3183 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3187 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3192 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3197 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3198 "spectators aren't allowed at the moment."
3200 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3201 "obserwować w tej chwili"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3205 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3210 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3215 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3216 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3220 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3225 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3230 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3231 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3235 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3240 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3246 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3253 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3259 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3265 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3270 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3271 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3276 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3277 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3283 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3286 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3287 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3290 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3291 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3296 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3299 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3304 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3305 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3310 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3311 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3313 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3314 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3319 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3324 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3325 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3339 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3349 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3354 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3359 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3364 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3374 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3384 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3389 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3394 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3399 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3404 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3409 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3414 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3419 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3434 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3435 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3444 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3455 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3460 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3476 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3477 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3481 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3486 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3491 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3496 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3501 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3506 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3517 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3523 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3528 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3534 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3541 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3547 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3553 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3568 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3573 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3578 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3593 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3603 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3613 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3618 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3623 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3628 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3633 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3638 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3642 msgid "^F4You are now alone!"
3643 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3646 msgid "^BGYou are attacking!"
3647 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3650 msgid "^BGYou are defending!"
3651 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3655 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3656 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3663 msgid "^BGGame starts in"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3668 msgid "^BGRound %s starts in"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3672 msgid "^F4Round cannot start"
3673 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3676 msgid "^F2Don't camp!"
3677 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3681 "^BGYou are now free.\n"
3682 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3683 "^BGif you think you will succeed."
3685 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3686 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3687 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3690 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3691 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3695 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3696 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3697 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3701 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3702 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3705 msgid "^BGYou captured the flag!"
3706 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3710 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3711 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3715 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3716 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3720 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3721 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3725 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3726 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3730 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3731 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3735 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3740 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3741 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3745 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3746 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3750 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3751 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3754 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3755 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3758 msgid "^BGYou got the flag!"
3759 msgstr "Masz flagę!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3763 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3768 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3773 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3774 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3778 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3779 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3783 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3788 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3793 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3798 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3803 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3804 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3808 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3810 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3814 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3815 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3819 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3820 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3824 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3825 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3828 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3829 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3832 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3833 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3836 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3837 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3841 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3842 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3848 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3853 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3854 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3860 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3865 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3866 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3870 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3871 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3875 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3876 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3880 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3881 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3885 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3890 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3895 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3896 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3900 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3905 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3906 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3909 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3910 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3915 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3916 "You are now on: %s"
3918 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3919 "Grasz teraz jako %s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3922 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3926 msgid "^K1Die camper!"
3927 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3930 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3931 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3934 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3935 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3939 msgid "^K1You were %s"
3940 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3943 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3944 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3947 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3948 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3951 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3952 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3955 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3956 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3959 msgid "^K1You fragged yourself!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3963 msgid "^K1You need to be more careful!"
3964 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3967 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3968 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3971 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3972 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3975 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3976 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3979 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3980 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3983 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3984 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3987 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3988 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3991 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3992 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3995 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3999 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4000 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4003 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4004 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4007 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4008 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4011 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4012 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4015 msgid "^K1You need to preserve your health"
4016 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4019 msgid "^K1You became a shooting star!"
4020 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4023 msgid "^K1You melted away in slime!"
4024 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4027 msgid "^K1You committed suicide!"
4028 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4031 msgid "^K1You ended it all!"
4032 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4035 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4036 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4040 msgid "^BGYou are now on: %s"
4041 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4044 msgid "^K1You died in an accident!"
4045 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4048 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4049 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4052 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4053 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4056 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4060 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4061 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4064 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4068 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4069 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4072 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4076 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4077 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4080 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4084 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4088 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4092 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4096 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4100 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4104 msgid "^K1Watch your step!"
4105 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4109 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4114 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4119 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4124 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4130 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4132 "^K1Przestań idlować!\n"
4133 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4138 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4143 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4144 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4148 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4149 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4152 msgid "^BGDoor unlocked!"
4153 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4157 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4162 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4163 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4166 msgid "^K3You revived yourself"
4167 msgstr "^K3Odtajałeś"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4171 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4172 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4176 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4180 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4181 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4184 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4185 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4188 msgid "^K1You froze yourself"
4189 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4192 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4193 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4197 msgid "^K1A %s has arrived!"
4198 msgstr "^K1%s przybył!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4201 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4205 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4210 "^K1No spawnpoints available!\n"
4211 "Hope your team can fix it..."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4216 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4217 "The player limit reached maximum capacity."
4219 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4220 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4223 msgid "^BGYou picked up the ball"
4224 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4227 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4228 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4232 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4233 "Help the key carriers to meet!"
4235 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4236 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4240 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4241 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4243 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4244 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4248 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4249 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4251 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4252 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4255 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4256 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4259 msgid "^BGScanning frequency range..."
4260 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4263 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4264 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4267 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4268 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4272 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4273 "Use the same command again to spectate anyway."
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4277 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4283 "^BGWaiting for players to join...\n"
4284 "Need active players for: %s"
4286 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4287 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4291 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4292 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4295 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4296 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4299 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4300 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4303 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4304 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4307 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4308 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4312 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4313 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4318 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4319 "Next weapon: ^F1%s"
4321 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4322 "Następna broń: ^F1%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4326 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4327 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4331 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4335 msgid "^BGYou captured a control point"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4340 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4341 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4344 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4348 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4349 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4353 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4354 "^F2Capture some control points to unshield it"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4358 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4363 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4364 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4369 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4370 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4374 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4375 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4379 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4380 "Keep fragging until we have a winner!"
4382 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4383 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4387 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4388 "Keep scoring until we have a winner!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4393 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4395 "Generators are now decaying.\n"
4396 "The more control points your team holds,\n"
4397 "the faster the enemy generator decays"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4404 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4408 msgid "^K1In^BG-portal created"
4409 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4412 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4413 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4416 msgid "^F1Portal creation failed"
4417 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4420 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4421 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4424 msgid "^F2Strength has worn off"
4425 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4428 msgid "^F2Shield surrounds you"
4429 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4432 msgid "^F2Shield has worn off"
4433 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4436 msgid "^F2You are on speed"
4437 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4440 msgid "^F2Speed has worn off"
4441 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4444 msgid "^F2You are invisible"
4445 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4448 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4449 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4452 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4453 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4456 msgid "^BGSequence completed!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4460 msgid "^BGThere are more to go..."
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4465 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4469 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4470 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4473 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4474 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4477 msgid "^F2You now have a superweapon"
4478 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4481 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4482 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4485 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4486 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4489 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4490 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4493 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4494 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4497 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4501 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4505 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4510 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4511 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4515 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4520 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4521 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4525 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4530 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4556 msgstr "Upuść flagę"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4560 msgstr "Rzuć granat"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4564 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4565 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4569 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4573 msgid "TRIPLE FRAG! "
4574 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4578 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4583 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4588 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4592 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4597 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4606 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4607 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4611 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4612 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4620 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4621 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4625 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4630 msgstr "BERSERKER! "
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4634 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4639 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4648 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4653 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4657 msgid "ARMAGEDDON! "
4658 msgstr "ARMAGEDDON! "
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4662 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4663 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4667 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4668 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4674 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4677 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4688 msgid "%d score spree! "
4689 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4693 msgid "%d frag spree! "
4694 msgstr "%d szał zabijania!"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4697 msgid "First blood! "
4698 msgstr "Pierwsza krew!"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4701 msgid "First score! "
4702 msgstr "Pierwsze punkty!"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4705 msgid "First casualty! "
4706 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4709 msgid "First victim! "
4710 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4714 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4719 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4724 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4729 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4734 msgid ", ending their %d frag spree"
4735 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4739 msgid ", ending their %d score spree"
4740 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4744 msgid ", losing their %d frag spree"
4745 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4749 msgid ", losing their %d score spree"
4750 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4763 msgstr "Niebieskich"
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4814 msgid "GENERATOR^Red"
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4818 msgid "GENERATOR^Blue"
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4822 msgid "GENERATOR^Yellow"
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4826 msgid "GENERATOR^Pink"
4829 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4831 msgid "%s under attack!"
4832 msgstr "%s pod atakiem!"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4839 msgid "eWheel Turret"
4840 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4848 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4855 msgid "Fusion Reactor"
4856 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4859 msgid "Hellion Missile Turret"
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4867 msgid "Hunter-Killer Turret"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4871 msgid "Hunter-Killer"
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4875 msgid "Machinegun Turret"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4884 msgstr "Działko Homar"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4891 msgid "Phaser Cannon"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4899 msgid "Plasma Cannon"
4900 msgstr "Działko plazmowe"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4904 msgstr "Podwójna plazma"
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4907 msgid "Dual Plasma Cannon"
4908 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4917 msgstr "Cewka Tesli"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4920 msgid "Walker Turret"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4927 #: qcsrc/common/util.qc:248
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4932 #: qcsrc/common/util.qc:249
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4937 #: qcsrc/common/util.qc:250
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4940 msgstr "Nowe zabawki"
4942 #: qcsrc/common/util.qc:251
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4947 #: qcsrc/common/util.qc:252
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4949 msgid "Rocket Flying"
4950 msgstr "Latanie Rakietami"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:253
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4954 msgid "Invincible Projectiles"
4955 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:254
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4960 msgstr "Niska grawitacja"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:255
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4967 #: qcsrc/common/util.qc:256
4971 #: qcsrc/common/util.qc:257
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4974 msgstr "W powietrzu"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:258
4977 msgid "Melee only Arena"
4980 #: qcsrc/common/util.qc:260
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4985 #: qcsrc/common/util.qc:261
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4987 msgid "Weapons stay"
4988 msgstr "Bronie zostają"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:262
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4993 msgstr "Utrata krwi"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:264
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5000 #: qcsrc/common/util.qc:265
5004 #: qcsrc/common/util.qc:266
5006 msgstr "Bez ulepszeń"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:267
5012 #: qcsrc/common/util.qc:268
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5014 msgid "Touch explode"
5015 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:269
5018 msgid "Wall jumping"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:270
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5023 msgid "No start weapons"
5024 msgstr "Zacznij bez broni"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:271
5030 #: qcsrc/common/util.qc:272
5031 msgid "Offhand blaster"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5047 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5051 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5318 msgid "LEFT_SHOULDER"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5323 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5328 msgid "LEFT_TRIGGER"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5333 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5338 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5343 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5348 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5353 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5358 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5363 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5368 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5373 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5407 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5413 msgid "No right gunner!"
5414 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5416 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5417 msgid "No left gunner!"
5418 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5429 msgid "Racer cannon"
5430 msgstr "działko Wyścigówki"
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5437 msgid "Raptor cannon"
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5445 msgid "Raptor flare"
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5450 msgstr "Robot-pająk"
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5481 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5482 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5486 msgid "Grappling Hook"
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5491 msgstr "Karabin maszynowy"
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5502 msgid "Port-O-Launch"
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5510 msgid "T.A.G. Seeker"
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5536 msgid "CI_DEC^%s years"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5541 msgid "CI_ZER^%d years"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5546 msgid "CI_FIR^%d year"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5551 msgid "CI_SEC^%d years"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5556 msgid "CI_THI^%d years"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5561 msgid "CI_MUL^%d years"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5566 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5571 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5576 msgid "CI_FIR^%d week"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5581 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5582 msgstr "%d tygodnie"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5586 msgid "CI_THI^%d weeks"
5587 msgstr "%d tygodnie"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5591 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5596 msgid "CI_DEC^%s days"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5601 msgid "CI_ZER^%d days"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5606 msgid "CI_FIR^%d day"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5611 msgid "CI_SEC^%d days"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5616 msgid "CI_THI^%d days"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5621 msgid "CI_MUL^%d days"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5626 msgid "CI_DEC^%s hours"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5631 msgid "CI_ZER^%d hours"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5636 msgid "CI_FIR^%d hour"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5641 msgid "CI_SEC^%d hours"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5646 msgid "CI_THI^%d hours"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5651 msgid "CI_MUL^%d hours"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5656 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5661 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5666 msgid "CI_FIR^%d minute"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5671 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5676 msgid "CI_THI^%d minutes"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5681 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5686 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5691 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5696 msgid "CI_FIR^%d second"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5701 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5706 msgid "CI_THI^%d seconds"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5711 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5734 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5735 msgid "No description"
5738 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5741 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5742 "please file an issue."
5745 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5747 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5748 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5750 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5752 msgid "%02d:%02d:%02d"
5753 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5755 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5758 msgstr "Przedmiot %d"
5760 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5769 msgstr "Główna Drużyna"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5772 msgid "Extended Team"
5773 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5777 msgstr "Strona internetowa"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5796 msgid "Level Design"
5797 msgstr "Projektowanie poziomów"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5800 msgid "Music / Sound FX"
5801 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5808 msgid "Marketing / PR"
5809 msgstr "Marketing / PR"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5813 msgstr "Nota prawna"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5820 msgid "Engine Additions"
5821 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5828 msgid "Other Active Contributors"
5829 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5848 msgid "Chinese (China)"
5849 msgstr "Chiński (Chiny)"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5852 msgid "Chinese (Taiwan)"
5853 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5857 msgstr "Kornwalijski"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5865 msgstr "Holenderski"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5868 msgid "English (Australia)"
5869 msgstr "Angielski (Australia)"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5917 msgstr "Portugalski"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5920 msgid "Portuguese (Brazil)"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5932 msgid "Scottish Gaelic"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5956 msgid "Past Contributors"
5957 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5960 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5964 msgid "will not be saved"
5965 msgstr "nie zostanie zapisane"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5968 msgid "will be saved to config.cfg"
5969 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5976 msgid "engine setting"
5977 msgstr "ustawienie silnika"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5981 msgstr "tylko do odczytu"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5997 msgid "The Xonotic credits"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6002 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6003 "player name to get started. You can change these options later through the "
6006 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6007 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6016 msgid "Name under which you will appear in the game"
6017 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6020 msgid "Text language:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6024 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6025 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6029 msgstr "Niezdecydowany"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6033 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6038 msgid "Save settings"
6039 msgstr "Zapisz ustawienia"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6057 msgid "Restart level"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6098 msgid "Ammunition display:"
6099 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6102 msgid "Show only current ammo type"
6103 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6107 msgid "Noncurrent alpha:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6112 msgid "Noncurrent scale:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6118 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6146 msgstr "Panel Amunicji"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6149 msgid "Message duration:"
6150 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6154 msgstr "Czas zanikania:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6157 msgid "Flip messages order"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6162 msgid "Text alignment:"
6163 msgstr "Justowanie tekstu:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6173 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6176 msgid "Bold font scale:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6180 msgid "Centerprint Panel"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6184 msgid "Chat entries:"
6185 msgstr "Wpisy na czacie:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6189 msgstr "Rozmiar czatu:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6192 msgid "Chat lifetime:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6196 msgid "Chat beep sound"
6197 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6201 msgstr "Panel Czatu"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6204 msgid "Engine info:"
6205 msgstr "Informacja o silniku:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6209 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6212 msgid "Engine Info Panel"
6213 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6216 msgid "Combine health and armor"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6222 msgid "Enable status bar"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6227 msgid "Status bar alignment:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6246 msgid "Icon alignment:"
6247 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6250 msgid "Flip health and armor positions"
6251 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6254 msgid "Health/Armor Panel"
6255 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6258 msgid "Info messages:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6266 msgid "Info Messages Panel"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6286 msgid "Enable spectating"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6290 msgid "Enable even playing in warmup"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6298 msgid "Text/icon ratio:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6302 msgid "Hide spawned items"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6306 msgid "Hide big armor and health"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6310 msgid "Dynamic size"
6311 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6314 msgid "Items Time Panel"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6318 msgid "Mod Icons Panel"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6322 msgid "Notifications:"
6323 msgstr "Powiadomienia:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6326 msgid "Also print notifications to the console"
6327 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6330 msgid "Flip notify order"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6334 msgid "Entry lifetime:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6338 msgid "Entry fadetime:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6342 msgid "Notification Panel"
6343 msgstr "Panel Powiadomień"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6354 msgid "Enable even observing"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6359 msgid "Enable only in Race/CTS"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6364 msgstr "Pasek stanu"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6369 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6374 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6377 msgid "Inward align"
6378 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6381 msgid "Outward align"
6382 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6385 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6386 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6393 msgid "Include vertical speed"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6398 msgstr "Jednostka prędkości:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6406 msgstr "Największa prędkość"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6409 msgid "Acceleration:"
6410 msgstr "Przyśpieszenie:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6413 msgid "Include vertical acceleration"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6417 msgid "Physics Panel"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6421 msgid "Powerups Panel"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6426 msgid "Always enable"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6430 msgid "Forced aspect:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6434 msgid "Pressed Keys Panel"
6435 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6438 msgid "Quick Menu Panel"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6442 msgid "Race Timer Panel"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6446 msgid "Enable in team games"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6464 msgstr "Przejrzystość:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6496 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6500 msgstr "Przybliżony"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6507 msgid "Always zoomed"
6508 msgstr "Zawsze zbliżony"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6511 msgid "Never zoomed"
6512 msgstr "Zawsze oddalony"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6516 msgstr "Panel Radaru"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6541 msgstr "Tablica wyników"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6544 msgid "StrafeHUD mode:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6548 msgid "View angle centered"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6552 msgid "Velocity angle centered"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6556 msgid "StrafeHUD style:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6564 msgid "progress bar"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6580 msgid "Center panel"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6584 msgid "Reset colors"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6592 msgid "Angle indicator:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6611 msgid "Switch indicators:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6615 msgid "Direction caps:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6627 msgid "StrafeHUD Panel"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6635 msgid "Show elapsed time"
6636 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6639 msgid "Secondary timer:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6648 msgstr "Panel czasu"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6651 msgid "Alpha after voting:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6656 msgstr "Panel głosowania"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6659 msgid "Fade out after:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6675 msgid "Fade effect:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6684 msgstr "Przezroczystość"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6695 msgid "Weapon icons:"
6696 msgstr "Obrazki broni:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6699 msgid "Show only owned weapons"
6700 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6703 msgid "Show weapon ID as:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6716 msgstr "Skrót klawiszowy"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6719 msgid "Weapon ID scale:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6723 msgid "Show Accuracy"
6724 msgstr "Pokaż dokładność"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6728 msgstr "Pokaż amunicję"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6731 msgid "Ammo bar alpha:"
6732 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6735 msgid "Ammo bar color:"
6736 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6739 msgid "Weapons Panel"
6740 msgstr "Panel Broni"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6765 msgstr "Ustaw skórę"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6768 msgid "Save current skin"
6769 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6772 msgid "Panel background defaults:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6782 msgid "Border size:"
6783 msgstr "Rozmiar ramki:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6788 msgstr "Kolor drużyny:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6792 msgid "Test team color in configure mode"
6793 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6805 msgid "DOCK^Disabled"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6821 msgid "Grid settings:"
6822 msgstr "Ustawienia siatki:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6825 msgid "Snap panels to grid"
6826 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6830 msgstr "Wielkość siatki:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6842 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6845 msgid "Panel HUD Setup"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6862 msgid "Move target:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6875 msgstr "Punkt spawnu"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6888 msgstr "Ustaw skórę:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6891 msgid "Monster Tools"
6892 msgstr "Narzędzia Potworów"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6895 msgid "Find servers to play on"
6896 msgstr "Znajdź serwer"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6899 msgid "Host your own game"
6900 msgstr "Hostuj własną grę"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6908 msgstr "Tryb multiplayer"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6912 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6927 msgstr "Nielimitowany"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6931 msgstr "Rodzaj gry:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6935 msgstr "Limit czasu:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6938 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6939 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6947 msgid "TIMLIM^Default"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6956 msgid "TIMLIM^Infinite"
6957 msgstr "Nieskończony"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6976 msgid "Player slots:"
6977 msgstr "Wolne sloty:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6981 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6986 msgid "Number of bots:"
6987 msgstr "Ilość botów:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6990 msgid "Amount of bots on your server"
6991 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6995 msgstr "Umiejętności botów:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6998 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6999 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7007 msgstr "Początkujący"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7010 msgid "You will win"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7015 msgstr "Możesz wygrać"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7018 msgid "You might win"
7019 msgstr "Być może wygrasz"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7023 msgstr "Zaawansowany"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7047 msgstr "Modyfikatory"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7050 msgid "Mutators and weapon arenas"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7059 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7060 "Delete to clear; Enter when done."
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7065 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7068 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7069 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7072 msgid "Remove shown"
7073 msgstr "Usuń wyświetlone"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7076 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7077 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7081 msgstr "Dodaj wszystkie"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7084 msgid "Add every available map to your selection"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7089 msgstr "Usuń wszystkie"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7092 msgid "Remove all the maps from your selection"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7096 msgid "Start multiplayer!"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7121 msgid "Map Information"
7122 msgstr "Informacja o mapie"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7129 msgid "Gameplay mutators:"
7130 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7134 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7135 "directional key to dodge"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7139 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7143 msgid "All players are almost invisible"
7144 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7148 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7153 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7157 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7162 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7167 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7171 msgid "Weapon & item mutators:"
7172 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7175 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7180 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7186 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7187 "with the Electro primary fire"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7192 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7193 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7198 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7199 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7200 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7204 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7205 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7208 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7209 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7212 msgid "Regular (no arena)"
7213 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7217 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7218 "without weapon pickups"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7222 msgid "Weapon arenas:"
7223 msgstr "Areny broni:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7226 msgid "Custom weapons"
7227 msgstr "Niestandardowe bronie"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7230 msgid "Most weapons"
7231 msgstr "Większość broni"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7235 msgstr "Wszystkie bronie"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7238 msgid "Special arenas:"
7239 msgstr "Areny specialne:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7243 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7244 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7245 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7246 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7251 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7252 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7253 "switch to another weapon."
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7257 msgid "with blaster"
7258 msgstr "z Blasterem"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7261 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7266 msgstr "Modyfikatory"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7269 msgid "SRVS^Categories"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7277 msgid "Show empty servers"
7278 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7285 msgid "Show full servers that have no slots available"
7286 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7293 msgid "Show high latency servers"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7297 msgid "Reload the server list"
7298 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7306 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7316 msgstr "Informacje o ..."
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7319 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7320 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7324 msgid "No Terms of Service specified"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7330 msgstr "MOD^Domyślny"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7335 msgstr "%d zmodyfikowany"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7342 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7343 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7346 msgid "N/A (auth library missing)"
7347 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7350 msgid "Not supported (can't connect)"
7351 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7354 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7355 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7358 msgid "Supported (will encrypt)"
7359 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7362 msgid "Supported (won't encrypt)"
7363 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7366 msgid "Requested (will encrypt)"
7367 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7370 msgid "Requested (won't encrypt)"
7371 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7374 msgid "Required (can't connect)"
7375 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7378 msgid "Required (will encrypt)"
7379 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7382 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7387 msgid "custom stats server"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7392 msgid "stats disabled"
7393 msgstr "statystyki wyłączone"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7397 msgid "stats enabled"
7398 msgstr "statystyki włączone"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7407 msgid "Terms of Service"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7432 msgstr "Ustawienia:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7445 msgstr "Wolne sloty:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7449 msgstr "Szyfrowanie:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7464 msgid "Server Information"
7465 msgstr "Informacje o serwerze"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7469 msgstr "Demonstracje"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7473 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7476 msgid "Music Player"
7477 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7480 msgid "Auto record demos"
7481 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7488 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7496 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7497 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7501 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7502 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7510 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7518 msgid "MUSICPL^Add all"
7519 msgstr "Dodaj wszystkie"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7522 msgid "Set as menu track"
7523 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7526 msgid "Reset default menu track"
7527 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7534 msgid "Random order"
7535 msgstr "Kolejność losowa"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7538 msgid "MUSICPL^Stop"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7542 msgid "MUSICPL^Play"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7546 msgid "MUSICPL^Pause"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7550 msgid "MUSICPL^Prev"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7554 msgid "MUSICPL^Next"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7558 msgid "MUSICPL^Remove"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7562 msgid "MUSICPL^Remove all"
7563 msgstr "Usuń wszystkie"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7566 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7567 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7570 msgid "Open in the viewer"
7571 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7587 msgstr "Pokaz slajdów"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7595 msgid "Apply immediately"
7596 msgstr "Zastosuj od razu"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7607 msgid "Glowing color"
7608 msgstr "Kolor poświaty"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7611 msgid "Detail color"
7612 msgstr "Kolor detali"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7619 msgid "Allow player statistics to track your client"
7620 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7623 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7624 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7627 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7631 msgid "Select language..."
7632 msgstr "Wybierz język…"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7635 msgid "Are you sure you want to quit?"
7636 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7639 msgid "Quit the game"
7640 msgstr "Wyjdź z gry"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7663 msgid "Set * as child"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7668 msgstr "Dołączać do *"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7671 msgid "Detach from *"
7672 msgstr "Odłączać od *"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7675 msgid "Visual object properties for *:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7680 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7683 msgid "Set color main:"
7684 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7687 msgid "Set color glow:"
7688 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7692 msgstr "Ustaw frame:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7695 msgid "Physical object properties for *:"
7696 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7699 msgid "Set material:"
7700 msgstr "Ustaw materiał:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7703 msgid "Set solidity:"
7704 msgstr "Ustaw solidność:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7715 msgid "Set physics:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7724 msgstr "Przesuwalny"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7732 msgstr "Ustaw skalę:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7736 msgstr "Ustaw siłę:"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7743 msgid "* object info"
7744 msgstr "* informacje o obiekcie"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7751 msgid "* attachment info"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7756 msgstr "Pokaż pomoc"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7759 msgid "* is the object you are facing"
7760 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7763 msgid "Sandbox Tools"
7764 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7792 msgid "Change the game settings"
7793 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7804 msgid "VOL^Ambient:"
7805 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7809 msgstr "Informacje:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7813 msgstr "Przedmioty:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7836 msgid "New style sound attenuation"
7837 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7840 msgid "Mute sounds when not active"
7841 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7845 msgstr "Częstotliwość:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7848 msgid "Sound output frequency"
7849 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7888 msgid "Number of channels for the sound output"
7889 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7924 msgid "Swap stereo output channels"
7925 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7928 msgid "Swap left/right channels"
7929 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7932 msgid "Headphone friendly mode"
7933 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7937 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7938 "stereo separation a bit for headphones)"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7942 msgid "Hit indication sound"
7943 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7946 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7947 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7954 msgid "Decrease pitch with more damage"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7962 msgid "Increase pitch with more damage"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7970 msgid "Chat message sound"
7971 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7975 msgstr "Dźwięki menu"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7978 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7979 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7982 msgid "Focus sounds"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7986 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7987 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7990 msgid "Time announcer:"
7991 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7994 msgid "WRN^Disabled"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8006 msgid "Automatic taunts:"
8007 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8010 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8011 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8028 msgid "Debug info about sounds"
8029 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8032 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8036 msgid "Reset key bindings"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8040 msgid "Quality preset:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8045 msgstr "O mój Boże!"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8065 msgstr "Ekstremalne"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8068 msgid "PRE^Ultimate"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8072 msgid "Geometry detail:"
8073 msgstr "Detale geometrii:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8076 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8104 msgid "Player detail:"
8105 msgstr "Detale gracza:"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8128 msgid "Texture resolution:"
8129 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8140 msgid "RES^Very low"
8141 msgstr "Bardzo niska"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8162 msgid "Avoid lossy texture compression"
8163 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8166 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8174 msgid "Show surfaces"
8175 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8179 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8180 "performance boost, but looks very ugly."
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8184 msgid "Use lightmaps"
8185 msgstr "Użyj mapowania światła"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8189 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8194 msgid "Deluxe mapping"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8198 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8206 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8210 msgid "Offset mapping"
8211 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8215 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8216 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8220 msgid "Relief mapping"
8221 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8225 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8229 msgid "Reflections:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8234 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8235 "with reflecting surfaces"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8239 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8259 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8263 msgid "Decals on models"
8264 msgstr "Naklejki na modelach"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8269 msgstr "Odległość: "
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8272 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8280 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8284 msgid "Damage effects:"
8285 msgstr "Efekty obrażeń:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8288 msgid "DMGFX^Disabled"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8293 msgstr "Szkieletowe"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8300 msgid "Realtime dynamic lights"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8305 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8314 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8318 msgid "Realtime world lights"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8323 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8328 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8332 msgid "Use normal maps"
8333 msgstr "Użyj normalnych map"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8337 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8338 "light with a bumpy surface"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8342 msgid "Soft shadows"
8343 msgstr "Miękkie Cienie"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8346 msgid "Corona brightness:"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8350 msgid "Flare effects around certain lights"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8354 msgid "Fade coronas according to visibility"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8358 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8367 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8368 "pixels. Has a big impact on performance."
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8372 msgid "Extra postprocessing effects"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8377 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8382 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8386 msgid "Motion blur:"
8387 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8394 msgid "Spawnpoint effects"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8398 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8408 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8409 "gives for better performance"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8413 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8417 msgid "No crosshair"
8418 msgstr "Bez celownika"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8427 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8430 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8441 msgstr "Przez zdrowie"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8444 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8445 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8448 msgid "Enable center crosshair dot"
8449 msgstr "Kropka na środku celownika"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8452 msgid "Use normal crosshair color"
8453 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8456 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8457 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8460 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8464 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8468 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8472 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8476 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8477 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8480 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8481 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8489 msgstr "Tablica wyników"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8492 msgid "Fading speed:"
8493 msgstr "Prędkość zanikania:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8496 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8497 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8500 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8501 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8504 msgid "Show team sizes:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8509 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8510 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8515 msgstr "Punkty orientacyjne"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8518 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8519 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8522 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8526 msgid "Control transparency of the waypoints"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8532 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8535 msgid "Edge offset:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8539 msgid "Fade when near the crosshair"
8540 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8543 msgid "Display names instead of icons"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8560 msgstr "Prędkość zanikania:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8563 msgid "Player Names"
8564 msgstr "Nazwy graczy"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8567 msgid "Show names above players"
8568 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8571 msgid "Max distance:"
8572 msgstr "Maksymalna odległość:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8581 msgstr "Gra drużynowa"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8584 msgid "Only when near crosshair"
8585 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8588 msgid "Display health and armor"
8589 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8592 msgid "Damage overlay:"
8593 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8597 msgstr "Dynamiczny HUD"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8600 msgid "HUD moves around following player's movement"
8601 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8604 msgid "Shake the HUD when hurt"
8605 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8609 msgid "Enter HUD editor"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8617 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8618 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8621 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8622 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8625 msgid "Frag Information"
8626 msgstr "Informacja o zabiciu"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8629 msgid "Display information about killing sprees"
8630 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8633 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8635 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8636 "wynik po raz pierszy"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8639 msgid "Show spree information in centerprints"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8643 msgid "Show spree information in death messages"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8647 msgid "Sprees in info messages:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8651 msgid "SPREES^Disabled"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8667 msgid "Print on a seperate line"
8668 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8671 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8673 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8676 msgid "Add frag location to death messages when available"
8677 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8680 msgid "Gamemode Settings"
8681 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8684 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8688 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8698 msgid "Display console messages in the top left corner"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8702 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8703 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8706 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8707 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8710 msgid "Powerup notifications"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8714 msgid "Weapon centerprint notifications"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8718 msgid "Weapon info message notifications"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8723 msgstr "Informacje głosowe"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8726 msgid "Respawn countdown sounds"
8727 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8730 msgid "Killstreak sounds"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8734 msgid "Achievement sounds"
8735 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8746 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8747 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8750 msgid "Unavailable alpha:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8754 msgid "Unavailable color:"
8755 msgstr "Niedostępny kolor:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8758 msgid "GHOITEMS^Black"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8762 msgid "GHOITEMS^Dark"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8766 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8767 msgstr "Przyciemniany"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8770 msgid "GHOITEMS^Normal"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8774 msgid "GHOITEMS^Blue"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8783 msgid "Force player models to mine"
8784 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8787 msgid "Force player colors to mine"
8788 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8792 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8797 msgid "Except in team games"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8801 msgid "Only in Duel"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8805 msgid "Only in team games"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8809 msgid "In team games and Duel"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8813 msgid "Body fading:"
8814 msgstr "Zanikanie ciał:"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8841 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8842 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8845 msgid "1st person perspective"
8846 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8849 msgid "Slide to third person upon death"
8850 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8853 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8857 msgid "Smooth the view while crouching"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8861 msgid "View waving while idle"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8865 msgid "View bobbing while walking around"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8869 msgid "3rd person perspective"
8870 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8873 msgid "Back distance"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8881 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8882 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8885 msgid "Field of view:"
8886 msgstr "Pole widzenia:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8889 msgid "Field of vision in degrees"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8893 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8897 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8901 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8905 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8909 msgid "ZOOM^Instant"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8913 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8918 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8919 "sensitivity change)"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8923 msgid "Velocity zoom"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8927 msgid "Forward movement only"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8931 msgid "VZOOM^Factor"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8935 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8939 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8943 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8952 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8953 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8964 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8965 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8969 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8970 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8973 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8974 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8977 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8978 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8982 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8985 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8989 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8990 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8993 msgid "Draw 1st person weapon model"
8994 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8997 msgid "Draw the weapon model"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9003 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9004 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9007 msgid "Weapon model opacity:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9011 msgid "Gun model swaying"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9015 msgid "Gun model bobbing"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9024 msgid "Key Bindings"
9025 msgstr "Skróty klawiszowe"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9028 msgid "Change key..."
9029 msgstr "Zmień przycisk..."
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9041 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9048 msgid "Sensitivity:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9052 msgid "Mouse speed multiplier"
9053 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9056 msgid "Smooth aiming"
9057 msgstr "Gładkie celowanie"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9060 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9061 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9064 msgid "Invert aiming"
9065 msgstr "Odwróć celowanie"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9068 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9069 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9072 msgid "Use system mouse positioning"
9073 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9076 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9077 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9082 msgid "Disable system mouse acceleration"
9083 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9086 msgid "Make use of DGA mouse input"
9087 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9090 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9091 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9094 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9098 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9099 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9102 msgid "Jetpack on jump:"
9103 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9106 msgid "JPJUMP^Disabled"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9111 msgstr "Tylko w powietrzu"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9120 msgid "Use joystick input"
9121 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9124 msgid "Command when pressed:"
9125 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9128 msgid "Command when released:"
9129 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9136 msgid "User defined key bind"
9137 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9159 msgid "Show netgraph"
9160 msgstr "Pokaż netgraph"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9163 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9164 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9167 msgid "Packet loss compensation"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9171 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9175 msgid "Movement prediction error compensation"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9179 msgid "Use encryption (AES) when available"
9180 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9184 msgid "Bandwidth limit:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9188 msgid "Specify your network speed"
9189 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9197 msgstr "Szybki ADSL"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9201 msgstr "Szerokopasmowy "
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9204 msgid "Local latency:"
9205 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9208 msgid "HTTP downloads"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9212 msgid "Simultaneous:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9216 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9221 msgstr "Klatki na sekundę"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9224 msgid "Show frames per second"
9225 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9228 msgid "Show your rendered frames per second"
9229 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9233 msgstr "Maksymalna:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9236 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9244 msgid "TRGT^Disabled"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9249 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9252 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9253 msgstr "Nieograniczony"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9256 msgid "Menu tooltips:"
9257 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9261 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9262 "command bound to the menu item)"
9264 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9265 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9268 msgid "TLTIP^Disabled"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9272 msgid "TLTIP^Standard"
9273 msgstr "Standardowe"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9276 msgid "TLTIP^Advanced"
9277 msgstr "Zaawansowane"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9280 msgid "Show current date and time"
9281 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9284 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9285 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9288 msgid "Enable developer mode"
9289 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9292 msgid "Advanced settings..."
9293 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9296 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9297 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9301 msgid "Factory reset"
9302 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9305 msgid "Cvar filter:"
9306 msgstr "Filtry cvar:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9309 msgid "Modified cvars only"
9310 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9314 msgstr "Ustawienia:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9325 msgid "Description:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9329 msgid "Advanced settings"
9330 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9333 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9334 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9337 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9338 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9345 msgid "Text Language"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9349 msgid "Set language"
9350 msgstr "Ustaw język"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9353 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9354 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9357 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9361 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9363 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9366 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9367 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9370 msgid "Disconnect now"
9371 msgstr "Rozłącz teraz"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9374 msgid "Switch language"
9375 msgstr "Zmień język"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9379 msgstr "Ostrzeżenie"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9383 msgstr "Rozdzielczość: "
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9386 msgid "Font/UI size:"
9387 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9390 msgid "SZ^Unreadable"
9391 msgstr "Nieczytelny"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9419 msgstr "Gigantyczny"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9426 msgid "Color depth:"
9427 msgstr "Głębia koloru:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9430 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9431 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9443 msgstr "Pełny ekran"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9446 msgid "Vertical Synchronization"
9447 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9451 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9452 "screen refresh rate"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9456 msgid "High-quality frame buffer"
9457 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9460 msgid "Antialiasing:"
9461 msgstr "Antyaliasing:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9465 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9466 "might decrease performance by quite a lot"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9484 msgid "Resolution scaling:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9489 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9495 msgstr "Anizotropia:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9498 msgid "Anisotropic filtering quality"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9502 msgid "ANISO^Disabled"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9514 msgid "Depth first:"
9515 msgstr "Najpierw głębia:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9519 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9520 "normal rendering starts"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9540 msgid "Brightness of black"
9541 msgstr "Jasność czerni"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9548 msgid "Brightness of white"
9549 msgstr "Jasność bieli"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9562 msgid "Contrast boost:"
9563 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9566 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9575 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9576 "requires GLSL color control"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9580 msgid "LIT^Ambient:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9585 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9591 msgstr "Intensywność:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9594 msgid "Global rendering brightness"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9598 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9599 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9603 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9604 "strange input or video lag on some machines"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9608 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9609 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9612 msgid "Flip view horizontally"
9613 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9616 msgid "Poor man's left handed mode"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9620 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9621 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9624 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9625 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9628 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9629 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9632 msgid "Campaign Difficulty:"
9633 msgstr "Trudność kampanii"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9648 msgid "Play campaign!"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9652 msgid "Singleplayer"
9653 msgstr "Pojedynczy gracz"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9656 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9657 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9664 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9665 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9668 msgid "Autoselect team (recommended)"
9669 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9693 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9697 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9705 msgid "Don't accept (quit the game)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9709 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9710 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9713 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9714 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9718 msgstr "gra drużynowa"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9721 msgid "free for all"
9722 msgstr "każdy na każdego"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9729 msgid "move forwards"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9733 msgid "move backwards"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9741 msgid "strafe right"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9746 msgstr "skocz / wynurz"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9749 msgid "crouch / sink"
9750 msgstr "kucnij / zanurz"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9761 msgid "WEAPON^previous"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9769 msgid "WEAPON^previously used"
9770 msgstr "poprzednio użyta"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9782 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9786 msgstr "przełącz zbliżenie"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9790 msgstr "pokaż wyniki"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9794 msgstr "zrzut ekranu"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9797 msgid "maximize radar"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9801 msgid "3rd person view"
9802 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9805 msgid "enter spectator mode"
9806 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9809 msgid "Communication"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9814 msgstr "wiadomość publiczna"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9818 msgstr "wiadomość drużynowa"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9821 msgid "show chat history"
9822 msgstr "pokaż historię"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9837 msgid "enter console"
9838 msgstr "pokaż konsolę"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9845 msgid "auto-join team"
9846 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9849 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9853 msgid "suicide / respawn"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9858 msgstr "szybkie menu"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9861 msgid "User defined"
9862 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9869 msgid "sandbox menu"
9870 msgstr "menu piaskownicy"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9873 msgid "drag object (sandbox)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9877 msgid "waypoint editor menu"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9881 msgid "Leave current match"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9889 msgid "Leave campaign"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9893 msgid "Leave singleplayer"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9897 msgid "Leave multiplayer"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9901 msgid "Leave current campaign level"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9905 msgid "Leave current singleplayer match"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9909 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9913 msgid "Do not press this button again!"
9914 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9918 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9923 msgid "%s's Xonotic Server"
9924 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9928 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9934 msgstr "obserwujący"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9937 msgid "<no model found>"
9938 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9941 msgid "SERVER^Remove favorite"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9945 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9949 msgid "SERVER^Favorite"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9954 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9957 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9965 msgstr "Nazwa hosta"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9977 msgid "AES level %d"
9978 msgstr "AES poziom %d"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9986 msgstr "szyfrowanie:"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9995 msgid "modified settings"
9996 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10000 msgid "official settings"
10001 msgstr "oficjalne ustawienia"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10004 msgid "SLCAT^Favorites"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10008 msgid "SLCAT^Recommended"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10012 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10013 msgstr "Zwykłe serwery"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10016 msgid "SLCAT^Servers"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10020 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10021 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10024 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10025 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10028 msgid "SLCAT^Overkill"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10032 msgid "SLCAT^InstaGib"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10036 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10037 msgstr "Tryb bez zabijania"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10062 msgstr "O mój Boże!"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10065 msgid "PARTQUAL^Low"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10069 msgid "PARTQUAL^Medium"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10073 msgid "PARTQUAL^Normal"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10077 msgid "PARTQUAL^High"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10081 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10085 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10090 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10091 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10095 msgid "Screen resolution"
10096 msgstr "Rozmiar ekranu"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10099 msgid "FADESPEED^Slow"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10103 msgid "FADESPEED^Normal"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10107 msgid "FADESPEED^Fast"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10111 msgid "FADESPEED^Instant"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10152 msgstr "Październik"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10164 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10172 msgid "Last match:"
10173 msgstr "Ostatni mecz:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10176 msgid "Time played:"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10180 msgid "Favorite map:"
10181 msgstr "Ulubiona mapa:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10191 msgid "Wins/Losses:"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10196 msgid "Win percentage:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10201 msgid "Kills/Deaths:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10206 msgid "Kill ratio:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10218 msgid "Percentile:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10223 msgid "%d (unranked)"
10224 msgstr "%d (bez rankingu)"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10227 msgid "Update can be downloaded at:"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10231 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10232 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10236 msgid "Update to %s now!"
10237 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10241 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10242 "^1Expect visual problems."
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10246 msgid "Use default"
10247 msgstr "Użyj domyślnego"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10250 msgid "Team Color:"
10251 msgstr "Kolor drużyny:"